Прелюдия (фильм, 2006) — смотреть онлайн трейлер, описание и список актеров
Очередная короткая зарисовка из жизни влюбленных от Франсуа Озона.
Старший друг Бруно Пьер пытается убедить того, что ожидание – самое лучшее, что может быть в отношениях. В это время Бруно мечется по квартире, так как его пассия Розетт опаздывает в который раз. Но вот Розетт приходит и между влюбленными вспыхивает ссора…
Сюжет
Брюно (Луи Гаррель) бросит Розетту (Ваина Джоканте), если она еще хоть раз опоздает. Точнее, если снова опоздает на 45 минут. Её опоздания стали его наваждением. Их чувства, их близость – всё это болезненно пульсирует каждой минутой, которую Брюно потратил на ожидание. А он ведёт подсчёт и точно знает, какое количество часов за прошедшие месяцы отношений он «убил». Как она может любить его, если совсем не уважает его чувства? Как он сможет жить без неё? Есть ли выход из этой ситуации?
Франсуа Озон – преемник и продолжатель французской кинотрадиции. Делая короткий метр, он, как в 1960-е это делали нововолновцы, снимает лав-стори с очень четкой внутренней логикой. Ему, как режиссёру, интересно задать безукоризненный стиль, и он избирает театральный минимализм, а в качестве центрального образа главной героини задает женский портрет – тот, которому в кинематографе отведено особое место. Начиная с 1920-х женское лицо олицетворяло города, пейзажи, мечты и даже войны. У Озона портрет Розетты – время. Любовь Брюно мучительна, ведь она сопряжена с постоянным ожиданием, а его друг Пьер (Матьё Амальрик) становится медиатором, позволяя зрителям через разговор осознать и дополнить историю смыслами. Возможно, ожидание – это лучшее, что есть в любовных отношениях.
Причины посмотреть
▪ Изящная миниатюра от мастера французского кинематографа Франсуа Озона. Много разговоров, много смысла, и много фантазии, которая стоит за каждым сказанным словом.
▪ Пленительные Луи Гаррель и Ваина Джоканте, а также очаровательный Матьё Амальрик в главных ролях. Все вместе, они составляют блестящее трио в крайне ограниченных декорациях, которые практически исчерпываются одной с половиной комнатой, парой дверей и зеркалами.
Интересные факты
▪ Фильм является экранизацией пьесы «Непонимание» 1943 года Анри де Монтерлана, которая служила прелюдией к основной пьесе на театральном вечере, Франсуа Озон назвал фильм по месту пьесы в театральном представлении, а не по её оригинальному названию.
▪ Будучи экранизацией пьесы, фильм решен в театральной эстетике.
▪ Оператором фильма выступил известный Йорик Ле Со, также работавший с Озоном на его фильме «Бассейн», а впоследствие снявший «Выживут только любовники» для Джима Джармуша.
▪ Премьера фильма состоялась 25 мая 2006 года на Каннском кинофестивале в рамках внеконкурсной программе.
▪ Как правило, короткометражное кино предваряет полнометражные работы и кинематографическое признание режиссёра, Озона и вправду начинал с короткометражек, но и после обретённой им популярности его продолжает интересовать такой формат. Имя Озона позволяет ему набрать в каст самых востребованных французских актёров. На момент съемок Луи Гаррель уже прославился в картине Бертолуччи «Мечтатели», а Ваина Джоканте снялась в «Распутнике» и «Лила говорит». Матьё Амальрик и вовсе человек-оркестр, состоявшийся французский режиссер, сценарист и актёр.
Фредерик Шопен: некоторые факты из жизни гения
Выдающийся польский композитор Фридерик Шопен родился 1 марта (22 февраля по старому стилю) 1810 г. недалеко от Варшавы. В селе, где он жил в детстве и где впоследствии часто проводил лето, Фридерик увлекся народными песнями и танцами. Это увлечение оказало большое влияние на его творчество.
Заниматься музыкой Шопен начал довольно рано. Когда ему было всего восемь лет, он уже концертировал и имел большую популярность в Варшаве. В это время были напечатаны первые его произведения.
В 1826 г. Фридерик поступил в консерваторию по классу композиции. К тому времени он уже был пианистом-виртуозом. Успехи Шопена по композиции были настолько выразительными, что его учитель, выдающийся польский музыкант Эльснер, написал о способности ученика: «Безусловно музыкальный гений».
Осенью 1830 г. композитор уехал сначала в Вену, а вскоре — в Париж. В столице Франции он вынужден был прожить эмигрантом остаток своей жизни, потому что польское восстание 1831 г. навсегда перечеркнуло его надежды вернуться в Варшаву. Эта вынужденная оторванность от родины стала душевной трагедией Шопена и, безусловно, оказала влияние на его творчество. В Париже композитор быстро получил славу. Он много концертировал, его приглашали в салоны парижской знати.
Фридерик Шопен прожил не слишком длинную, но очень яркую жизнь. Свидетельством этому — и те несколько фактов, которые мы предоставляем ниже.
— Еще будучи ребенком, Фридерик привык играть в темноте. Садясь за фортепиано, он непременно гасил свечи. Только так мальчик мог настроиться на нужный лад. Эту привычку он пронес через всю жизнь. Даже играя в гостях, Шопен просил погасить свет в комнате.
— Учась играть, будущий виртуоз очень полюбил некоторые аккорды, но его детские пальцы еще не могли их брать. Тогда мальчик решил растянуть свои пальцы и даже придумал для этого приспособление. Оно наносило достаточно сильную боль. Несмотря на это, юный пианист носил его постоянно, не снимая даже ночью.
— Прислуга, которая жила в доме Шопена, была уверена, что мальчик сошел с ума. По ночам он срывался и бежал к фортепиано, чтобы играть. Уже позже сам Шопен стал жаловаться на здоровье. Великий композитор страдал эпилепсией. Болезнь сопровождалась видениями. К Шопену приходили умершие родственники, а, иногда, другие духи, которые угрожали ему. В одном из своих писем он писал, что увидел в чреве своего фортепиано неких «проклятых тварей».— В возрасте 10 лет Шопен написал марш, посвященный великому князю Константину, который был напечатан, правда, без имени автора, но несколько раз выполнялся военным оркестром.
— Известное всем произведение «Собачий вальс» тоже написал Шопен. В его любимой Жорж Санд была собачка, с которой писательница любила играть. Однажды женщина сказала, что если бы умела, то обязательно придумала бы песню о своем четвероногом друге. Желание возлюбленной — закон. Шопен составляет замечательный вальс (опус № 64), который друзья и ученики прозвали «Вальс маленькой собачки».
— Композитор был очень чувствительным к приключениям, связанных с женщинами. Так, его помолвка была расторгнута из-за пустяка. Шопен был влюблен в внучку одного знаменитого музыканта и даже думал жениться. Но его чувство подверглось испытанию. Однажды Фридерик пришел в гости к любимой с другом. Девушка предложила другу жениха сесть раньше, чем ему самому. Возмущенный, он не вынес подобной обиды и передумал жениться.
— Однажды Шопен на вопрос, каким словом определяется главное настроение всех его музыкальных произведений ответил, что в его родном языке есть такое слово — «жаль» (zal). И в нем скрыта целая гамма чувств «от жалобы и жалости к ненависти» от «скорби» до «накипающей в глубине сердца неумолимой угрозы» — «жаль» окрашивает все творения композитора.
— Шопен получил громкую славу еще при жизни — перед ним преклонялись артисты, поэты, музыканты (Лист, Шуман, Мендельсон, Берлиоз, Гейне, Мицкевич, Делакруа), выражая публично свое бескрайнее восхищение. Шопен — основной композитор в репертуаре ведущих пианистов мира. Его не устают переиздавать самые большие звукозаписывающие компании, его именем называют аэропорты, улицы городов, небесные светила, музыкальные фестивали и конкурсы.
— Десять лет Шопен страстно любил французскую писательницу Жорж Санд, которая имела независимый, сильный характер. Эпатажная, красивая и талантливая женщина любила шокировать публику (курила трубку, носила мужскую одежду и меняла любовников быстрее чем носовые платки). Они познакомились в Ференца Листа, Санд произвела на нежного, изящного Шопена отталкивающее впечатление: «Какая малоприятная женщина — эта Санд! Да и женщина ли это вообще, я склонен в этом усомниться!», — жаловался он своему другу Листу. Кто бы мог подумать, что через 10 лет разрыв с «малоприятной женщиной» сведет Шопена в могилу.
— Последний год жизни композитор, потрясенный разрывом с Жорж Санд, не мог писать музыку. Письма Шопена к друзьям поражают своей безысходностью: «Я ни беспокоиться, ни радоваться уже не в состоянии — совсем перестал что-либо чувствовать — только прозябаю и жду, чтобы это поскорее закончилось». 16 ноября 1848 г. в Лондоне Фридерик Шопен дал свой последний концерт. Единственное произведение, которое закончил Фридерик перед смертью, была мазурка фа минор, но сыграть ее, обессиленный переживаниями и заостренной болезнью легких, уже не смог. Он лишь записал ее на бумаге, а 17 октября 1849 г. в Париже, в возрасте 39 лет великий польский композитор, пианист-виртуоз, педагог Фридерик Франсуа Шопен умер на руках своей сестры Людвиги.
Мир потерял музыкального гения — автора 2 концертов, 3 сонат, фантазии, 4 баллад, 4 скерцо и бесчисленного количества других музыкальных произведений.
Сказать, что музыкальный мир скорбел — мало. Музыкальный мир рыдал, провожая гения в последний путь. За гробом шли тысячи людей.
И хотя тело осталось на французской земле (кладбище Пер-Лашез), сердце композитора было отдано Родине — оно замуровано в колонну церкви Святого Креста в Варшаве.
В Париже (парк Монсо) в 1906 году было установлено удивительный своей нежной трагичностью мраморный памятник Фридерику Шопену: сидит за пианино композитор, играет похоронный марш; у его ног плачет девушка, закрывает от боли лицо, скорбный ангел посыпает их цветами (см. фото).
Похоронный марш Шопена признан вершиной для произведений этого жанра. Он занял особое место не только в музыке, но и во всей жизни человечества. По мнению музыкантов, совершенное передать чувства скорби на языке звуков просто невозможно.
100 лет на лучших балетных сценах идет «Шопениана». Создатель шедевра — Михаил Фокин. 26-летний хореограф, взяв пять произведений Фридерика Шопена (полонез, ноктюрн, мазурку, тарантеллу и седьмой знаменитый вальс), поставил спектакль для благотворительного вечера в Петербурге, который состоялся в начале прошлого века. В Большом театре под вечную музыку Шопена захватывали публику выдающиеся артисты — Галина Уланова, Наталья Бессмертнова, Екатерина Максимова, Людмила Семеняка, Нина Ананиашвили, Марис Лиепа, Александр Годунов и Алексей Фадеечев.
Шопен писал вальсы в течении своей короткой жизни — этот жанр один из самых любимых в нежного, печального композитора. Первый вальс он написал в 1827 году, ему было 17 лет, а два последних — за год до смерти.
Борис Пастернак так написал о Шопене: «Значение Шопена шире музыки. Его деятельность кажется нам ее вторичным открытием».
В отделе социально-экономической и художественной литературы Научно-технической библиотеки им. Г.И.Денисенка НТУУ «КПИ» (абонемент № 4, пятый этаж библиотеки) сохраняется много интересных литературно-художественных произведений, посвященных истории жизни и творческой деятельности выдающегося польского композитора, и все желающие могут с ними ознакомиться. Перечень изданий предлагаем.
Произведения, посвященные Фридерику Шопену в фонде НТБ НТУУ «КПИ»
1. Брошкевич Ежи. Образ любви: повесть о жизни Фредерика Шопена; Письма Шопена: [пер. с пол.]. — М .: Правда, 1989.
3. Бэлза И.Ф. Шопен. — М .: Наука, 1968.
4. Ивашкевич Я. Шопен. — М .: Музыкальная Украина, 1989.
5. Кремлев Ю. Фридерик Шопен: очерк жизни и творчества. — М .: Музыка, 1971.
6. Пастернак Б.Л. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1990.
7. Соловцов А.А. Фридерик Шопен: жизнь и творчество. — М .: Музгиз, 1956.
8. Фридерик Шопен, 1810-1849. — М .: Музгиз, 1961.
9. Шопен, каким мы его слышим. -М .: Музыка, 1970. — 310 с.
10. Шопен Фридерик, 1810-1849. Письма: [в 2 т.]. — М .: Музыка, 1982-1984.
11. Chopin live in Warsaw, 1810-1830. Fryderyk! Come Back to Warsaw! — Warsaw: [s.l., 2010].
12. Niewiarowska Barbara. Fryderyk Chopin’s Warsaw. — Warsaw: City of Warsaw 2009.
Анна Биднюк, Елена Тарасюк
Танцевальный марафон Сатирикона #ТАНЦЫВИРУС
28 марта 2020 года в Москве введен карантин в связи с угрозой распространения коронавируса. Внезапные выходные — возможно, не самое приятное время, но это не повод грустить и унывать! Мы решили поднять себе и вам настроение и запускаем танцевальный марафон Сатирикона. Наш театр всегда славился уникально-танцующей труппой во главе с худруком Константином Райкиным, поэтому нам есть, что вам показать. Любимая музыка, энергия и ритм — присоединяйтесь! В течение этого месяца будем выкладывать в соцсетях танцевальные фрагменты из спектаклей и программ нашего театра.
****
Начинаем наш марафон 29 марта с музыкальной паузы в телепередаче «Что? Где? Когда?», музыкальное сопровождение — прелюдия Шопена Ми минор в джазовой аранжировке Eugen Cicero. За этот танец в 1984 году Константин Аркадьевич Райкин получил награду — «Хрустальную сову» за лучшую музыкальную паузу за 25 лет существования игры «Что? Где? Когда?» Константин Райкин: «Там было душно! Мне кажется, там и должно было быть душно. Там было душно от таланта, от знания, от энергии, от азарта. Там все были какие-то мокрые, там всех распихивали операторы. Они где-то сновали под ногами, между рук, как-то из-под локтей вылезали, отодвигали яростно любого человека, независимо от его ранга или возраста. Их было много. И все было, повторяю, так здорово организовано, что это мне напоминало какой-то очень зрелищный и местами просто музыкальный спектакль»
Посмотреть эпизод 1 в facebook
****
Улыбнитесь, подтянитесь! 31 марта танцевальный марафон Сатирикона продолжает завораживающий номер Константина Райкина. Фрагмент из фильма «Вместе с Дунаевским», посвященного творчеству композитора Исаака Осиповича Дунаевского. Фильм был снят в 1984 году режиссёром Константином Артюховым по сценарию Михаила Мишина. Номер-попурри начинается под музыку «Песенки о капитане», написанной в 1936 году для кинофильма «Дети капитана Гранта» поэтом Василием Лебедевым-Кумачом и композитором Исааком Дунаевским. Определите, что звучит дальше?
Посмотреть эпизод 2 в facebook
****
Просто скажите, что я люблю её! 1 апреля Танцевальный марафон Сатирикона продолжает номер «Синхронное плавание» из спектакля Константина Райкина 2008 года «Синее чудовище» по волшебной сказке Карло Гоцци. Звучит «Just say I love her» Родольфо Фальво. Танец на водной цирковой арене (читай – в венецианском Гранд-канале на фоне моста Риальто) исполняют четыре традиционные маски итальянской комедии дель арте: Панталоне (Антон Кузнецов), Тарталья (Игорь Гудеев), Труффальдино (Георгий Лежава), Бригелла (Александр Гунькин). Мы надеемся, спектакль вернётся в репертуар с возвращением Сатирикона на свою сцену после реконструкции.
Посмотреть эпизод 3 в facebook
****
2 апреля продолжаем танцевать с Сатириконом под «Le Weekend» Ирмина Шмидта. Сцена «Бал у Капутелетти» из спектакля Константина Райкина «Ромео и Джульетта» в хореогафии Рената Мамина. В спектакле 2012 года сюжет классической пьесы Шекспира развернулся на фоне современных реалий. Вместо бала — костюмированная дискотека с лазерным шоу, американскими горками, боями без правил. В основных ролях — тогдашние студенты Школы-студии МХАТ мастерской Константина Райкина.
Посмотреть эпизод 4 в facebook
****
3 апреля С новыми перспективами и новыми силами мы продолжим радоваться, удивляться и двигаться к новым горизонтам! Актёрская работа Константина Райкина в спектакле Роберта Стуруа «Синьор Тодеро хозяин» (2002) подхватывает Танцевальный марафон Сатирикона. Вас ждёт больше, чем танец! «Этот спектакль – песня Стуруа на слова Гольдони», — говорит Константин Аркадьевич. Ему было интересно сыграть острохарактерную возрастную роль омерзительного старика. Стуруа придумал для Тодеро такой рисунок, который принудил артиста к многочасовым, почти акробатическим тренировкам. Тело Тодеро живет самостоятельной жизнью, не слушается приказаний и то и дело удивляет своего хозяина. То, как он переставлял ноги с помощью клюки, что проделывал своей совершенно самостоятельной и не подчиняющейся ему левой рукой, вызывало восторг и удивление безграничностью человеческих возможностей. Еще Стуруа наградил Тодеро аллергией на цветы, что приводит к приступам уморительного чиха. Он кашляет, хрипит, задыхается, засыпает на полуслове, а потом вдруг начинает бодро вышагивать. Райкин работал виртуозно и недаром за главную роль в этом спектакле был удостоен Государственной премии РФ, премий фонда Станиславского, «Чайка» и «Гвоздь сезона», по опросу театральных критиков был назван лучшим актёром сезона. В спектакле звучит музыка Гиа Канчели.
Посмотреть эпизод 5 в facebook
****
5 апреля. Уникальный танцевальный фрагмент – финал спектакля #Сатирикона 1984 года «Лица» на музыку Георгия Гараняна. Режиссёр постановки Валерий Фокин, автор пьесы – Михаил Мишин, а хореограф – Константин Райкин! Это был первый спектакль нашего театра, тогда еще под художественным руководством Аркадия Райкина, в котором он сам не участвовал. «Лица» были поставлены на молодую группу актёров, которую в театр привёл Константин Райкин. Спектакль сыграли почти 500 раз, он вызывал огромный интерес, в том числе выразительной хореографией, которая на долгие годы стала новой визитной карточкой Сатирикона. Константин Райкин: «Наш спектакль «Лица» готовился 13 месяцев. Музыка и танцы входят в его драматургию. Я считаю, что музыка вообще одно из сильнейших средств воздействия на чувства человека. А танцы – это не танцы в привычном понимании. То, что мы делаем на сцене, – это актерство, положенное на ритм, музыку…» (из интервью «Советской России», 1987)
Посмотреть эпизод 6 в facebook
****
7 апреля в нашем танцевальном марафоне ШАНТЕКЛЕР! Отрывки из передачи об уникальном спектакле Константина Райкина 2001 года. Эту пьесу Эдмона Ростана про птичий двор — прообраз человеческого сообщества худрук Сатирикона поставил спустя 100 лет её полного забвения! И постановочный размах поражал. Занята была почти вся труппа: около 40 человек. Подробно готовились танцевальные и вокальные номера, массовые сцены, было сшито 320 костюмов, выполнено 145 головных уборов, изготовлены трости, декоративные, веера, крылья, элементы китайского цирка и много другой бутафории и реквизита. Героя, предводителя птичьего двора, неотразимого Шантеклера играл Денис Суханов. Без преувеличения, это была его звездная роль, событие театрального сезона. Он был невероятно пластичен, музыкален и трогателен, играя романтического героя и пылкого влюбленного, забияку и гордеца. За роль Шантеклера в числе других работ артист был удостоен Государственной премии РФ.
Сценография — Борис Валуев. Костюмы — Алла Коженкова. Музыка — Илья Хмыз. Хореография — Александр Пепеляев.
Посмотреть эпизод 7 в facebook
****
8 апреля на виртуальной сцене Сатирикона – «Чайка»! Для многих этот спектакль Юрия Бутусова – из любимых, непостижимых и очень ожидаемых. И мы надеемся, что скоро снова сыграем его, и неоднократно! Актриса Марина Дровосекова рассказывает, как появился в спектакле её знаменитый танец и сама, на первый взгляд, нечеховская роль «Девушки, которая танцует»: «Шел второй месяц репетиций. Наш многосложный и бесконечный поиск был в самом разгаре. Текст Антона Павловича уже прочно обосновался в сознании, но его тайные, магические коды все никак не поддавались… Куда мы идем? Чего ищем в хрестоматийной, казалось бы, «Чайке»? Мы успели поменяться ролями раза три — на актерском языке это называется «все перепробовали всех» (все актеры перепробовали все роли), но сакральный смысл, его божественная искра, все никак «не высекались». «Не высекается! Не высекается», — повторял ЮН. После очередной репетиции Юрий Николаевич попросил меня остаться и сказал то, страшнее чего на тот момент и быть не могло: «Не получается у меня в этот раз с тобой… Я не знаю, кто ты в этой истории… Не высекается! Не приходи больше на репетиции». Дальше — неделя тишины, беспощадных душевных мучений.-)))) И вот получаю от ЮН сообщение: «Что-то есть неправильное в этом… Приходи на репетицию, я пока не знаю, кто ты здесь, но без тебя не получается». Это одно из самых дорогих воспоминаний. И вот день первой репетиции. После перерыва я надела одно из самых своих красивых платьев с розами, накрутила волосы и была в очень сильном эмоциональном возбуждении. Как всегда все ходили, пили чай, переставляли местами реквизит, выгородку, болтали, придумывали этюды. ЮН сказал: «Ну, побудь просто здесь, поболтайся на площадке». И как всегда включил музыку из своего огромного и невероятного плейлиста — так сказать, чтобы создать репетиционную атмосферу. Я, сидя на аккордеоне и нанося (не ясно, для чего и зачем) какой-то грим, начала просто двигаться под звучащую музыку…Это был трек «It’s not too late» (T Bone Burnett). Дальше помню плохо, но мне казалось, что я протанцевала без остановки минут 30, а когда закончила, ЮН сказал: «Я не знаю пока? что это будет, зачем, но это просто необходимо в спектакле». Дальше мы продолжали искать мне «место». Главное было не задавать вопросов «кто я», «зачем» и «что я здесь делаю» -)))) Все случилось само собой, благодаря ЮН и его безграничной режиссерской фантазии и чуткости!»
Посмотреть эпизод 8 в facebook
****
Дамы и господа, танцуют Мэкки Нож и Полли Пичем! 9 апреля в нашем виртуальном марафоне — две сцены из сатириконовской «Трехгрошовой оперы» Бертольда Брехта в режиссуре Владимира Машкова. В 1996 году спектакль был одним из самых модных событий сезона и едва ли не самым дорогим театральным проектом в новейшей истории российской драматической сцены, посвящением юбилею основателя Сатирикона, Аркадию Райкину. Под постановку был взят огромный кредит, найдены спонсоры и меценаты, арендовано новейшее светотехническое и звуковое оборудование, сооружён разводящийся металлический мост через всю сцену. Трюки, пиротехнические сюрпризы, исполнительский азарт артистов, сочетание имен авторов и исполнителей — всё работало на успех постановки как сенсации!
Вспоминает Наталия Вдовина (Полли Пичем): «Это была середина 90-х. В театре шли репетиции „Трехгрошовой оперы“. Мы были в предвкушении чего-то значительного. Замечательный для артистов материал. Яркие роли. Много известных зонгов Курта Вайля. Танцы. Взрывы. Веселье. Стрельба. И всё это приправлено харизмой Володи Машкова. У меня был за месяц отрепетирован номер с прекрасным постановщиком иллюзионных трюков Романом Цителашвили, где я была одновременно и фокусницей и клоунессой. Валера Архипов поставил в этой райкинско-машковско-брехтовской стилистике много танцевальных номеров. Несомненно, для нас это был настоящий театральный подарок. Мы приобрели новый звонкий и искрометный спектакль, который, как мне кажется, очень нам шёл. Мы были молоды, легки и открыты любым экспериментам. В „Трёхгрошовой“ была создана реальность, над которой мы смеялись и плакали, и это было очень созвучно времени».
Итак, на сцене Константин Райкин (Мэкки Нож), Наталия Вдовина (Полли Пичем) и Галина Данилова (Люси, дочь шефа лондонской полиции). Музыка Курта Вайля в аранжировке Сергея Бондаренко.
Посмотреть эпизод 9 в facebook
****
10 апреля в нашем лирическом проекте #танцывирус Песню Леля в сцене из спектакля Константина Райкина «Страна любви» исполняет Сергей Сотников. Это был нежный, легкий, невероятно успешный, молодой спектакль, где возраст персонажей пьесы А. Н. Островского «Снегурочка» совпадал с возрастом исполнителей. Первый райкинский курс в Школе-студии МХАТ был уже известен театральной Москве, принятая в репертуар Сатирикона в 2004 году «Страна любви» открывала новый театральный сезон. Студенты Константина Аркадьевича, обучение которых подходило к концу, держали двойной экзамен – перед сатириконовской публикой и перед своими учителями.
Сергей Сотников вспоминает: «Спектакль «Страна любви» стал для нас настоящей школой жизни! На момент начала работы над ним мы учились на 3 курсе. Нас называли «китайским курсом», потому что репетировали с раннего утра до поздней ночи без перерывов и выходных. Для меня этот спектакль – бриллиант! В нем все уникально и неповторимо. Музыка Валеры Чернышева, хореография Валеры Архипова и, конечно же, режиссура Константина Аркадьевича. Райкин как электростанция питал нас, зелёных и неопытных, своим талантом и энергией. Островский оказался очень современным и живым автором. Это был спектакль про нас, про молодых людей ищущих себя. Однажды мне сказали, что я пою под фонограмму: «Невозможно при такой физической активности петь живым звуком!» Конечно мне стало обидно! Все номера я пел «вживую». Тогда мне пришлось применить цирковой трюк: я специально в одном месте делал срыв голоса для контраста. «Страна Любви» – спектакль-прожектор!
Посмотреть эпизод 10 в facebook
****
В честь именин заслуженного артиста России Алексея Якубова, а также в честь Александра Николаевича Островского, которому сегодня, 12 апреля, исполняется 197 лет со дня рождения, в нашем танцевальном марафоне – фрагмент спектакля Константина Райкина по комедии Островского «Доходное место». Танец старого чиновника Акима Акимыча Юсова в спектакле 2009 года исполняет Алексей Якубов!
Константин Райкин: «Поздравляю Алексея Андреевича, дорогого и любимого Лешу, с Днём рождения! Помню и люблю все его актерские работы в Сатириконе, где он один из ведущих артистов, мастер и мэтр… И считаю одной из лучших его работ роль Юсова в «Доходном месте», где он достиг соединения психологической глубины и яркости внешнего рисунка, где проявились многие важные качества его большого дарования. Здоровья и радости!»
Посмотреть эпизод 11 в facebook
****
14 апреля. Лихой танцевальный номер из криминальной сказки Сатирикона 2010 года «Деньги». Обитательница воровского притона (роль исполняет Елизавета Мартинес Карденас) поет пушкинское вступление к поэме «Руслан и Людмила» на шансонный мотив Валерия Чернышёва под разухабистые танцы местной шпаны. Этот спектакль Константин Райкин поставил по пьесе А. Н. Островского «Не было ни гроша, да вдруг алтын». А действие происходило на окраине Москвы 90-х, в гаражах, рядом с которыми то и дело проходят, громко стуча колесами, вагоны поездов, и даже строительный кран становится участником интриги. Те века, что отделяют нас от написания автором пьесы, мало изменили в человеческих нравах – всюду «Деньги».
Елизавета Мартинес-Карденас: «Это был мой первый выпуск после окончания Школы-студии. Было очень интересно наблюдать, как репетируют свои роли ведущие и талантливейшие артисты театра Сатирикон! Я, Женя Абрамова и Полина Шанина вживую исполняли песни (что было очень волнительно), и роли наши назывались «Воровской притон». Самый любимый номер был, наверное, «У Лукоморья». Там участвовало много народу, и всегда происходило что- то интересное)))). А самый сложный номер был, когда мы ходили по крыше спиной вперёд, и при этом надо было ещё и петь… У меня прямо весь Спектакль делился на «до» и «после»))) Я очень люблю этот Спектакль, потому что благодаря ему, получила неоценимый опыт, и у нас была прекрасная компания».
16 апреля в 17.00 с кнопки Онлайн на сайте Сатирикона начнётся онлайн-показ спектакля «Деньги»! Доступ к просмотру будет открыт до конца дня 18 апреля. Присоединяйтесь и следите за нашей виртуальной афишей!
Посмотреть эпизод 12 в facebook
****
15 апреля в честь Дня рождения «Чайки» — ключевая сцена Танца в спектакле. Юрий Бутусов вспоминает о начале работы: «Чайка» — великая пьеса, затрагивающая самые глубокие человеческие струны. В ней много интимного, связанного с личными переживаниями. Каждый, кто берется за ее постановку, находит то, что связано с ним самим. В первую очередь, конечно, меня привлекли темы творчества, служения искусству, тема театра, как существа, пожирающего людей и перемалывающего судьбы… Спектакль посвящен памяти артистки Валентины Караваевой. В 1943 году она снялась в фильме «Машенька» и сразу стала звездой, но вскоре с ней случилось несчастье. Она попала в автомобильную катастрофу. Водитель погиб, а у нее на всю жизнь осталось изуродованное шрамом лицо. В последние годы она в крохотной старой хрущевке сама с собой репетировала «Чайку» и сама себя снимала на кинокамеру. Она умерла в семьдесят шесть лет. Ее обнаружили через неделю. Она лежала на кухне, закутанная в кинопленку. Кинопроектор доработал и упал на нее, уже мертвую… Эта невероятная история меня поразила и послужила толчком для создания спектакля… Для меня «Чайка» — рассказ не о людях XIX или начала XX веков, а о нас, о тех людях, которые создавали спектакль. Чеховские герои пересекаются с нашими личными жизнями, судьбами, поэтому перетекание одного человека в другого мне кажется принципиально важным. Это касается не только «Чайки», но и других моих спектаклей. Замена (иногда подмена) одного человека другим, двойственность человека — вещи, которые я изучаю. В этом спектакле все это есть. Я и сам в нем участвую.» /из интервью Thereklama.com/
Музыка: Gov’t Mule «Reblow Your Mind
Посмотреть эпизод 13 в facebook
****
21 апреля — ария Ленского из оперы «Евгений Онегин» в переложении театра «Сатирикон» из спектакля «Азбука артиста». Уникальный фрагмент капустника 2009 года к 70-летию Сатирикона. Внимание, нюанс: в момент съемки этого фрагмента оператор моргнул :)) , поэтому в кадр попали не все артисты сразу.
Участники: Константин Райкин, Сергей Сотников, Антон Егоров, Артём Осипов, Сергей Громов, Марина Дровосекова. «Азбука артиста» — это класс-концерт 2006 года, который Константин Райкин поставил с тогдашними молодыми артистами. Они показывали этюды и наблюдения, разыгрывали сценки, исполняли музыкальные номера, а Константин Аркадьевич как бы дирижировал происходящим, делится своими воспоминаниями, читал стихи.
Посмотреть эпизод 14 в facebook
****
23 апреля в нашем проекте —обратный стриптиз! В спектакле с понятными именами героев — Ваня, Соня, Маша — есть неожиданный — Гвоздь (в американском оригинале — Spike). Делимся сценой «с ярким выходом» этого персонажа в постановке Константина Райкина «Ваня и Соня и Маша и Гвоздь». Обаятельный молодой человек подумывает быть артистом. Его роль в Сатириконе играют в очередь два актёра: Никита Смольянинов, которого вы видите в кадре, и Илья Денискин, который вспоминает о своих ощущениях на репетициях: «До самого последнего момента мне казалось, что это очень не смешно, а вообще глупо. А самым ужасным было — когда ты в самом начале стриптиза стоишь на этих двух стульях во время репетиций, и уже танцуешь. А перед тобой сидит твой художественный руководитель. Один. И очень-очень серьезно смотрит на тебя. И твои коллеги очень серьезно на тебя смотрят. И в этот момент по телу пробегает ужасная дрожь. Очень неловко! И то же самое — первые прогоны на сцене, ещё без зрителей. Константин Аркадьевич сидит в пустом зале с микрофоном и за этим наблюдает. До конца мне казалось, что это несмешно. Но как только пришли первые зрители, стало понятно, что мои опасения не подтвердились!»
Посмотреть эпизод 15 в facebook
****
26 апреля в честь юбилея Григория Сиятвинды в проекте #танцывирус – несколько блестящих номеров из спектакля Юрия Бутусова «Макбетт» Эжена Ионеско. В заглавной роли – Григорий Сиятвинда! Сатириконовская постановка 2002 года была московским дебютом Юрия Бутусова, который выбрал пьесу, никогда раньше не ставившуюся в России, и воплотил её в ранге «одного из лучших спектаклей сезона», спектакля-фарса, спектакля-аттракциона! «Макбетта» любили и исполнители, и критики, которые в рецензиях писали: «спектакль энергичный, размашистый, озорной, отчаянно ироничный и, в то же время, глубокий, тонкий и лиричный». Любили его и зрители. Образовался целый клан поклонников «Макбетта», которые однажды спасли его, написав коллективное письмо Константину Аркадьевичу Райкину с просьбой продлить жизнь спектакля на сцене театра. Юрий Бутусов: «Внешне «Макбет» как будто связан с какими-то политическими реалиями. Но это обманка… Мне кажется, Ионеско писал о том, как человек стремится вырваться за пределы своей предопределенности. До тех пор, пока он пытается сделать это, он жив».
Посмотреть эпизод 16 в facebook
****
От Гибралтара до Пешавара! 27 апреля в нашем марафоне — «Солдатская песня» — ещё одна сцена из сатириконовской «Трехгрошовой оперы» Бертольда Брехта в постановке Владимира Машкова 1996 года. Зонги Курта Вайля в аранжировке Сергея Бондаренко. Танцы, взрывы, веселье, стрельба. На сцене: Константин Райкин, Фёдор Добронравов, Наталия Вдовина, Алексей Якубов, Сергей Зарубин, Константин Лавроненко, Леонид Тимцуник, Александр Корженков, Константин Хабенский! Владимир Машков: «Я очень люблю театр положительной агрессии: когда с первой секунды действия зритель получает большой энергетический заряд и на протяжении всего спектакля участвует в происходящем всем своим организмом. Люблю театр, в котором работают не мозги, а чувства. Когда зритель боится, сочувствует, испытывает моменты счастья».
Посмотреть эпизод 17 в facebook
****
«А я смогу, а я упрямый!» Комедия дель-арте и одновременно хит советского периода «Труффальдино из Бергамо» с Константином Райкиным в заглавной роли — 3 мая в нашем танцевальном марафоне! Этот знаменитый фильм Владимира Воробьева 1976 года, экранизация пьесы Карло Гольдони «Слуга двух господ», поставлен как театрализованная венецианская музыкальная комедия. Композитор Александр Колкер, автор песен Ким Рыжов, вокальные партии Труффальдино исполнил Михаил Боярский. Константин Райкин: «Этот фильм в свое время сделал меня очень известным. Но все мои творческие интересы и пристрастия всё равно всегда были в театре».
Посмотреть эпизод 18 в facebook
****
Сцена из спектакля «Мой папа — Питер Пэн» 4 мая в нашем танцевальном марафоне. Лучшие времена настанут (!), и мы увидим её в реале на сцене — спектакль в репертуаре! Актриса Алина Доценко в роли Мальчика Дани танцует под «Shutter Island» канадской певицы Джесси Рейес. Хореограф Александр Николаев. Художник Денис Сазонов. Режиссёр спектакля Надя Кубайлат. Алина Доценко: «На выпуске спектакля, когда мы придумывали танец, я неудачно упала с поддержки и сломала руку в двух местах. Это было не очень удобно, так как в спектакле мне нужно было играть на музыкальных инструментах и танцевать. Встал вопрос, может стоит перенести премьеру?.. Но этого никому не хотелось, и мы подумали, поразмышляли, что-то заменили и сыграли премьеру с гипсом) Позже, когда рука зажила, мы решили оставить гипс как неотъемлемую часть Дани.)»
Посмотреть эпизод 19 в facebook
****
5 мая. Песня «По муромской дорожке». Исполняют Марина Иванова и Фёдор Добронравов. Уникальные кадры спектактакля «Шоу-Сатирикон» 1994 года, режиссёры постановки: Александр Горбань, Владимир Большов. Рассказывает Марина Иванова: «Начиналось всё с того, что я очень хотела попасть в эту команду, в эту компанию спектакля «Шоу-Сатирикон», который состоял из разных «капустнических» номеров. А у меня ничего не было. И вот Саша Горбань и Володя Большов мне говорят: «Ну, что ты можешь предложить?» А я говорю: «Вот у меня дедушка очень любил песню «По муромской дорожке». — Ну и что? Ну, спой!
Я спела и помню, что они сказали, ну что нам с этим делать? А давай Федю Добронравова на сцену к ней пустим, давай ей шаль дадим. А потом уже возник образ этой уборщицы, которой я была в самом начале спектакля – женщиной, которая выходила случайно в зал со шваброй, где все артисты плясали, и я бросала швабру и начинала танцевать вместе с ними как персонаж их спектакля. И затем появлялась в нашем номере в этом же халате, в этом же платке. Платье мне придумал Сережа Зарубин, за два дня он его сшил. Что касается Феди Добронравова, я же никогда не видела этот номер со стороны, я его на этой записи сейчас увидела впервые! Это феноменально – как работал тогда Добронравов! Это очень смешно! Поэтому для меня это всё потрясающее впечатление. Как будто вернулась на 25 лет назад!»
Посмотреть эпизод 20 в facebook
****
12 мая. Па-де-де из балета Л. Минкуса «Дон Кихот» в исполнении заслуженных артистов России Сергея Зарубина и Алексея Якубова. Это финал спектакля «Шоу-Сатирикон» 1994 года. Рассказывает Алексей Якубов: «Репетиций как таковых не было! Этот номер возник спонтанно на каком-то очередном капустнике, как впрочем, и все номера из этого спектакля. Оказалось, что легендарный костюмер Аркадия Райкина Зинаида Ниловна Зайцева в свое время тоже примерно такой номер танцевала с каким-то артистом на капустнике перед Аркадием Райкиным. При всей кажущейся легкости, для нас с Сережкой этот номер был очень тяжелым. Мы буквально умирали. Но с удовольствием играли этот спектакль! Объездили с ним весь мир! Хорошие были времена!»
Посмотреть эпизод 21 в facebook
****
13 мая. «Je suis malade». Уникальный фрагмент спектакля «Служанки» первого состава! «Сатирикон», 1988 год. На сцене Константин Райкин (Соланж), Александр Зуев (Мадам), Николай Добрынин (Клер), Сергей Зарубин (Месье). Звучит суперхит ХХ века «Je suis malade» Сержа Ламы (музыка Алисы Дона) в исполнении Далиды. Сергей Зарубин: «Надо понимать, что шел 1988 год — у нас не было ничего! Все костюмы шили из подкладочной ткани, боа Мадам сделали из сетки, выдернув продольные нитки, шубу сшили из мешков — наклеили кусочки меха на ткань. Весила эта шуба, как трехстворчатый шкаф — если ее как следует раскрутить в танце, она могла унести в зал! Балетный станок варили чуть ли не из водопроводных труб, случайно нашли пластик, который не ломался под ногами, и выстлали им сцену…» В итоге был создан спектакль — легенда, спектакль — триумфатор, покоривший страну и весь мир! Режиссёр — Роман Виктюк, художник — Алла Коженкова, пластика — Валентин Гнеушев, танцевальные номера ставила Алла Сигалова.
Посмотреть эпизод 22 в facebook
****
15 мая делимся ещё одним эксклюзивным видео-эпизодом из нашего спектакля «Страна любви» по пьесе А. Н. Островского «Снегурочка». Это музыкальный финал сказочной истории, случившейся в Берендеевом царстве, гимн Яриле — Солнцу на сцене «Сатирикона». Постановка Константина Райкина 2004 года в жанре «драма-игра с музыкой, песнями и танцами» была примером одного из очень немногих удачных воплощений этой поэтической сказки не на оперной или балетной сцене, а в драматическом театре. Композитор Валерий Чернышёв.
Посмотреть эпизод 23 в facebook
****
Здесь нет музыки и танцев, но это выглядит как танец и звучит как музыка. Особенно, на фоне нашей мечты и мольбы о скорейшем завершении пандемии, открытии парков, кафе, музеев, границ между странами, когда до нуля упадет грозная статистика и можно будет вдохнуть и отправиться на какой-нибудь условный Монпарнас, и целый день кочевать из кафе в бистро, нигде не засиживаясь. И в конце концов, можно будет прийти в Сатирикон! Европейские страны потихоньку оживают, проходят первые фазы выхода из карантина, уже есть очереди на предварительный заказ в рестораны, которые вот-вот откроются. А значит, всё пройдёт и в России, и в Москве! 18 мая в нашей рубрике – фрагмент спектакля Константина Райкина «Кухня». Премьера 2014 года по пьесе Арнольда Уэскера была очень густонаселенным спектаклем с элементами шоу и неистовым, бешеным ритмом. Он был необходимым условием для сверкающей, гудящей, перестукивающейся, звенящей атмосферы многоголосой кухни этого большого ресторана на сцене Сатирикона, зал которого был полон!
Посмотреть эпизод 24 в facebook
****
Первый исполнитель роли Месье в спектакле «Служанки» и сегодняшний именинник заслуженный артист России Сергей Зарубин! 23 мая наша рубрика посвящена Сергею Михайловичу и легендарным «Служанкам» первого состава в Сатириконе 1888 года! А этот номер был исполнен в 2018 году, на 30-летии спектакля в Театре Романа Виктюка. Звучат Peggy Lee «Johnny Guitar» и Jenifer Rush «Nobody Move». Рассказывает Сергей Зарубин: «Перед этим событием мне позвонил Роман Григорьевич Виктюк и попросил меня, как одного из первых исполнителей, поздравить спектакль с юбилеем. Долго думал, как это сделать. Просто выйти и что-то сказать — не интересно. И зная, что в „Служанках“ Театра Романа Виктюка другой танцевальный финал, не тот, который был у нас в „Сатириконе“, я решил взять для поздравления свой номер из нашего варианта спектакля в постановке Аллы Сигаловой. Около двух недель вспоминал и репетировал танец по видео ужасного качества. Было трудно — прошло столько времени! В день юбилея договорился с актёрами и службами театра и вышел на сцену прямо во время финала самого спектакля… Очень волновался, но, надеюсь, что всё получилось не хуже, чем 30 лет назад!»
Посмотретьэпизод 25 в facebook
****
Для всех, кто сидит дома и уже иногда переходит границу меццо-форте. 26 мая. Фрагмент спектакля Сатирикона 2000 года «Контрабас», имевшего грандиозный успех. Константин Райкин за эту роль был награжден премией «Золотая Маска» и Государственной премией РФ. Режиссёр-постановщик Елена Невежина, художники Мария Данилова и Владимир Максимов, художник по свету Анатолий Кузнецов, музыкальные консультанты Артём Агажанов и Сергей Корниенко, звукорежиссёр Сергей Лебедев. Константин Райкин: «Мы играли этот спектакль двенадцать лет. Это очень долго для нашего театра. Я сыграл около 300 спектаклей. Мы провезли его по разным странам и городам. Он дважды был в США, в Канаде, в Германии, в Израиле, в Финляндии, в Бельгии, в Голландии, в Украине, в Латвии, в Эстонии, в Белоруссии, проехал множество российских городов… Я сейчас смотрю на эту работу и испытываю большое волнение от масштаба содеянного, как ни нескромно это бы не звучало. Эту монопьесу играли многие актеры мира, но, как выяснилось, только я играл её на большой сцене на тысячную, а иногда и бОльшую аудиторию. Конечно, в этом была наша недюжинная смелость». Понравился фрагмент? Так, когда умер Гёте?
Посмотреть эпизод 26 в facebook
****
3 июня. «…Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор. Любил ли я хоть раз до этих пор?» Сцена бала у Капулетти из спектакля «Ромео и Джульетта» 1995 года. Одна из первых режиссёрских работ Константина Райкина в Сатириконе. Шекспир. Великолепный актерский состав. Панорама прекрасного итальянского города-мечты и юная всепоглощающая любовь такой мощи и жерственности, которая сразу захватывала и наэлектризовывала зал. Звучит «Casanova» Жана Пьера Ревербери и Лауры Джордано. Константин Райкин вспоминает: «Это было моё первое обращение к великой пьесе „Ромео и Джульетта“. Произошло это двадцать пять лет назад. С волнением смотрю на игру нынешних мастеров, а тогда ещё очень молодых и трепетных Наталию Вдовину и Александра Коручекова. На сценографию Бориса Валуева, костюмы Марии Даниловой. На свою простодушную режиссуру. На душе теплеет…»
Посмотреть эпизод 27 в facebookфоршпиль — это… Что такое форшпиль?
форшпиль — сущ., кол во синонимов: 2 • прелюдия (6) • увертюра (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
форшпиль — (нем. Vorspiel), предварительные ласки, к рыми обмениваются партнёры перед началом полового акта. Важный психологический фактор сексуальной гармонии, имеющий особое значение для женщины. В англ. литературе понятие Ф. передается как preliminary… … Сексологическая энциклопедия
Форшпиль — м. Вступление к музыкальному произведению; прелюдия, увертюра. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ласки подготовительные — (син.: ласки предварительные, форшпиль) сексуальные действия (объятия, поцелуи) и высказывания, имеющие целью достижение обоими партнерами психологической и физиологической готовности к проведению полноценного полового акта … Большой медицинский словарь
Ла́ски подготови́тельные — (син.: ласки предварительные, форшпиль) сексуальные действия (объятия, поцелуи) и высказывания, имеющие целью достижение обоими партнерами психологической и физиологической готовности к проведению полноценного полового акта … Медицинская энциклопедия
ласка — чувственное проявление нежности, любви. см.: форшпиль; нахшпиль. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
нахшпиль — (нем.), ласки, к рыми обмениваются партнёры после завершения полового акта. Важный психологический фактор сексуальной гармонии. ср.: форшпиль. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
эмоционально-эрогенная подготовка — то же, что форшпиль. (Источник: Словарь сексуальных терминов) … Сексологическая энциклопедия
прелюдия — См. начало без прелюдий… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. прелюдия предисловие, вступление, пьеса, прелюд, начало Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
увертюра — См … Словарь синонимов
Журнал Театр. • От Версаля до Луны
Одеть артистов в исторические костюмы и посадить в оркестровую яму музыкантов с аутентичными инструментами — этого недостаточно, чтобы воскресить старинную оперу. Театр. рассказывает, как режиссер Бенжамен Лазар реконструирует барочные произведения во Франции. И не только барочные.
Имя французского режиссера и актера Бенжамена Лазара прозвучало у нас в связи с постановкой оперы Жана-Батиста Люлли «Фаэтон», совместного проекта Пермского театра оперы и балета и Королевской оперы Версаля. В марте 2018 года премьеру сыграли в Перми, а спустя два месяца в самом Версале. Ставить «Фаэтона» Лазар прибыл вместе со своим давним и постоянным партнером Венсаном Дюместром и его ансамблем Le Poème Harmonique. Но если Дюместра, выдающегося музыканта-аутентиста, специалиста по барочной музыке, в последние годы регулярно выступающего в России, у нас прекрасно знают и любят, то Лазар, режиссер во многом уникальный, по‑прежнему малоизвестен. И «Фаэтон», объединивший усилия музыкантов и вокалистов из Le Poème Harmonique и ансамбля Теодора Курентзиса MusicAeterna, похоже, не сильно изменил эту ситуацию.
Бенжамен Лазар родился в 1977 году в семье высокопоставленного функционера, окончил престижный парижский лицей Фенелона, а затем актерскую школу Клода Матье. Учась в лицее, он занимался в мастерской Эжена Грина, режиссера-экспериментатора, знатока театра XVII века. В 1970‑е на волне повального увлечения аутентизмом в музыке и танце Грин погрузился в реконструкцию принципов барочной декламации и жестикуляции. Основываясь на ученых трактатах, живописи и скульптуре, он отчасти восстановил, а отчасти разработал свою систему произношения, интонирования и жеста[1]. В отличие от тела в ренессансном искусстве, пребывающего в покое и симметрии, барочное тело, считает Грин, напряжено и неуравновешено, сквозь него проходят потоки энергии. Потому в театре, наивысшем достижении XVII века, тело находилось в постоянном движении и было неразрывно связано со словом, причем жест слову предшествовал, его визуализировал, пояснял, облегчая зрителю восприятие. Так, например, понятиям «земля», «небо», «государь», чувствам «любовь», «гнев», «повелевать», «говорить искренне» предпослан определенный жест. Однако он не прикладывается к слову механически, у актера всегда остается свобода выбора, свобода интерпретации произносимого текста.
Этот принцип Лазар крепко усвоит и, применяя в опере и драме, каждый раз будет изобретать и разнообразить жестовый язык. Усвоит он и интерес учителя к нехрестоматийным, нетеатральным текстам «золотого века»: прозе Сирано де Бержерака, Теофиля де Вио, испанца Франсиско Кеведо, то есть к XVII веку в его темном, фантасмагорическом, именно барочном, а не классицистском изводе. Берясь за оперу, Лазар будет выбирать такие гибридные формы, где смешиваются разные жанры и регистры: комедию-балет Мольера — Люлли «Мещанин во дворянстве», «Кадма и Гермиону» Люлли — кино с причудливыми переходами от комического к героическому и лирическому или «Святого Алексия» раннебарочного итальянского композитора Стефано Ланди — наполовину мистерию с гротескными чертями и ангельским хором мальчиков, наполовину комедию дель арте с похабными дзанни в масках. Даже обращаясь к XIX веку, что в последние годы случается все чаще, режиссер следует вкусу к таинственности, ночной изнанке жизни и фантастическим преувеличениям — ставит «Песни Мальдорора» Лотреамона и «Пеллеаса и Мелизанду» Дебюсси. А в свой самый значительный спектакль 2010‑х годов, «Травиату» Верди, он привносит атмосферу парижских притонов, туман опиумных салонов эпохи Теофиля Готье и тягостное предчувствие смерти и разложения.
Идет ли речь об ученой реконструкции старинного спектакля или о постановке более позднего произведения, Лазару свойственно любование ушедшей эпохой, ее языком, ее странностью, он не приближает ее к нам, но очуждает и эстетизирует. Он собирает коллекцию курьезов, и его театр в чем‑то похож на кунсткамеру, но только не на музей, потому что за канувшими в Лету формами режиссер раскрывает живые, страстные чувства.
Свой первый большой спектакль, совместную работу с Le Poème Harmonique, Лазар выпустил в 2004 году. Это был «Мещанин во дворянстве» в том виде, в каком сочинили эту комедию-балет Мольер и Люлли, то есть с полным набором музыкальных и танцевальных номеров. Сам он сыграл в нем роли Учителя философии и юного влюбленного Клеонта. Спектакль имел большой успех, вскоре вышел на DVD и до сих пор считается образцовой реконструкцией. Сцену освещало триста свечей, установленных вдоль рампы и дающих особый золотистый мерцающий свет, яркий на авансцене и приглушенный в глубине, — Лазар стремился воссоздать световые эффекты картин Караваджо. Свечное освещение определяет мизансцены, заставляя говорящих персонажей выходить вперед и разворачиваться к зрителю даже во время диалога. Актеры декламируют текст нараспев, утрированно благородными или комическими голосами, с причудливыми модуляциями и акцентом XVII века, когда все написанные в слове буквы произносились[2]. Схожее интонирование слышно в вокальных и инструментальных партиях, и эта перекличка голосов, музыкальная просодия, рождающаяся из сценической речи и подхватываемая инструментами, — то, что занимает режиссера во всех его спектаклях. «Работа над исполнением вокального текста с певцами опиралась на наш опыт барочной декламации в драматическом театре»[3]. Взаимопонимание между режиссером и дирижером играет тут ключевую роль.
Жестикуляцию и мимику Лазар и его актеры искали на современных Мольеру картинах, считая, что многие изображения того времени можно воспринимать как застывшие театральные сценки. Жест каждый раз акцентирует самое значимое слово в предложении. В комедии к устойчивым знакам чувств добавляется множество знаков для явлений низкого, телесного регистра: деньги, запах пищи, узкие чулки, пощекотать, поколотить и т. п. Родовая связь с комедией дель арте и фарсом ощущается здесь каждую секунду. С непривычки единая для всех персонажей риторика жестов и манера речи производит впечатление четко работающего механизма. Но ведь и барочная музыка для неискушенного уха мало чем отличается от заводной табакерки. Однако вскоре за жесткой формой начинаешь видеть различия, филигранную работу с нюансами и настоящий темперамент. Под конец же, искренне отсмеявшись над давно знакомыми шутками, клюнув на все крючки, ничуть не заржавевшие за 350 лет, уже не понимаешь, как можно играть Мольера иначе. «Мещанин во дворянстве», каждая фраза в нем, конечно, были рассчитаны именно на такую игру — масочную, жестовую, музыкально-ритмичную. И нужно хорошенько остыть, чтобы, так уж и быть, признать право режиссерского театра ставить эту пьесу иначе, прописывая в ней собственные сюжеты. Однако эффект погружения в легендарное дорежиссерское прошлое обманчив, в удачной реконструкции скрыта большая работа и целенаправленная воля создателей.
Бенжамен Лазар задал всей команде задачу добиваться la sprezzatura, элегантности — идея, перекочевавшая на французскую сцену с итальянской. Этим словом обозначали обязательное для XVII века требование к исполнителю всегда, как бы замысловато орнаментирована ни была его партия, оставаться непринужденным. В спектакле Лазара — Дюместра и актеры, и певцы, и танцоры удивительно элегантны. Клер Лефийятр, знаменитое барочное сопрано, щедро расцвечивает свои арии украшениями. Учитель танцев (Александра Рюбнер) и учитель музыки (Жюльен Любек), азартно споря, чье искусство важней, с легкостью совершают невероятные па. Маркиза Доримена (Анн Леду), недосягаемая и вожделенная для Журдена, щебечет и заливается на высоте флейты пикколо. Сам Лазар, изящный и пылкий Клеонт с отточенными движениями и комично-надменный турецкий царевич в шутовской сцене посвящения Журдена в мамамуши, становится совершенно неузнаваем в гротескной роли носатого педанта-философа. Постоянно переодеваются, играя по несколько ролей, все актеры.
Тем нелепей выглядят на фоне остальных старательный, но катастрофически неуклюжий толстячок господин Журден (Оливье Мартан Сальван) и его неумолимая деревяшка-жена (ее играет актер Николя Виаль). Тема пьесы — комическое безумие торговца, притязающего на аристократический статус, — раскрыта не только в ситуациях и словах, но и в пластике. Журден физически слеплен из другого теста, он не способен обучиться ни пению, ни танцам, ни фехтованию, ни обхождению, ни изящному юмору, присущим дворянину. Интермедии Люлли, это торжество придворных искусств, работают именно на такой смысл — каждый сверчок знай свой шесток. Самый что ни на есть аутентичный, как бы мы к этому сегодня ни относились.
Моноспектакль по роману Сирано де Бержерака «Иной свет, или государства и империи Луны» (1619) Лазар поставил и сам сыграл в 2008 году в парижском театре «Атеней», а осенью 2019‑го там же возобновил. Сирано, прославленный в веках благодаря пьесе Ростана, был великим насмешником, фантазером и эрудитом. А также — и об этом Ростан умалчивает — одним из главных безбожников своего века. Герой его романа путешествует на Луну и оказывается в Новой Франции, мире, вывернутом наизнанку. Его обитатели почитают не стариков, а молодых, софистов считают безумцами, а мнение ученого ставят не выше, чем благоразумного работяги. Лунная знать разговаривает музыкальными звуками, а плебс — движениями тела, книги у них похожи на часовой механизм, их слушают, а не читают, и потому это можно делать на ходу (sic!), питаются все исключительно испарениями пищи, а овощи принимают за одушевленные существа и т. д. Героя на Луне сажают в клетку, приняв за самку невиданной зверушки, и для размножения подселяют к нему самца — испанца в огромном воротнике, тоже каким‑то чудом попавшего в эти края. Причудливые вымыслы Сирано, едкие выпады против современников, рискованная философская полемика — все это подано с невозмутимой галантностью.
В зазоре между формой и смыслом этого текста Лазар вскрывает богатую театральность и находит отличный материал для своих декламационных и жестовых экспериментов. Для начала он перекраивает роман, облегчая его риторическую и ученую избыточность. Остаются яркие сценки приключений и смешные диалоги: с лунными вельможами, с местным материалистом-либертеном, с духом Сократа и даже с кочаном капусты. Во всем этом немало безумия, гораздо больше, чем в сатирическом «Гулливере» у Свифта, который многим обязан этому сочинению де Бержерака.
Актеру аккомпанируют два музыканта из ансамбля La Rêveuse. Музыка здесь не только саундтрек, она встроена в действие как живой персонаж, она откликается на слова и реагирует на происходящее. Инструменты — лютня, теорба, виола — развешаны здесь же. Неяркое свечное освещение, игра теней на стене, деревянная стремянка и старинная конторка — вот и вся декорация таинственного лунного мира, остальное зрителям предстоит довообразить. В черном костюме XVII века актер едва различим в окружающей темноте, но подсвечник, который он то берет, то ставит на конторку, выхватывает лицо и кисти рук, необычайно подвижные и выразительные. Подсветить тот или иной фрагмент лица и оставить в тени все остальное — главный эффект любимых Лазаром свечей, разработанный здесь до мелочей. Мимический дар актера заставляет вспомнить знаменитых французских мимов, особенно Жана-Луи Барро в роли Батиста. Но если в пантомимах Барро у его романтического Пьеро движения мягкие, со скругленными линиями, то реконструированная барочная пластика жесткая, угловатая, графичная, и тело здесь всегда развернуто фронтально. Перед нами человек Нового времени с его идеей творения как механизма, запущенного Богом-часовщиком.
Лицо — смена масок: достоинство, изумление, брезгливость, испуг, жалобная мина капусты. И коронный номер — беседа лунных жителей при помощи шевеления телом. Эти гримасы никогда не превращаются в гримасничанье. Видимо, дело тут в той самой старинной la sprezzatura, непринужденности исполнителя (при немалой технической сложности спектакля) и его чувстве меры. «Нет, — отвечает Лазар на вопрос журналистки об актуализации, — я не стремился найти у Сирано ни гомосексуальной, ни вегетарианской темы. В старинном произведении мне интересно понять его изначальный смысл, а не искать сближений с сегодняшним днем. Интересно, когда явление из другой исторической эпохи создает иную, далекую от нашей повседневности реальность»[4].
В спектакле «Травиата. Вы заслуживаете лучшего будущего», выпущенном в 2016 году в театре Буфф дю Нор, XVII век сменяется XIX. Эпоху, когда жили герои оперы, 1840‑е годы, Лазар по‑прежнему исследует с университетской доскональностью. Но другое время требует другого почерка: «Травиата» полна настоящей страсти, джазовой свободы, музыкальных и драматургических вольностей по отношению к оригиналу. Здесь чувство исторической дистанции с происходящим на сцене напрочь исчезает.
Наоборот, главным становится интимность, благодаря которой заигранный, полный мелодраматических условностей сюжет трогает как в первый раз. Марина Давыдова говорит, что Дмитрий Черняков убивает оперу, чтобы затем ее воскресить[5]. Бенжамен Лазар тоже по‑своему убивает, чтобы вдохнуть жизнь: внедряет фрагменты из «Дамы с камелиями» Дюма-сына, вставляет документы, актерские импровизации и постороннюю музыку.
Как известно, и для Дюма в его романе, потом переделанном в пьесу, и для Верди, который замыслил «Травиату», эту пьесу посмотрев, за выдуманными коллизиями стояли личные потери. Писатель потерял возлюбленную, блестящую куртизанку Мари Дюплесси, погибшую от чахотки, у композитора рано умерла любимая жена. Вскрыть подлинную боль, рану, лежащую у истоков мирового шлягера, — вот что удалось создателям спектакля. В первую очередь Жюдит Шемла, уникальной актрисе, сумевшей сыграть и спеть Виолетту, освоившей скачки от вокала к речи и обратно, переходы от итальянского языка к французскому. Созданный ею образ набирает объем за счет литературных и документальных вставок. Так, в конце первого акта после признания Альфреда, в полном смятении, боясь и в то же время мечтая поверить в любовь, Виолетта в спектакле Лазара отправляется бродить по ночному Парижу. У моста через Сену она встречает гадалок, читающих ее судьбу по руке и придирчиво осматривающих ее наряд — кольцо, подарок Ференца Листа, мантилью от Дюма, — смешная, выдуманная актерами сценка. Сразу вслед за ней идет сцена эксгумации трупа Маргерит Готье, разумеется, отсутствующая в опере, но в романе данная в самом начале: убитый горем Арман (в опере Альфред) мечтает о странном утешении — последний раз взглянуть на полуистлевшее тело возлюбленной. Жутковатое описание увиденного дано зрителям в титрах. Читатель романа, сходу получающий эту картинку, уже не может от нее избавиться и смотрит на приключения Маргерит немного другими глазами. Режиссер возвращает в оперу этот элемент. В паузе между вторым и третьим актами также титрами идет перечень вещей Мари Дюплесси, выставленных на торги после ее смерти, — реальный документ, датированный 24 февраля 1847 года.
Биографическая подоплека и вымысел постоянно переплетаются, усиливая тему обреченности Виолетты, скорой гибели ее красоты и счастья. Она звучит уже в подзаголовке спектакля, фразе из письма Жермона к героине — «Вы заслуживаете лучшего будущего». Эта возможность иной жизни, чистой и полной любви, мерещится Виолетте повсюду — она могла бы быть непорочной невестой, как сестра Альфреда, или его будущей женой, которой она просит показать свой портрет. Но все это неосуществимо: выход из тени на свет ночному созданию заказан. «Как бы я ни любила, мужчины всегда будут безжалостны», — говорит она Жермону. Актриса настолько убедительна, что вдыхает жизнь даже в такую фразу. Рамка ходульной оперной драматургии заполняется подробным психологическим рисунком.
Опера расширяется и за счет включения исторического контекста. «Интересно проследить за тем, какие фантазмы витали в воздухе в эпоху создания произведения, впустить их в спектакль», — говорит Лазар[6]. Поэтому бал в первом акте решен как опиумная вечеринка, где гости неистово скачут, хохочут, предаются грезам в полной темноте, путаясь в огромной белой сетке, накрывающей сцену (сценография Аделин Карон). А в конце второго акта, на очередной вечеринке у Флоры, появляется доктор Давид, прообразом которого послужил знаменитый анатом Рене Лаэннек, изобретатель стетоскопа. Будучи еще и флейтистом, Лаэннек записывал нотами шумы, услышанные в легких у пациентов при помощи нового прибора. Деловито расфасовывая галлюциногенные пилюли для собирающихся гостей, Давид стращает Флору рассказами о своих опытах в анатомическом театре. А та, в свою очередь, делится впечатлениями от фотосъемки, новинки последнего сезона.
Задаче превратить «Травиату» в интимную историю отвечает и работа с музыкальной партитурой (Флоран Юбер и Поль Эскобар). От оркестра остается лишь восемь музыкантов без дирижера, в том числе аккордеонист и трубач, так что вся музыка переаранжируется для смеси классических и джазовых инструментов. Музыканты не просто постоянно находятся на сцене, но принимают участие в действии как актеры, а кроме того поют партии хора. Традиционная оркестровая машина распадается, таким образом, на отдельные голоса, которые превращаются в полноценных персонажей: труба ухает, заводя танцующих в сцене бала, а кларнет плачет по угасающей героине в прелюдии к последнему акту. Но и актеры не уступают музыкантам в многозадачности — Жюдит Шемла аккомпанирует признанию Альфреда в их первом дуэте «Un di, felice, eterea» сначала с иронией, но постепенно становясь все серьезней. А Жером Билли в роли Жермона наигрывает «Вещую птицу» Шумана, когда впервые появляется на пороге беззаботного деревенского дома влюбленных.
Между актами партитура Верди наполняется длинными паузами: впустить воздух в оперную машину — этого хотелось авторам спектакля. Иногда начатая музыкальная фраза договаривается самым прозаическим тоном. И наоборот — голос в момент эмоционального напряжения вдруг взмывает к высокой ноте и выпевает каденцию. Перекрестное опыление вокала и речи и здесь очень занимает Лазара. Конечно, голосу Жюдит Шемла не хватает мощности и лоска профессиональной певицы, но эта шершавость, несделанность выходит очень живой. Среди моря цветов и сухоцветов, украшающих сцену, в камерном пространстве театра «Буфф дю Нор» с его великолепной потертостью ей самое место. Когда‑то в этом же зале, так же упраздняя границу между оперой и театром, Питер Брук поставил революционную «Трагедию Кармен». И «Травиата» Бенжамена Лазара идеально наследует этому легендарному спектаклю.
[1] Все это описано им в книге «Барочное слово» (Eugène Green «La parole baroque», 2001), вышедшей вместе с CD, где Грин исполняет на разных языках фрагменты из Корнеля, Расина, Тассо и Шекспира.
[2] Так, например, les bouteilles произносили как «лес бутельес», haut как «хот», pourquoi звучало как «пуркуэ», а rien как «рьен». Такое архаичное произношение частично сохраняется сегодня в квебекском французском.
[3] http://agon.ens-lyon.fr/index. php?id=1056
[4] https://www.youtube.com/ watch?v=gZj28vR8cC4
[5] http://oteatre.info/troyantsychernyakova/
[6] Théâtre/public №228 — La scène lyrique, échos et regards, Р; 2018, стр. 43
%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d0%b8%d1%8f+%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8+%d0%b2%d0%b8%d0%b4%d0%b5%d0%be, смотреть бесплатное видео онлайн
7:32
HD
75%
Предпросмотр
7:32
HD
64%
Предпросмотр
15:15
HD
73%
Предпросмотр
12:49
HD
70%
Предпросмотр
6:09
HD
69%
Предпросмотр
5:22
HD
64%
Предпросмотр
7:12
HD
63%
Предпросмотр
7:33
HD
63%
Предпросмотр
5:05
HD
76%
Предпросмотр
8:29
HD
78%
Предпросмотр
9:49
HD
81%
Предпросмотр
8:00
HD
66%
Предпросмотр
7:29
HD
79%
Предпросмотр
23:49
HD
75%
Предпросмотр
7:52
HD
67%
Предпросмотр
23:54
67%
Предпросмотр
5:00
HD
82%
Предпросмотр
6:50
66%
Предпросмотр
7:30
HD
72%
Предпросмотр
15:27
HD
72%
Предпросмотр
6:20
HD
79%
Предпросмотр
11:27
HD
73%
Предпросмотр
10:59
HD
76%
Предпросмотр
7:05
62%
Предпросмотр
24:36
HD
82%
Предпросмотр
10:36
67%
Предпросмотр
10:37
HD
75%
Предпросмотр
3:36
HD
79%
Предпросмотр
7:32
HD
82%
Предпросмотр
21:05
64%
Предпросмотр
9:54
HD
72%
Предпросмотр
8:00
69%
Предпросмотр
11:20
HD
77%
Предпросмотр
6:08
HD
91%
Предпросмотр
11:52
72%
Предпросмотр
26:42
HD
71%
Предпросмотр
8:35
HD
78%
Предпросмотр
19:17
74%
Предпросмотр
10:12
HD
73%
Предпросмотр
8:29
HD
72%
Предпросмотр
Порно видео: %d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d0%b8%d1%8f+%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b2%d0%b8+%d0%b2%d0%b8%d0%b4%d0%b5%d0%be — бесплатный просмотр секс роликов без регистрации
6:15
HD
81%
Предпросмотр
7:37
HD
69%
Предпросмотр
10:52
HD
79%
Предпросмотр
22:02
HD
70%
Предпросмотр
7:50
HD
71%
Предпросмотр
15:36
78%
Предпросмотр
12:05
HD
76%
Предпросмотр
10:36
HD
73%
Предпросмотр
12:39
HD
77%
Предпросмотр
5:10
71%
Предпросмотр
6:08
HD
87%
Предпросмотр
6:17
HD
62%
Предпросмотр
порно короткий член gjhyj pjjabks стриптиз мужика секс в транспорті голые в поезде порно зрелых русских инцест дочек с папами азиатка массаж sjikola sekis Дочь снимай футболкуИстория любви Эмманюэля Макрона и школьной учительницы | Европа и европейцы: новости и аналитика | DW
В разгар избирательной кампании во Франции интернет облетело видео, на котором будущий кандидат в президенты, 15-летний Эмманюэль Макрон, стоит на сцене с широко раскинутыми в стороны руками, одетый в длинное пальто и соломенную шляпу. Это сцена из школьной театральной постановки, Макрон в ней играет пугало. В конце спектакля на том же видео заметно, как его целует в щеку светловолосая женщина с короткой стрижкой — руководитель театрального кружка Брижит Троньё.
Почти 25 лет спустя, 23 апреля 2017 года, уже в качестве супруги она поцелует Макрона на сцене в парижской штаб-квартире основанного им движения «Вперед!» («En Marche!»), чтобы поздравить с победой в первом туре президентских выборов.
«Я все равно на Вас женюсь»
64-летняя Брижит Макрон (Троньё), бывшая учительница французского языка и латыни, старше мужа на 24 года. Они познакомились в театральном кружке частной иезуитской школы La Providence в родном городе Макрона Амьене на севере Франции.
Брижит и Эмманюэль Макрон на обложке журнала Paris Match
На видео 1993 года, которое впервые показал французский телеканал France 3, будущий политик играл роль в одной из пьес французского драматурга Жана Тардьё. «Он играл пугало, а я думала, что он потрясающе смотрится на сцене. Какое обаяние! — призналась Троньё в интервью французскому журналу Paris Match. — Я почувствовала, что оказалась в щекотливом положении — и он тоже».
Впрочем, ни о каких отношениях и речи быть не могло. У 40-летней Брижит на тот момент был муж — банкир Андрэ Луи Озьер — и трое детей. Ее средняя дочь Лоренс родилась в один год с Макроном. В последний год учебы в школе родители будущего политика, обеспокоенные увлечением сына, отправили его в элитный лицей Генриха IV в Париже. Брижит осталась в Амьене, однако Макрон поддерживал с ней контакт. Учительница и ученик постоянно созванивались, рассказала Троньё журналу Paris Match. Во время одного из таких разговоров 17-летний Макрон сказал: «Делайте что угодно, я все равно на Вас женюсь».
В 2007 году его желание исполнилось. Брижит подала на развод с первым мужем и приехала к Макрону в Париж.
Макрон и макарон
Брижит Троньё родилась в семье известного шоколатье Жана Троньё. Его кондитерская фабрика, основанная в 1872 году, до сих пор славится своим печеньем макарон. Однако Брижит, одна из шестерых детей в семье, не захотела продолжать дело отца и стала учительницей французского языка и латыни.
Брижит Троньё с дочерьми слушает речь Эмманюэля Макрона в штабе движения «Вперед!»
Пару лет назад она оставила работу и посвятила себя политической карьере мужа. Нередко Троньё помогает 39-летнему политику с речами для его политических выступлений. «К счастью, я ей за это не платил», — пошутил как-то Макрон, намекая на скандал с фиктивным трудоустройством супруги своего бывшего конкурента Франсуа Фийона.
Поначалу многим французам было непросто привыкнуть к необычному браку кандидата в президенты. Однако паре удалось выгодно использовать разницу в возрасте во время избирательной кампании. У супруги Макрона уже даже появились свои поклонники. «Брижит! Брижит!» — скандировали некоторые избиратели, когда в день первого тура президентских выборов она за руку с мужем поднималась на сцену в штаб-квартире движения «Вперед!».
Жена как козырь в избирательной кампании?
Если не считать необычной истории любви, жизнь Эмманюэля Макрона — вполне стандартная история успеха молодого политика. Бывший инвестбанкир, сопровождавший многомиллиардные сделки, променял работу в банке Ротшильда на должность заместителя генерального секретаря Елисейского дворца. В 2014 году он был назначен министром экономики в кабинете президента Франсуа Олланда.
Во время избирательной кампании Брижит Троньё всегда сопровождала супруга. Ее нередко можно было заметить в первом ряду во время его выступлений. В отличие от своего ближайшего конкурента, правой популистки Марин Ле Пен, которую он обошел в первом туре с небольшим отрывом, Макрон не скрывает своей личной жизни и часто появляется на публике за руку с супругой.
Сама Брижит, бабушка семерых внуков, которая после намеченного на 7 мая второго тура президентских выборов, возможно, станет новой первой леди Франции, тоже не смущается в присутствии журналистов. В ответ на вопрос, почему Макрон должен победить на выборах в этом году она шутит: «Представьте себе, как я будут выглядеть в 2022-м».
Смотрите также:
Как французы выбирали президента: тур первый
Французы делают выбор
Президентские выборы во Франции 2017 года считаются определяющими для будущего всей единой Европы. Первый тур состоялся 23 апреля. Несмотря на опасения по поводу возможных терактов, день голосования прошел спокойно. Безопасность на избирательных участках обеспечивали около 50 тысяч полицейских и 7000 военнослужащих. В стране сохраняется режим ЧП, введенный для борьбы с террористической угрозой.
Как французы выбирали президента: тур первый
Одиннадцать кандидатов
В выборах участвовали одиннадцать кандидатов. Из них лишь четверо имели реальные шансы на выход во второй тур — лидер независимого движения «Вперед!» Эмманюэль Макрон, глава правопопулистского «Национального фронта» Марин Ле Пен, кандидат «Республиканцев» Франсуа Фийон и Жан-Люк Меланшон от «Непокоренной Франции».
Как французы выбирали президента: тур первый
Высокая явка избирателей
Напрасными оказались и опасения по поводу возможной низкой явки. В голосовании приняли участие около 80 процентов из 47 миллионов французских избирателей. Перед многими избирательными участками, в особенности в Париже, а также за границей, выстроились длинные очереди. Во французском посольстве в Берлине участникам голосования приходилось ждать своей очереди до двух часов.
Как французы выбирали президента: тур первый
Акция Femen
В городке Энен-Бомон, являющемся «домашним» избирательным участком Марин Ле Пен, прошла акция протеста движения Femen. Вблизи участка, где голосовала лидер правых популистов, появились несколько полуобнаженных девушек с масками, изображающими Ле Пен, а также президентов США и РФ Дональда Трампа и Владимира Путина. На груди у активисток было написано «Команда Марин». Они были задержаны полицией.
Как французы выбирали президента: тур первый
Протесты антифашистов
На востоке Парижа группа молодых людей — антифашистов вышла на площадь Бастилии, чтобы выразить свое недовольство против выхода во второй тур президентской гонки лидера французских правопопулистов Марин Ле Пен. Для разгона протестующих полиция применила слезоточивый газ.
Как французы выбирали президента: тур первый
Подсчет голосов
Большинство избирательных участков закрылись в 21 час мск. В эту же минуту появились первые экзит-полы, которые показали лидерство Макрона и Ле Пен.
Как французы выбирали президента: тур первый
Победитель первого тура — Эмманюэль Макрон
Как и предсказывали социологи, во второй тур вышел лидер движения «Вперед!» Эмманюэль Макрон. 39-летний выпускник элитной Национальной школы администрации в Страсбурге и бывший министр экономики Франции набрал 23,75 процента голосов. С победой в первом туре Макрона поздравили лидеры европейских стран и ЕС.
Как французы выбирали президента: тур первый
Марин Ле Пен — вторая участница второго тура
Лидер правопопулистского «Национального фронта» Марин Ле Пен набрала 21,53 процента голосов, что стало лучшим результатом этой партии на выборах в истории. По данным МВД Франции, за нее проголосовали более 7,6 миллиона избирателей. Ле Пен заявила об «историческом» результате.
Как французы выбирали президента: тур первый
Третье место — у Франсуа Фийона
Кандидат от партии «Республиканцы» получил 19,9 процента голосов. Бывший премьер-министр Франции признал свое поражение и призвал своих избирателей голосовать во втором туре за Эмманюэля Макрона. «Экстремизм может принести Франции только несчастье и раскол. Поэтому нет иного выбора, кроме как проголосовать против «Национального фронта», — заявил он.
Как французы выбирали президента: тур первый
Жан-Люк Меланшон — на четвертом месте
Лидер левого движения «Непокоренная Франция» Жан-Люк Меланшон набрал 19,6 процента голосов. Он отказался давать рекомендации своим избирателям в отношении голосования во втором туре.
Как французы выбирали президента: тур первый
Второй тур — 7 мая
По прогнозам социологов, электоральное рандеву с Ле Пен обещает Макрону уверенный триумф. Проевропейский кандидат может набрать от 60 до 65 процентов, а лидеру французских правопопулистов предрекают в лучшем случае до 40 процентов голосов. При этом опросы проводились еще до первого раунда голосования, после которого в поддержку кандидатуры Макрона высказались его недавние соперники Фийон и Амон.
Автор: Ольга Демидова
Пруфрок и другие наблюдения, Т. С. Элиот
Пруфрок и другие наблюдения, Т. С. ЭлиотПруфрок и другие наблюдения проекта Гутенберга, Т. С. Элиот Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно бесплатно и с практически никаких ограничений. Вы можете скопировать, отдать или повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg. в этой электронной книге или на сайте www.gutenberg.org Название: Пруфрок и другие наблюдения Автор: Т.С.Элиот Дата выпуска: 27 августа 2008 г. [Электронная книга № 1459] Последнее обновление: 25 января 2013 г. Английский язык Кодировка набора символов: ASCII *** НАЧАЛО ПРОЕКТА GUTENBERG EBOOK PRUFROCK И ДРУГИЕ НАБЛЮДЕНИЯ *** От продюсеров Билла Брюэра и Дэвида Виджера
Т. С. Элиот
Жану Верденалю 1889-1915 гг.
Появились некоторые из этих стихотворений. сначала в «Поэзии» и «Прочее»
СОДЕРЖАНИЕ
Любовная песня Дж.Альфред Пруфрок
S'io credesse che mia risposta fosse Персона че май торнасс аль мондо, Questa fiamma staria senza piu scosse. Ma perciocche giammai di questo fondo Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero, Senza tema d'infamia ti rispondo.
Тогда пойдем, ты и я, Когда вечер расстилается на фоне неба Как пациент, лежащий на столе в эфирном масле; Пойдем по каким-то полупустым улочкам, Бормочущие отступления Беспокойных ночей в однодневных дешевых отелях И рестораны на опилках с устричными ракушками: Улицы, которые следуют как утомительный спор Коварного намерения Чтобы привести вас к непреодолимому вопросу... О, не спрашивайте: «Что это?» Пойдем и сделаем наш визит. В комнате женщины приходят и уходят Кстати о Микеланджело. Желтый туман, который спиной трется о оконные стекла, Желтый дым, трется мордой об оконные стекла, Облизал свой язык в уголках вечера, Задержавшись на лужах, стоящих в сточных водах, Пусть на спину сажа падает из дымоходов, Проскользнув по террасе, внезапно прыгнув, И увидев, что это была мягкая октябрьская ночь, Обернулся вокруг дома и заснул.И действительно будет время За желтый дым, скользящий по улице, Тереться спиной об оконное стекло; Будет время, будет время Подготовить лицо к встрече с лицами, с которыми вы встречаетесь; Будет время убивать и творить, И время для всех трудов и дней рук Поднимите и опустите вопрос на вашу тарелку; Время для тебя и время для меня, И еще пора сотню нерешительности, И за сотню видений и исправлений, Перед употреблением тоста и чая.В комнате женщины приходят и уходят Кстати о Микеланджело. И действительно будет время Чтобы задаться вопросом: "Я смею?" и "Я смею?" Пора повернуть назад и спуститься по лестнице, С лысиной посередине волос - (Скажут: «Как у него худеют волосы!») Мое утреннее пальто, воротник плотно прилегающий к подбородку, Галстук мой богатый и скромный, но подтвержденный простой булавкой - (Скажут: «Да как же у него руки и ноги тонкие!») Смею ли я Нарушить вселенную? Через минуту есть время Для решений и исправлений, которые через минуту повернут вспять.Ибо я их всех уже знал, всех знал: Знали вечера, утра, полдень, Я измерил свою жизнь кофейными ложками; Я знаю голоса, умирающие умирающим падением Под музыку из дальней комнаты. Так как я должен предположить? И я уже знал глаза, знал их все - Глаза, которые фиксируют в сформулированной фразе, И когда я формулирую, растягиваясь на булавке, Когда меня прижимают к стене и извивают, Тогда с чего мне начать Выплюнуть все задницы моих дней и путей? И как я могу предположить? И я уже знал оружие, знал их все - Руки в браслетах, белые и голые (Но в свете лампы, сбитые русыми волосами!) Это духи из платья Это заставляет меня отвлечься? Руки, лежащие на столе или накиданные на шаль.И я должен тогда предположить? А с чего мне начать? * * * * Сказать, я прошел в сумерках по узким улочкам И смотрел дым, поднимающийся из труб Одиноких мужчин в рубашках, высовывающихся из окон? ... Я должен был быть парой рваных когтей Бегу по этажам безмолвного моря. * * * * А днем, вечером так мирно спит! Разглаживаются длинными пальцами, Спит ... устал... или это симуляторы, Растянувшись на полу, здесь, рядом с тобой и мной. Должен ли я, после чая, пирожных и льда, Есть в силах форсировать момент ее кризиса? Но хотя я плакал и постился, плакал и молился, Хотя я видел, как мою голову (слегка облысевшую) приносили на блюдо, Я не пророк - и это неважно; Я видел мерцание момента моего величия, И я видел, как вечный лакей держит мое пальто и хихикает, Короче, я боялся. И стоило ли оно того, в конце концов, После чашек мармелад, чай, Среди фарфора, среди разговоров о тебе и обо мне, Стоило ли это того, Откусить с улыбкой дело, Чтобы сжать вселенную в шар Чтобы ответить на какой-то непреодолимый вопрос, Сказать: «Я Лазарь, пришел из мертвых, Вернись, чтобы тебе все рассказать, я тебе все расскажу »- Если один, положив подушку к ее голове, Должен сказать: «Я вовсе не это имел в виду; Это совсем не то." И стоило ли оно того, в конце концов, Стоило ли это того, После закатов, дворов и засыпанных улиц, После романов, после чашек, после юбок, тянущихся по пол- И это, и многое другое? - Невозможно сказать, что я имею в виду! Но словно волшебный фонарь раскидал нервы узорами на экране: Стоило бы Если один, положив подушку или сбросив шаль, И, повернувшись к окну, должен сказать: "Это совсем не то, Я совсем не это имел в виду." * * * * Нет! Я не принц Гамлет, и мне не суждено было им быть; Я слуга лорд, тот, который будет делать Чтобы увеличить прогресс, начните сцену или две, Посоветуйте принца; без сомнения, простой инструмент, Почтительно, рад быть полезным, Политический, осторожный и дотошный; Полный высоких предложений, но немного тупой; Иногда действительно почти смешно - Иногда почти дурак. Я старею ... Я старею ... Я буду носить закатанные днища брюк. Можно мне разделить волосы сзади? Осмелюсь ли я есть персик? Я буду носить белые фланелевые брюки и гулять по пляжу.Я слышал пение русалок, каждой из них. Не думаю, что они будут мне петь. Я видел, как они едут по волнам в сторону моря Расчесывать белые волосы отброшенных назад волн Когда ветер развевает воду белым и черным. Мы задержались в покоях моря Морскими девушками, увитыми красными и коричневыми водорослями. Пока человеческие голоса не разбудят нас, и мы не утонем.
Портрет дамы
Ты совершил - Блуд: но это было в другой стране, К тому же девка мертва.Еврей Мальты
я Среди дыма и тумана декабрьского дня Вы должны сами организовать сцену - как это, кажется, будет происходить - С «Я приберегла для вас сегодня полдень»; И четыре восковые свечи в затемненной комнате, Четыре световых кольца на потолке над головой, Атмосфера гробницы Джульетты Готовы ко всему, что будет сказано или оставлено недосказанным. Мы, скажем так, слышали последний поляк Передайте прелюдии через его волосы и кончики пальцев."Такой интимный, этот Шопен, что я думаю, что его душа Воскресить следует только среди друзей Некоторые двое или трое, кто не коснется цветения Это натирается и подвергается сомнению в концертном зале ". —И так разговор ускользает Среди грандиозностей и тщательно уловленных сожалений Сквозь приглушенные звуки скрипок Смешанный с отдаленными корнетами И начинается. "Вы не представляете, как много они значат для меня, друзья мои, И как, как редко и странно найти В жизни, состоящей из множества беспорядков и концов, (На самом деле мне это не нравится... Вы знали? ты не слепой! Как вы увлечены!) Чтобы найти друга, обладающего этими качествами, Кто имеет и дает Те качества, на которых живет дружба. Как много значит, что я говорю тебе это - Без этой дружбы - жизнь, какой кошмар! " Среди обмоток скрипок И ариеты Треснувших корнетов В моем мозгу начинается унылый том-том Нелепо забивая себе прелюдию, Капризная монотонность Это по крайней мере одно определенное «ложное примечание». - Давай дышим воздухом в табачном трансе, Полюбуйтесь памятниками Обсуди поздние события, Подправьте наши часы по общественным часам.Потом посидим полчаса и выпьем наши бокалы.
II Теперь, когда цветет сирень У нее в комнате есть ваза с сиренью И крутит один в пальцах, пока говорит. "Ах, мой друг, ты не знаешь, ты не знаешь Что такое жизнь, держи ее в руках »; (Медленно закручивая стебли сирени) "Вы позволяете этому течь от вас, вы позволяете ему течь, И юность жестока, и у нее нет угрызений совести И улыбается в ситуациях, которых не видит ». Улыбаюсь, конечно, И продолжай пить чай. "Но с этими апрельскими закатами, которые как-то напоминают Жизнь моя погребенная, и Париж весной, Я чувствую себя безмерно умиротворенным и нахожу мир В конце концов, быть прекрасной и молодой." Голос возвращается, как настойчивый расстроенный О сломанной скрипке августовским днем: "Я всегда уверен, что ты понимаешь Мои чувства, всегда уверен, что ты чувствуешь, Конечно, через залив протянешь руку. Вы неуязвимы, у вас нет ахиллесовой пяты. Вы продолжите, и когда вы победите Вы можете сказать: на этом этапе многие потерпели неудачу. Но что у меня есть, но что у меня, мой друг, Чтобы дать вам, что вы можете получить от меня? Только дружба и симпатия Об одной, близкой к концу своего путешествия.Я буду сидеть здесь и подавать друзьям чай ... " Я беру шляпу: как я могу трусливо искупить вину За что она мне сказала? Вы увидите меня в любое утро в парке Читаю комиксы и спортивную страничку. Особо отмечу На сцену выходит английская графиня. Грек был убит на польском танце, Признался еще один неплательщик банка. Я сохраняю свое выражение лица, Я остаюсь выдержанным За исключением случаев, когда уличное пианино, механическое и устало Повторяет какую-то заезженную общую песню С запахом гиацинтов через сад Вспоминая то, чего желали другие люди.Верны эти идеи или нет?
III Наступает октябрьская ночь; возвращаясь как прежде За исключением легкого ощущения неловкости Я поднимаюсь по лестнице и поворачиваю ручку двери И чувствую себя так, как будто поднялся на четвереньки. "Итак, вы уезжаете за границу; а когда вы вернетесь? Но это бесполезный вопрос. Вы не знаете, когда вернетесь, Тебе предстоит так много узнать ». Моя улыбка тяжело падает на безделушки. "Может быть, ты напишешь мне." Мое самообладание вспыхивает на секунду; Так я и рассчитывал. "В последнее время я часто задавался вопросом (Но наше начало никогда не знает нашего конца!) Почему мы не стали друзьями ». Я чувствую себя улыбающимся и, повернувшись, замечу Вдруг выражение его лица в стакане. Мои сточные канавы самообладания; мы действительно в темноте. "Все так сказали, все наши друзья, Все они были уверены, что наши чувства связаны Так близко! Я сам с трудом понимаю. Теперь мы должны предоставить это судьбе.Во всяком случае, напишете. Возможно, еще не поздно, Я буду сидеть здесь и подавать друзьям чай ". И я должен заимствовать каждое изменение найти выражение ... танец, танец Как танцующий медведь, Плачь, как попугай, болтай, как обезьяна. Подышим воздухом в табачном трансе - Хорошо! и что, если она умрет когда-нибудь, Дневной серый и дымный, вечерний желтый и розовый; Должен умереть и оставить меня сидеть с ручкой в руке С дымом, опускающимся над крышами домов; Сомнительно, довольно долго Не зная, что чувствовать или понимаю Или мудрый или глупый, опоздавший или слишком рано... В конце концов, разве у нее не было бы преимущества? Эта музыка удалась с "умирающим падением". Теперь, когда мы говорим о смерти - И должен ли я иметь право улыбаться?
Прелюдии
я Зимний вечер успокаивается В коридорах пахнет стейками. Шесть часов. Выгоревшие концы дымных дней. А теперь порывистые душевые обертывания Грязные обрывки Увядших листьев у твоих ног И газеты с пустырей; Ливни бьют На сломанных жалюзи и дымоходах, И на углу улицы Одинокий извозчик дымит и топает.А потом зажигание ламп.
II Утро приходит в сознание Слабых запахов несвежего пива С протоптанной опилками улицы Со всеми его грязными ногами, которые давят К ранним кофейням. С другими маскарадами Это время возобновляется, Один думает обо всех руках Которые поднимают темные тени В тысяче меблированных комнат.
III Вы бросили одеяло с кровати, Вы лежали на спине и ждали; Вы дремали и смотрели, как ночь раскрывает Тысяча отвратительных образов Из чего была составлена ваша душа; Они мерцали о потолок.И когда весь мир вернулся И свет пробился между ставнями, И вы слышали воробьев в сточной канаве, У вас было такое видение улицы Поскольку улица почти не понимает; Сидя на краю кровати, где Вы скручивали бумаги из волос, Или обнял желтые подошвы ног В ладонях обеих грязных рук.
IV Его душа крепко растянулась по небу Это исчезает за городским кварталом, Или растоптанный настойчивыми ногами В четыре, пять и шесть часов И короткие квадратные пальцы набивают трубы, И вечерние газеты, и глаза Убедившись в определенной уверенности, Совесть почерневшей улицы Нетерпеливо покорять мир.Меня тронули завитые фантазии Вокруг этих образов и цепляются: Представление о бесконечно нежном Бесконечно страдающая вещь. Протрите рот рукой и смейтесь; Миры вращаются, как древние женщины Сбор горючего на пустырях.
Рапсодия ветреной ночью
Двенадцать часов. По краям улицы Проведенный в лунном синтезе, Шепчущие лунные заклинания Растворите полы памяти И все его отношения ясные, Его деления и уточнения, Каждый уличный фонарь, который я прохожу Бьет, как фаталистический барабан, И сквозь темные пространства Полночь потрясает память Как безумец трясет дохлую герань.Половина второго, Уличный фонарь зашипел, Пробормотал уличный фонарь, Уличный фонарь сказал: "Посмотри на эту женщину Кто колеблется к вам в свете двери Что открывается ей, как ухмылка. Вы видите границу ее платья Разорвана и запачкана песком, И вы видите краем глаза Крутится, как кривая булавка ". Воспоминания поднимаются высоко и сухо Толпа скрученных вещей; Скрученная ветка на пляже Съел гладко и отполированный Как будто мир сдался Секрет его скелета, Жесткий и белый.Сломанная пружина на заводском дворе, Ржавчина, которая цепляется за форму, которую оставила сила Твердый, скрученный и готовый щелкнуть. Половина третьего, Уличный фонарь сказал: "Обратите внимание на кошку, которая расплющивается в сточной канаве, Выскальзывает язык И съедает кусок прогорклого масла ». Итак, рука ребенка, автомат Выскользнул и положил в карман игрушку, которая бежала по набережной. Я ничего не видел за глазом этого ребенка. Я видел глаза на улице Пытаясь заглянуть сквозь освещенные ставни, И краб однажды днем в бассейне, Старый краб с ракушками на спине, Схватил конец палки, которую держал его.Полчетвертого, Лампа зашипела, Лампа пробормотала в темноте. Лампа зажужжала: "Смотри на луну, La lune ne garde aucune rancune, Она слабым глазом подмигивает, Она улыбается в углы. Она разглаживает волосы травы. Луна потеряла память. Отмытая оспа растрескивает ее лицо, Ее рука крутит бумажную розу, Пахнет пылью и старым Кельном, Она одна Со всеми старыми ночными запахами Этот крест и крест в ее мозгу. Воспоминание приходит Бессолнечной сухой герани И пыль в щелях, Запах каштанов на улицах, И женский запах в комнатах с ставнями, И сигареты в коридорах И пахнет коктейлем в барах." Лампа сказала: "Четыре часа, Вот номер на двери. Объем памяти! У тебя есть ключ, Светильник кольцом на лестнице расстилает, Устанавливать. Кровать открытая; зубная щетка висит на стене Ставь обувь у двери, спи, готовься к жизни ». Последний поворот ножа.
Утро у окна
Они гремят тарелками с завтраком в подвальных кухнях, И по протоптанным краям улицы Я знаю влажные души горничных Уныло прорастает у ворот площади.Коричневые волны тумана подбрасываются ко мне. Искривленные лица с нижней части улицы, И слезу с прохожего в мутных юбках Бесцельная улыбка, которая витает в воздухе И исчезает по уровню крыш.
Стенограмма Бостонского вечера
Читатели Boston Evening Transcript Раскачивайтесь в слепоте, как поле спелой кукурузы. Когда вечер на улице слабо оживляется, Пробуждая аппетиты к жизни у некоторых И другим, приносящим Бостонскую вечернюю стенограмму, Я поднимаюсь по ступенькам и звоню в колокол, поворачиваясь Устало, как если бы кивнул на прощание Рошфуко. Если бы на улице было время, а он в конце улицы, И я говорю: «Кузина Харриет, вот стенограмма Бостонского вечера."
Тетя Хелен
Мисс Хелен Слингсби была моей тётей, И жил в маленьком домике возле фешенебельной площади Заботятся слуги до четырех человек. Теперь, когда она умерла, на небе была тишина И тишина в ее конце улицы. Ставни были задернуты, и гробовщик вытер ноги ... Он знал, что подобное случалось раньше. Собаки были хорошо обеспечены, Но вскоре умер и попугай. Дрезденские часы продолжали тикать на каминной полке, И лакей сел на обеденный стол Держа вторую горничную на коленях ... Которая всегда была такой осторожной, пока жива хозяйка.
Кузина Нэнси
Мисс Нэнси Элликот Прогулка по холмам и сломала их Ехал по холмам и ломал их - Бесплодные холмы Новой Англии Езда к собакам За коровьим пастбищем. Мисс Нэнси Элликотт курила И танцевали все современные танцы; И ее тети не совсем понимали, что они думают по этому поводу, Но они знали, что это современно. На застекленных полках наблюдали Мэтью и Уолдо, хранители веры, Армия неизменного закона.
Г-н Аполлинакс
Когда г-н Аполлинакс посетил Соединенные Штаты Его смех звенел среди чашек. Я подумал о Фрагилионе, этой застенчивой фигуре среди берез, И Приапа в кустах Глядя на девушку на качелях. Во дворце миссис Флаккус у профессора Ченнинг-Чита. Он смеялся, как безответственный плод. Его смех был глубоким и глубоким. Как старик с мест Скрытые под коралловыми островами Где взволнованные тела утопленников плывут в зеленой тишине, Падает с пальцев прибоя.Я искал голову мистера Аполлинакса, катящуюся под стулом, Или ухмыляясь над экраном С водорослями в волосах. Я слышал стук копыт кентавров по твердому газону Его сухой и страстный разговор поглотил весь день. «Он очаровательный человек» - «Но все-таки, что он имел в виду?» - «У него заостренные уши ... он, должно быть, неуравновешен», - «Он сказал кое-что, что я мог бы оспорить». О вдовствующей миссис Флаккус, профессоре и миссис Чита. Я помню дольку лимона и надкушенное миндальное печенье.
Истерия
Когда она засмеялась, я осознал, что участвую в ее смехе и быть частью этого, пока ее зубы не превратились в случайные звезды с талант к отрядной тренировке. Я был втянут в короткие вздохи, вдохнул каждое мгновенное выздоровление, потерянное, наконец, в темных пещерах ее горло в синяках от пульсации невидимых мускулов. Пожилой официант дрожащими руками торопливо расстилал бело-розовую клетку. ткань поверх ржаво-зеленого железного стола, говоря: "Если дама и джентльмен хочет выпить чаю в саду, если дама и джентльмен хочет выпить чаю в саду... "Я решил, что если бы можно было остановить тряску ее грудей, некоторые фрагменты дня можно было собрать, и я сосредоточил свое внимание с осторожностью с этой целью.
Разговор Галанте
Наблюдаю: «Наш сентиментальный друг луна Или возможно (фантастически, признаюсь) Это может быть воздушный шар пресвитера Джона Или старый потрепанный фонарь висел наверху Чтобы облегчить бедным путникам их горе ". Она тогда: "Как вы отвлеклись!" И я тогда: "Кто-то ставит на клавиши Тот изысканный ноктюрн, которым мы объясняем Ночь и самогон; музыка, которую мы захватываем Чтобы выразить нашу собственную пустоту." Затем она: "Это относится ко мне?" «О нет, это я глупый». "Вы, сударыня, вечный юморист Вечный враг абсолюта, Придавая нашему бродячему настроению малейший поворот С твоим воздухом равнодушным и властным Одним махом нашу безумную поэтику опровергнуть - " И… «Неужели мы такие серьезные?»
La Figlia Che Piange
Встаньте на самый высокий тротуар лестницы - Опереться на садовую урну - Плетите, вплетайте солнечный свет в волосы - С болезненным удивлением прижми к себе цветы - Бросьте их на землю и поверните С беглой обидой в глазах: Но тките, вплетайте солнечный свет в волосы.Так что я бы попросил его уйти, Так что я бы заставил ее встать и горевать, Так он бы ушел Когда душа покидает тело, разорванное и в синяках Когда ум покидает тело, которое он использовал. Я должен найти Каким-то образом несравненно легким и ловким, Каким-то образом мы оба должны понять, Просто и неверно, как улыбка и рукопожатие. Она отвернулась, но с осенней погодой Заставил мое воображение много дней, Много дней и много часов: Ее волосы закрыты руками, а руки полны цветов. И мне интересно, как они должны были быть вместе! Я должен был потерять жест и позу.Иногда эти размышления до сих пор поражают Тревожная полночь и полдень.
Конец Пруфрока и других наблюдений проекта Гутенберга, Т. С. Элиот *** КОНЕЦ ЭТОГО ПРОЕКТА GUTENBERG EBOOK PRUFROCK И ДРУГИЕ НАБЛЮДЕНИЯ *** ***** Этот файл должен называться 1459-h.htm или 1459-h.zip ***** Этот и все связанные с ним файлы различных форматов можно найти в: http://www.gutenberg.org/1/4/5/1459/ От продюсеров Билла Брюэра и Дэвида Виджера Обновленные редакции заменят предыдущие - старые редакции будет переименован.Создание произведений из общедоступных печатных изданий означает, что нет one владеет авторскими правами США на эти работы, поэтому Фонд (и вы!) можете копировать и распространять его в США без разрешение и без выплаты авторских гонораров. Особые правила, изложенные в части «Общие условия использования» данной лицензии, применяются к копирование и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm в защищать концепцию и торговую марку PROJECT GUTENBERG-tm. Проект Gutenberg является зарегистрированным товарным знаком и не может использоваться, если вы взимать плату за электронные книги, если вы не получили специального разрешения.если ты не взимать плату за копии этой электронной книги в соответствии с правила очень просты. Вы можете использовать эту электронную книгу практически для любых целей. такие как создание производных работ, отчетов, перформансов и исследовать. Они могут быть изменены, распечатаны и отданы - вы можете сделать практически НИЧЕГО с электронными книгами в общественном достоянии. Распространение при условии лицензии на товарный знак, особенно коммерческий перераспределение. *** НАЧАЛО: ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ *** ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GUTENBERG НА ПРОЕКТ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПЕРЕД РАСПРОСТРАНЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ РАБОТЫ Чтобы защитить миссию Project Gutenberg-tm по продвижению бесплатного распространение электронных произведений путем использования или распространения этих произведений (или любая другая работа, так или иначе связанная с фразой «Проект Гутенберг "), вы соглашаетесь соблюдать все условия полной версии проекта. Лицензия Gutenberg-tm (доступна в этом файле или на сайте http: // gutenberg.org / license). Раздел 1. Общие условия использования и распространения Project Gutenberg-tm электронные работы 1.А. Читая или используя любую часть этого проекта Gutenberg-tm электронная работа, вы указываете, что прочитали, поняли, согласны с и принимаете все условия этой лицензии и интеллектуальной собственности (товарный знак / авторское право) соглашение. Если вы не согласны соблюдать все согласно условиям этого соглашения, вы должны прекратить использование и вернуть или уничтожить все копии электронных произведений Project Gutenberg-tm, имеющиеся в вашем распоряжении.Если вы заплатили комиссию за получение копии или доступ к проекту Gutenberg-tm electronic работает, и вы не соглашаетесь соблюдать условий этого соглашения, вы можете получить возмещение от лица или юридическое лицо, которому вы заплатили комиссию, как указано в пункте 1.E.8. 1.B. «Project Gutenberg» - зарегистрированная торговая марка. Это может быть только используется или каким-либо образом связано с электронным произведением людьми, которые соглашаетесь соблюдать условия этого соглашения. Есть несколько вещи, которые вы можете делать с большинством электронных произведений Project Gutenberg-tm даже без соблюдения всех условий настоящего соглашения.Видеть пункт 1.C ниже. С Project можно многое делать. Gutenberg-tm electronic работает при соблюдении условий данного соглашения и помочь сохранить свободный доступ к электронному проекту Project Gutenberg-tm в будущем. работает. См. Пункт 1.E ниже. 1.C. Фонд литературного архива проекта Гутенберга («Фонд» или PGLAF), владеет авторскими правами на компиляцию в коллекции Project Электронные работы Gutenberg-tm. Почти все люди работают в коллекции находятся в общественном достоянии в США.Если индивидуальная работа является общественным достоянием в Соединенных Штатах, и вы находится в США, мы не претендуем на право препятствовать вам копирование, распространение, исполнение, отображение или создание производной работает на основе произведения до тех пор, пока все ссылки на Project Gutenberg удалены. Конечно, мы надеемся, что вы поддержите проект. Миссия Gutenberg-tm по продвижению свободного доступа к электронным произведениям свободно делиться работами Project Gutenberg-tm в соответствии с условиями это соглашение о сохранении названия Project Gutenberg-tm, связанного с работа.Вы можете легко соблюдать условия этого соглашения, сохраняя эту работу в том же формате с прилагаемым полным проектом Лицензия Gutenberg-tm, когда вы бесплатно делитесь ею с другими. 1.D. Законы об авторских правах того места, где вы находитесь, также регулируют что вы можете сделать с этой работой. Законы об авторском праве в большинстве стран находятся в постоянное состояние изменений. Если вы находитесь за пределами США, отметьте законы вашей страны в дополнение к условиям настоящего соглашения перед загрузкой, копированием, отображением, исполнением, распространением или создание производных работ на основе этой работы или любого другого Проекта Гутенберг-тм работа.Фонд не делает никаких заявлений относительно статус авторских прав на любую работу в любой стране за пределами США Состояния. 1.E. Если вы не удалили все ссылки на Project Gutenberg: 1.E.1. Следующее предложение с активными ссылками на или другие немедленные доступ, полная лицензия Project Gutenberg-tm должна быть видна всякий раз, когда любая копия работы Project Gutenberg-tm (любая работа, над которой фраза "Проект Гутенберг", или с которой фраза "Проект Gutenberg "связан) доступен, отображается, выполняется, просматривается, скопировано или распространено: Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно бесплатно и с практически никаких ограничений.Вы можете скопировать, отдать или повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg. в этой электронной книге или на сайте www.gutenberg.org 1.E.2. Если индивидуальная электронная работа Project Gutenberg-tm получена из общественного достояния (не содержит уведомления о том, что это размещено с разрешения правообладателя) работа может быть скопирована и распространяется среди всех в Соединенных Штатах без уплаты каких-либо комиссий. или обвинения. Если вы распространяете или предоставляете доступ к работе с фразой "Проект Гутенберг", связанной с работы, необходимо выполнить либо требования пунктов 1.E.1 через 1.E.7 или получить разрешение на использование произведения и Товарный знак Project Gutenberg-tm, как указано в пунктах 1.E.8 или 1.E.9. 1.E.3. Если размещена отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm с разрешения правообладателя, ваше использование и распространение должны соответствовать параграфам с 1.E.1 по 1.E.7 и любым дополнительным сроки, установленные правообладателем. Дополнительные условия будут связаны к Лицензии Project Gutenberg-tm на все работы, размещенные с разрешение правообладателя найдено в начале данной работы.1.E.4. Не отключайте, не отключайте и не удаляйте полную версию Project Gutenberg-tm. Условия лицензии для этой работы или любых файлов, содержащих ее работа или любая другая работа, связанная с Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Не копируйте, не отображайте, не выполняйте, не распространяйте и не распространяйте это электронное произведение или любая его часть без выделить на видном месте предложение, изложенное в пункте 1.E.1, с активные ссылки или немедленный доступ к полным условиям проекта Лицензия Gutenberg-tm. 1.E.6. Вы можете конвертировать и распространять эту работу в любом двоичном формате, сжатая, размеченная, непатентованная или проприетарная форма, включая любые текстовый редактор или гипертекстовая форма. Однако, если вы предоставите доступ или распространять копии работ Project Gutenberg-tm в формате, отличном от "Plain Vanilla ASCII" или другой формат, используемый в официальной версии. размещены на официальном веб-сайте Project Gutenberg-tm (www.gutenberg.org), вы должны без каких-либо дополнительных затрат, комиссий или расходов для пользователя предоставить копия, средство экспорта копии или средство получения копии при запрос работы в исходном "Plain Vanilla ASCII" или другом форма.Любой альтернативный формат должен включать полную версию Project Gutenberg-tm. Лицензия, указанная в пункте 1.E.1. 1.E.7. Не взимать плату за доступ, просмотр, отображение, выполнение, копирование или распространение любых работ Project Gutenberg-tm если вы не соблюдаете параграф 1.E.8 или 1.E.9. 1.E.8. Вы можете взимать разумную плату за копии или предоставление предоставлен доступ к электронным произведениям Project Gutenberg-tm или их распространение что - Вы платите роялти в размере 20% от валовой прибыли, от которой вы получаете использование Project Gutenberg-tm произведений рассчитано по методике вы уже используете для расчета применимых налогов.Плата составляет задолжал владельцу торговой марки Project Gutenberg-tm, но он согласился пожертвовать роялти в соответствии с этим параграфом Проект «Фонд литературного архива Гутенберга». Выплаты роялти должны быть оплачены в течение 60 дней после каждой даты, когда вы подготовить (или по закону обязаны составлять) ваш периодический налог возвращается. Роялти должны быть четко обозначены как таковые и отправлено в Фонд литературного архива проекта Гутенберга в адрес, указанный в Разделе 4 «Информация о пожертвованиях в пользу Фонд литературного архива проекта Гутенберга." - Вы обеспечиваете полный возврат любых денег, уплаченных пользователем, который уведомляет письменно (или по электронной почте) в течение 30 дней с момента получения, что он / она не согласен с условиями полной версии Project Gutenberg-tm Лицензия. Вы должны потребовать от такого пользователя вернуться или уничтожить все копии произведений, хранящиеся на физическом носителе и прекратить любое использование и любой доступ к другим копиям Проект Гутенберг-тм работает. - Вы обеспечиваете, в соответствии с параграфом 1.F.3, полный возврат любых деньги, уплаченные за работу или замену копии, если дефект в электронная работа обнаруживается и сообщается вам в течение 90 дней о получении работы.- Вы бесплатно соблюдаете все остальные условия данного соглашения. распространение работ Project Gutenberg-tm. 1.E.9. Если вы хотите взимать плату или распространять Project Gutenberg-tm электронная работа или группа произведений на условиях, отличных от установленных в этом соглашении вы должны получить письменное разрешение от как Фонд литературного архива проекта Гутенберга, так и Майкл Харт, владелец торговой марки Project Gutenberg-tm. Свяжитесь с Фонд, как указано в Разделе 3 ниже. 1.Ф. 1.F.1. Волонтеры и сотрудники проекта Gutenberg тратят значительные средства. усилия по выявлению, исследованию авторских прав, расшифровке и корректуре общественное достояние работает в создании Project Gutenberg-tm коллекция. Несмотря на эти усилия, Project Gutenberg-tm electronic произведения, и носитель, на котором они могут храниться, может содержать «Дефекты», такие как, помимо прочего, неполные, неточные или поврежденные данные, ошибки транскрипции, авторские права или другие интеллектуальные нарушение собственности, дефектный или поврежденный диск или другой носитель, компьютерный вирус или компьютерные коды, которые повреждают или не могут быть прочитаны ваше оборудование.1.F.2. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ, ОТКАЗ ОТ УБЫТКОВ - За исключением прав Замены или Возврата », описанного в пункте 1.F.3 Проекта Фонд литературного архива Гутенберга, владелец проекта Торговая марка Gutenberg-tm и любая другая сторона, распространяющая Проект Электронная работа Gutenberg-tm в соответствии с данным соглашением отказывается от всех ответственность перед вами за ущерб, издержки и расходы, в том числе юридические сборы. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ, ЧТО У ВАС НЕТ ЗАЩИТЫ ОТ НЕБРЕЖНОСТИ, СТРОГО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, НАРУШЕНИЕ ГАРАНТИИ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА, ИСКЛЮЧАЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ В ПУНКТЕ F3.ВЫ СОГЛАСНЫ, ЧТО ФОНД, ВЛАДЕЛЕЦ ТОВАРНОГО ЗНАКА И ЛЮБОЙ ДИСТРИБЬЮТОР ПО ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ НЕ БУДУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА ФАКТИЧЕСКИЕ, ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, НАКАЗАТЕЛЬНЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ УБЫТКИ ДАЖЕ В СЛУЧАЕ УВЕДОМЛЕНИЯ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО ПОВРЕЖДАТЬ. 1.F.3. ОГРАНИЧЕННОЕ ПРАВО НА ЗАМЕНУ ИЛИ ВОЗВРАТ - Если вы обнаружите дефект в этой электронной работе в течение 90 дней с момента его получения, вы можете получить возмещение денег (если таковые имеются), которые вы заплатили за это, отправив письменное объяснение человеку, от которого вы получили работу.если ты получил работу на физическом носителе, вы должны вернуть носитель с ваше письменное объяснение. Физическое или юридическое лицо, предоставившее вам дефектная работа может решить предоставить заменяющую копию вместо возвращать деньги. Если вы получили работу в электронном виде, физическое или юридическое лицо предоставляя его вам, вы можете дать вам вторую возможность получить работу в электронном виде вместо возврата денег. Если вторая копия также неисправен, вы можете потребовать возмещения в письменной форме без дальнейшего возможности исправить проблему.1.F.4. За исключением ограниченного права на замену или возмещение, изложенного в пункте 1.F.3 эта работа предоставляется вам «КАК ЕСТЬ» БЕЗ ДРУГОГО. ЛЮБЫЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ. 1.F.5. В некоторых штатах не допускается отказ от ответственности в отношении определенных подразумеваемых гарантии или исключение или ограничение определенных видов повреждений. Если какой-либо отказ от ответственности или ограничение, изложенные в этом соглашении, нарушают закон государства, применимый к настоящему соглашению, соглашение должно быть интерпретируется как максимальный отказ от ответственности или ограничение, разрешенное применимое государственное право.Недействительность или неисполнимость любого положение настоящего соглашения не отменяет остальные положения. 1.F.6. ВОЗМЕЩЕНИЕ - Вы соглашаетесь возмещать и удерживать Фонд, владелец товарного знака, любой агент или сотрудник Фонда, кто-либо предоставление копий электронных произведений Project Gutenberg-tm в соответствии с с этим соглашением и любые добровольцы, связанные с производством, продвижение и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm, освобождаются от любой ответственности, издержек и расходов, включая судебные издержки, которые прямо или косвенно возникают в результате любого из следующих действий, которые вы делаете или причиной возникновения: (а) распространения этого или любого проекта Gutenberg-tm работы, (б) изменения, модификации или дополнения или удаления любых Проект Gutenberg-tm работает, и (c) любой дефект, который вы вызываете.Раздел 2. Информация о миссии Project Gutenberg-tm. Project Gutenberg-tm является синонимом бесплатного распространения электронные произведения в форматах, читаемых на самых разных компьютерах включая устаревшие, старые, средние и новые компьютеры. Это существует благодаря усилиям сотен волонтеров и пожертвованиям люди из всех слоев общества. Волонтеры и финансовая поддержка для предоставления волонтерам помощь, в которой они нуждаются, имеет решающее значение для достижения Project Gutenberg-tm цели и обеспечение того, чтобы коллекция Project Gutenberg-tm остаются в свободном доступе для будущих поколений.В 2001 году проект Фонд литературного архива Гутенберга был создан для обеспечения безопасного и постоянное будущее для Project Gutenberg-tm и будущих поколений. Чтобы узнать больше о Фонде литературного архива проекта Гутенберга и о том, как ваши усилия и пожертвования могут помочь, см. разделы 3 и 4. и веб-страницу Фонда по адресу http://www.pglaf.org. Раздел 3. Информация о литературном архиве проекта "Гутенберг". Фонд Фонд литературного архива проекта Гутенберга - некоммерческая организация. 501 (c) (3) образовательная корпорация, организованная по законам штат Миссисипи и получил статус освобожденного от уплаты налогов внутренним Налоговая служба.EIN фонда или идентификационный номер федерального налогоплательщика. номер 64-6221541. Его письмо 501 (c) (3) размещено по адресу http://pglaf.org/fundraising. Вклад в проект Гутенберг Фонд Литературного архива полностью не облагается налогом. разрешено федеральными законами США и законами вашего штата. Главный офис Фонда находится по адресу: 4557 Melan Dr. S. Фэрбенкс, AK, 99712., но его волонтеры и сотрудники разбросаны во многих местах. Офис компании расположен по адресу: 809 North 1500 West, Солт-Лейк-Сити, UT 84116, (801) 596-1887, электронная почта бизнес @ pglaf.орг. Ссылки для контактов по электронной почте и актуальный контакт информацию можно найти на сайте Фонда и официальных страница на http://pglaf.org Для дополнительной контактной информации: Д-р Грегори Б. Ньюби Главный исполнительный директор и директор [email protected] Раздел 4. Информация о пожертвованиях проекту Гутенберг. Фонд литературного архива Project Gutenberg-tm зависит и не может выжить без широкого распространять общественную поддержку и пожертвования для выполнения своей миссии увеличение количества произведений, находящихся в общественном достоянии, и лицензионных произведений, которые могут быть свободно распространяется в машиночитаемой форме, доступной для самого широкого массив оборудования, в том числе устаревшее.Множество небольших пожертвований (От 1 до 5000 долларов) особенно важны для сохранения освобождения от налогов статус в IRS. Фонд обязуется соблюдать законы, регулирующие благотворительные организации и благотворительные пожертвования во всех 50 штатах США Состояния. Требования соответствия не единообразны, и требуется значительные усилия, много документов и много сборов, чтобы удовлетворить и не отставать с этими требованиями. Мы не собираем пожертвования в местах если мы не получили письменного подтверждения соответствия.К ОТПРАВИТЬ ПОЖЕРТВОВАНИЯ или определить статус соответствия для любого особый государственный визит http://pglaf.org Хотя мы не можем и не требуем пожертвований от государств, в которых мы не выполнили требования к представлению, мы не знаем запрета против приема добровольных пожертвований от доноров в таких государствах, которые обращайтесь к нам с предложениями сделать пожертвование. Международные пожертвования принимаются с благодарностью, но мы не можем сделать любые заявления о налогообложении пожертвований, полученных от за пределами США.Одни только законы США затопляют наш небольшой штат. Пожалуйста, проверьте веб-страницы Project Gutenberg на предмет текущего пожертвования. методы и адреса. Пожертвования принимаются и в ряде других способы, включая чеки, онлайн-платежи и пожертвования по кредитным картам. Чтобы сделать пожертвование, посетите: http://pglaf.org/donate Раздел 5. Общая информация о проекте Gutenberg-tm electronic работает. Профессор Майкл С. Харт является создателем проекта Gutenberg-tm. концепция библиотеки электронных произведений, которыми можно было бы свободно делиться с кем.В течение тридцати лет он продюсировал и распространял Project Электронные книги Gutenberg-tm только с разрозненной сетью волонтерской поддержки. Электронные книги Project Gutenberg-tm часто создаются из нескольких печатных редакции, все из которых подтверждены как общественное достояние в США. если не включено уведомление об авторских правах. Таким образом, мы не обязательно сохранять электронные книги в соответствии с тем или иным бумажным изданием. Большинство людей начинают с нашего веб-сайта, на котором есть основная функция поиска PG: http://www.gutenberg.org Этот веб-сайт содержит информацию о Project Gutenberg-tm, в том числе о том, как делать пожертвования литературному проекту Гутенберга. Archive Foundation, как помочь в создании наших новых электронных книг и как подпишитесь на нашу электронную рассылку, чтобы узнавать о новых электронных книгах.
GERSHWIN Porgy, Preludes и Paris DIVINE ART DDA25183 [JF] Обзоры классической музыки: март 2019 г.
Джордж Гершвин (1898-1937)
Порги, прелюдии и Париж
Сцены из фильма « Порги и Бесс» [18:58]
Диверсии: I. Novelette & Love зашла; II. Rialto Ripples / Любовь здесь, чтобы остаться [9:54]
Сюита прелюдий: I. Прелюдия № 1 / Лестница в рай; II. Прелюдия №2 / Туманный день в Лондоне; III.Прелюдия № 3 / Кто-то, чтобы присматривать за мной / Человек, которого я люблю [19:52]
Американец в Париже снова посетил с «By Strauss» и «I Got Rhythm» [15:06]
Фортепиано Deux
рек. 2018, Св. Петра и Павла, Церковь Ханборо, Великобритания
БОЖЕСТВЕННОЕ ИСКУССТВО DDA25183 [63:52]
Гершвин сочинил драгоценную музыку для фортепиано соло или фортепианного дуэта. К немногим важным (опубликованным) произведениям относятся Три прелюдии , датируемые 1926 годом, и Сборник песен Джорджа Гершвина (1932), которые представляют собой сольные фортепианные аранжировки из 18 песен, «Веселого Эндрю» и некоторых других мелочей.Есть несколько неопубликованных произведений. Ясно, что есть аранжировки для двух фортепиано: Rhapsody in Blue , Piano Concerto и An American in Paris . Я уверен, что здесь и есть другие примеры мастерства Гершвина, которые были расшифрованы для фортепианного дуэта либо композитором, либо другими аранжировщиками, но я думаю, что это все.
«Флаер» для этого компакт-диска указывает на то, что пуристы (я один из них) могут нахмуриться (а я этого не сделал) по поводу нынешних аранжировок Piano Deux, Linda Ang и Robert Stoodley.Оправданием является то, что сам Гершвин был хорошо известен аранжировкой, семплированием и «смешиванием» как своей собственной музыки, так и других песен Tin Pan Alley. Так что просто расслабьтесь и наслаждайтесь и ни капли не беспокойтесь о протоколе.
Сцены из Порги и Бесс отличные. Это действительно хорошо проработанная фантазия, в которой воспроизводятся не только основные мелодии этого американского шедевра, но и «работы в» музыкальных фактурах из аккомпанемента и партий припева. Таким образом, он очень успешен.Развитие музыки поистине восторженное. Начиная с песни «There are a Boat dat’s Going» Soon to New York «музыка проходит через несколько настроений, прежде чем перейти в красиво продуманную презентацию» Summertime «. Еще одна точка отдыха — это «большой» дуэт между Порги и Бесс: «Бесс, ты теперь моя женщина. Сработали другие мелодии», в том числе «Это не обязательно так», быстрый темп «О, я могу». «Не садись» и «Мой мужчина ушел». Общее впечатление почти листовское в том, что оно резюмирует весь оперный сюжет за 18 минут хорошо продуманной аранжировки.
Both Diversions сочетает в себе редко слышимую «прелюдию» Гершвина с известной песней. «Diversion I » открывается «Новелеттой в четвертой части», написанной примерно в 1919 году. Затем следует припев «Love Walked In». Второй Diversion начинается с «Rialto Ripples». Это переходит в «Love is Here to Stay», что вскоре снова приводит к главной теме рэг-тайм. Умный момент — это переплетение тем. Вроде как по волшебству.Замечательный.
Я пурист, когда дело касается Preludes . Я знаю, что их всего трое. Гершвин намеревался написать 24 в традициях сочинения 28 Фредерика Шопена. Увы, они так и не были завершены. Piano Deux объединили каждый Prelude в песню. Среди песен песни «Stairway to Paradise» из почти забытого бродвейского обзора Скандалы Джорджа Уайта , «A Foggy Day in London Town» ( A Damsel in Distress ), «Someone to Watch over Me» ( Oh Kay! ) и «Человек, которого я люблю» ( Lady, Be Good ).Я не уверен, насколько близка к оригинальной фортепианной сольной версии каждого Prelude эта реализация с двумя фортепиано. Конечно, здесь есть немного творческого воображения, и это к лучшему.
Мне понравилось Возвращение к американцу в Париже . Однако мне жаль, что они не сыграли оригинальную тональную поэму для фортепианного дуэта; что они сделали, так это представили «By Strauss» и «I Got Rhythm» — оба взяты из замечательного фильма 1954 года с Джином Келли в главной роли, для хорошего эффекта.Возможно, эти два числа могли бы составить третий Diversion ?
Презентация этого компакт-диска великолепна. Примечания на обложке объясняют процессы, лежащие в основе этих аранжировок, и включают хорошую биографию пианистов. На обложке компакт-диска изображена культовая фотография Гершвина за пианино. Запись отражает яркость и тонкость музыки.
Слушая этот компакт-диск, я должен проглотить свою гордость и признать, что смысл существования Piano Deux — отвлечься.Это не должно быть окончательным исполнением музыки Гершвина в том виде, в котором она была написана изначально. Это даже не прямая транскрипция этих произведений. Это хорошо продуманное «развлечение» с множеством прекрасных музыкальных клише, техническим волшебством и множеством тонких намеков на гений композитора.
Я видел, как Линда Анг и Роберт Стодли выступают на борту круизного лайнера, и они дают живые, иногда комедийные и всегда технически завершенные сольные концерты. Этот компакт-диск исследует некоторые аспекты этого «шоу-бизнеса», и, конечно же, от этого он не хуже.
Джон Франс
Сила прелюдии Шопена ми минор, соч. 28 № 4
Раскрытие информации о филиалах
Через 170 лет после смерти Шопен по-прежнему очаровывает публику своей музыкой. Его набор прелюдий, охватывающий все 24 мажорных и минорных тональности, — отличная отправная точка, чтобы научиться анализировать его работу, поскольку она может быть плотной. Анализ прелюдии ми минор, соч. 28 №4 ценится своей краткостью (это одна страница), гармоническим и мелодическим богатством.
Это одна из моих любимых песен, и чем больше раз вы ее слушаете, тем интереснее она становится. Сначала это звучит просто, простая мелодия в правой руке по сравнению с блок-аккордами в левой, но именно эта простота демонстрирует сложность работы Шопена.
Д-р Бенджамин Зандер выступил на TED Talk о силе классической музыки и использовал эту прелюдию, чтобы проиллюстрировать волшебное качество музыки. Он также предоставляет краткий анализ для новичков, поэтому я вставил его сюда:
Мелодия
Подводя итог этой части видео для тех, кто не может его смотреть, Dr.Зандер представляет это произведение публике и использует его как инструмент, чтобы показать, что классическая музыка может коснуться каждого .
Он сосредотачивается на мелодии, такой простой, когда вы на нее смотрите. Это чередование B и C, а затем спуск к E. Он говорит: «Задача C — огорчить B». Эти чередующиеся ступени шкалы 5 и 6 традиционно ассоциируются с горем, что связано с использованием фригийского лада в эпоху Возрождения. Мелодия не только печальна сама по себе, но и отсылает к традициям мрачной музыки.
Зандер затем спускает мелодию до F и спрашивает публику, что будет дальше, и они поют E!
Но Шопен здесь не этим занимается. Шопен пишет потрясающий поворот, возвращающий нас обратно в точку B, и начинает пьесу заново.
Шопен повторяет начало дословно, пока он не добавляет намного больше причудливых поворотов, которые возвращаются к F, на которой мы застряли раньше, а затем, Chopin , наконец, позволяет нам слышать E, но это не тот аккорд! Это обманчивая каденция, поэтому мы еще не удовлетворены.
Затем он возвращается к F для сброса для еще одной попытки E, и этот аккорд тоже не тот. После еще пары «неудачных попыток» найти нужный аккорд мы начинаем терять надежду, что когда-нибудь доберемся до дома.
Но затем, когда мы дошли до этого чувства безнадежности, Шопен дает нам идеальную аутентичную каденцию именно там, где мы этого хотим. Он заканчивается на ми минор в корневой позиции.
Что мне нравится в анализе и исполнении Зандера Прелюдии ми минор, так это то, что он объясняет сложность этой пьесы понятным для всех способом.Когда он готов сыграть ее всерьез, он просит публику подумать о ком-то, кого они недавно потеряли. Я смотрел это видео много раз, и по этой части я всегда плачу.
Гармония
Если мы посмотрим немного глубже на аккорды, лежащие в основе мелодии, мы обнаружим еще один слой красоты в этом произведении, основанный на умном использовании Шопеном инверсий.
Практическое правило при добавлении аккордов — помнить, что чем выше номер инверсии, тем больший импульс имеет аккорд.Аккорды основного положения обычно кажутся фиксированными там, где они есть. Однако первая и вторая инверсии хотят двигаться вперед, пока не найдут устойчивый аккорд основной позиции. Взгляд на левую руку показывает, что до конца нет никаких аккордов основного тона. Тут и там есть несколько миксов, но аккорды в этих позициях тоже не совсем точки покоя.
Кроме того, бас нисходит на протяжении каждой половины пьесы; вся работа заключает в себе ощущение падения.Он просто хочет найти покой на Е, но левая гармония, построенная из перевернутых, тоже не может найти покоя. Он просто хочет уладиться, но не может.
Произведение занимает одну страницу, но это одно из самых потрясающих и душераздирающих произведений, когда-либо написанных. Это кажется достаточно простым, всего лишь пяти нотная мелодия (по большей части) на кучу блочных аккордов, так что невероятно, что Шопен смог создать что-то столь эффективное из этой текстуры.
Как связать этот анализ Прелюдии ми минор с нашей музыкой?
Возможно, вы не композитор, но вы все равно можете узнать об исполнении или просто о музыкальном восприятии из этого анализа Прелюдии ми минор.
Простой может быть эффективным.
Мелодия здесь может быть такой запоминающейся, потому что она короткая, содержит несколько нот и достаточно повторяется, чтобы застрять в голове, но не слишком много раз, чтобы раздражать.
Наращивать напряжение можно так же просто, как отказаться от использования аккордов основного тона до момента истины. Затем, добавив к этому, вы также можете избежать тоника в мелодии.
Пьесы не обязательно должны быть длинными, чтобы их можно было запомнить. Просто напишите простую мелодию и посмотрите, что вы можете сделать, чтобы она что-то значила.
Для исполнителей, которым требуется более подробное техническое руководство, у доктора Джоша Райта есть отличный учебник, который я рекомендую.
Вот бесплатный образец этого урока:
А полную версию вы можете получить здесь. Он охватывает «баланс между руками, формирование мелодии, интерпретацию, длинные линии, техники, которые помогают смягчить левую руку, и романтические стилистические элементы, которые помогут вам стать максимально эффективными на тренировках».«
Хотите узнать больше о теории и анализе музыки? Посетите страницу ресурсов, где вы можете найти другие анализы отдельных частей и общие ресурсы для изучения теории и навыков анализа!
Если вам понравился этот пост, не забудьте нажать эту кнопку и подписаться ниже!
Удачной практики!
Нравится:
Нравится Загрузка …
Связанныепрелюдий (Оливье Мессиан)
Когда мы думаем о Мессиане и клавишных, это орган, с которым он больше всего отождествляется.В конце концов, он был органистом в La Trinité в Париже более 60 лет, и большинство основных произведений, на которых была основана его ранняя слава, предназначены для органа.
ОднакоМессиан был многогранным вундеркиндом, о чем свидетельствуют его пять первых премий Парижской консерватории (в которую он поступил в возрасте 15 лет). Его первое опубликованное произведение, La banquet céleste , было для органа (1928), но его второе произведение — 1929, когда он получил первую премию за композицию в Консерватории — представляло собой набор из восьми прелюдий для фортепиано.Они были очень вдохновлены и вдохновлены Дебюсси, чьим прелюдиям в то время было меньше десяти лет.
Но Мессиан уже хорошо начал свой собственный путь, основывая эту музыку на том, что он называл «режимами ограниченной транспозиции», искусственными гаммами, которые начинались с любимой полнотоновой шкалы Дебюсси и развивались в шесть других симметричных делений октавы. Они обеспечивают не только мелодическое направление, но и гармонический цвет — вместе с техниками «дополнительного резонанса» Мессиана, которые сделали музыку Мессиана уникальной, даже когда он был еще студентом.Как писал Пьер-Лоран Эмар о Прелюдиях в примечаниях к их записи, «что больше всего впечатляет в них, так это мир цвета, в котором они обитают, мир в высшей степени личный и уже четко определенный. В каждом произведении есть подробные ассоциации между звуком и цветом. По словам композитора, пятая прелюдия («Les sons impalpables de rêve…», «Нематериальные звуки мечты») является полимодальной, она накладывает оранжево-голубое остинато на хордовые каскады в фиолетово-пурпурной манере, наделенной тембром. духового инструмента ».”
Любовь и потеря создали эмоциональный диапазон этой четко структурированной музыки, которая была написана после ранней смерти матери Мессиана (в 1927 году) и посвящена молодой пианистке Генриетте Роже, в которую Мессиан был влюблен в то время. Торжественно трепещущее «La colombe» (Голубь) принадлежало матери Мессиана, поэтессе Сесиль Соваж. «Cloches d’angoisse et larmes d’adieu» («Колокола страданий» и «Слезы прощания»), самая длинная из прелюдий, представляет собой ошеломляющее воскрешение эмоционального, а также музыкального резонанса, трогательная элегия, искренняя и утонченная.
Печаль, утрата и смертность присутствуют во многих прелюдиях, но также есть свет, как это почти всегда было для Мессиана. «Chant d’extase dans un paysage triste» («Песнь экстаза в печальном пейзаже») заключает в себе это, как яркие и живые танцы на серой сцене. «Le nombre léger» («Число света») — это короткое спортивное слово moto perpetuo , в котором есть как радость, так и гнев в бурном и оживляющем «Un reflet dans le vent…» («Отражение на ветру…»).
— Джон Хенкен — директор по публикациям филармонии Лос-Анджелеса.
прелюдий — профиль театра и расписание
График
Для этого события больше нет дат.
Профиль
Дэйв Маллой любит русских романтиков. Его недавняя электропоп-опера « Наташа, Пьер и Великая комета 1812 года », представленная в большом шатре, сказочно устроенном как царский ночной клуб, если таковая существовала, была основана на отрывке из романа Толстого «Война и мир ».(Толстой пережил операцию.) Его новое произведение « Preludes », представленное на LCT3, нацелено на Сергея Рахманинова. Хотя подзаголовок (как некоторые из сольных фортепианных произведений композитора) является фантазией, он более верен фактам, если не следствиям, из жизни своего предмета, чем многие недавние мюзиклы, претендующие на то, чтобы стать реальной историей. Маллой сосредотачивается на периоде в несколько месяцев 1900 года, когда 27-летний композитор все еще страдал от монументального писательского упадка, вызванного катастрофической премьерой его первой симфонии тремя годами ранее.Когда он проходит курс гипнотерапии в попытке сломать плотину, перед нами предстают сцены из его прошлого (и даже его будущего): его ранний успех, его последующее унижение, его любовная связь с двоюродной сестрой, на которой он в конечном итоге женится. Что объединяет это фрагментарное повествование в той мере, в какой это возможно, так это то, что Рахманинов пытается понять, что значит быть великим художником. Чехов, Чайковский и другие взвешиваются; Сам Толстой делает особенно бесполезный вклад.
Я опоздал на эту вечеринку: Preludes открылись пять недель назад, на рейвы.Безусловно, исполнители, дизайн и режиссура (постоянная сотрудница Маллоя Рэйчел Чавкин) заслуживают похвалы. В течение большей части двух часов есть небольшая пауза в середине этих элементов, что делает шоу восхитительным для просмотра. Чавкин, приложивший немало усилий к формированию материала, прекрасно изображает его на удивительном бриколаже декорации Мими Лиен. Размах и беспорядок воображения композитора прекрасно реализованы: персонажи иногда крутятся на вертушках, перелезают через мебель или кажутся материализованными и дематериализованными по своему желанию.Ощущение безвременья, присущее тому, как Маллой использовал фигуры начала 20-го века (и наречия) для решения проблем начала 21-го века, усиливается за счет умного использования дальтонизма и, в одном случае, слепого акта по гендерному признаку. Никки М. Джеймс, получившая премию Тони за роль Набулунги в году по Книге Мормона, — невеста Рахманинова, Наталья; Эйса Дэвис (мать в Passing Strange ) играет своего гипнотерапевта Николая Даля в современной многослойной домашней одежде. Они и остальные актеры никогда не менее интересны.
Спектакль тоже приятно слышать. Только четыре числа принадлежат исключительно Мэллое; остальные являются либо точным воспроизведением Рахманинова, либо гибридами, созданными путем заимствования и построения поверх их гармонических структур. Кто мог составить конкуренцию оригиналам? Действительно, поэзия такой песни, как Lilacs, настолько сильна, что музыкальный комментарий Мэллоя к ней кажется серией наложенных каракулей. Хорошо; Рахманинов противостоит талмудическому подходу. И как приятно слышать даже такие слишком знакомые пьесы, как Прелюдия до-диез минор, не говоря уже о таких малоизвестных, как Музыкальный момент си-бемоль минор, так хорошо сыгранном с близкого расстояния Ор Матиасом. рояль.(Два синтезатора обеспечивают малловские эффекты в других количествах.)
Матиаса в программе зовут Рах; он перформативная половина главного героя. Психологическая половина воплощена Габриэлем Эбертом, победителем Тони Matilda , превосходно осушающим клише жанра известного артиста био-развлечений. Тем не менее, следует отметить, что эти клише широко распространены. Особенно в длинном отрывке ближе к концу, когда доктор Даль использует своего рода управляемую медитацию, чтобы помочь Рахманинову подняться на гору своих страхов, набор фактически превращается в миниатюрный Килиманджаро Прелюдии могут напомнить глупых и самодовольных психиатров. фантазии из фильмов, таких как Агония и экстаз и Жажда жизни .Это случай разочаровывающих целей, не оправдывающих захватывающих средств. И что, в конце концов, пытается сказать Мэллой? В последние минуты шоу Крис Сарандон, сыгравший до сих пор всех великих людей, появляется в современной одежде как персонаж по имени Мастер, который явно заменяет автора. — У моих родителей была эта пластинка, «Великие концерты Рахманинова», — говорит он. Я смотрел на это часами. В пассивно-агрессивном монологе «Мастер» Маллой, кажется, благодарит Рахманинова за его вдохновляющую музыку, но также, делая безошибочный путь к батосу, помещает себя в ту же линию величия.Рэйч написал прелюдию до-диез минор в 19 лет; Мэллою 39 лет. Тем не менее, судя по свидетельству Preludes , этот вывод преждевременен. — Джесси Грин
2021 Расписание рождественских прелюдий Кеннебанкпорта Kennebunkport ME
См. Обновления Prelude 2021 ниже…
«Рождественская прелюдия» Кеннебанкпорта — это волшебное празднование морского праздника и отличный способ начать рождественский сезон. Prelude напомнит вам о Рождестве »прошлого, когда весь город преображается яркими огнями, бантами и ветвями, и все собираются вместе, чтобы отпраздновать это праздничное время.
Празднование рождественской прелюдии началось в 1982 году и с тех пор стало одним из самых популярных ежегодных мероприятий в Кеннебанкпорте. Посетители приезжают со всего мира, чтобы принять участие в праздничных мероприятиях для всех возрастов. Празднование начинается с освещения елки на Док-сквер, где все собираются вокруг, когда колядующие выходят на сцену, чтобы петь наши любимые рождественские мелодии.
Другие мероприятия включают экскурсии по историческим домам, катание на санях, концерты, колядования, праздничные покупки, ярмарки ремесел и многое другое.Детям понравится наблюдать, как Санта прибывает в город на настоящей лодке для омаров штата Мэн!
HGTV показал ежегодное празднование Кеннебанкпорта как «Город Рождества № 2 в Америке». Кеннебанкпорт — идеальное место для начала курортного сезона, местные гостиничные комплексы предлагают отличные специальные предложения и пакетные предложения для доступного отдыха. Вот расписание мероприятий, чтобы спланировать празднование рождественской прелюдии и праздничный шопинг сегодня!
Рождественская прелюдия 2–12 декабря, 2021Традиционные «большие» мероприятия — освещение деревьев, парады, прибытие Санты на лодке с омарами.Город будет красиво украшен, здесь будут специальные Рождественские ярмарки на открытом воздухе, Тропа огней, рестораны, магазины и многое другое!
Обновленное расписание на 2021 год на официальном веб-сайте бизнес-ассоциации Kennebunkport
Смотрите наши любимые новые и улучшенные мероприятия для Prelude 2021
Пример расписания рождественской прелюдии
40-я ежегодная рождественская прелюдия: 2 — 12 декабря 2021 г.
Рождественские фото Прелюдии л Рождественские Прелюдии Отели
Kennebunk & Kennebunkport Рестораны
Прелюдий к стихам о любви — Стихи о любви и поэтам
Анаше Бартония |Категории: аллегория, замешательство, преданность, вера, семья, фантазия, отец, дружба, счастье, надежда, жизнь, любовь, музыка, тайна, страсть, хлопанье, песня-подросток, спасибо, воодушевляющий, городской, работа, эмоции, я,
Ты нес мои эмоции с самого начала Каждая эмоция связана в маленькой черной записке Каждый идет прямо из моего холодного сердца Музыка, которую ты делаешь, - мое противоядие Через прелюдии мой комфорт мягко лежал По мазуркам моя душа летает Но чтобы разгласить, вы должны научиться играть Хотя обучение - это не кусок пирога Фортепиано вызывает эмоции в городе У тебя есть сила поднять мое сердце Или бросить меня на пол и сбить с ног Бывают тяжелые времена, когда я просто хочу выпить чашку Мои руки в моем лице и качаться взад и вперед И подумайте, что пианино - достойный друг
Тим Б. |
Категории: вера, философия, политика, религия, крик,
Киноварь рвет ангельскую щеку, К сожалению, на этой неделе не сушился; Скорее, превращаясь в ржавчину, как дьявол Похоть, укол, ставка, беззаконие крадет.Наслаждайтесь угрюмыми прелюдиями к этому Темные перерывы в малиновом поцелуе Кровавый ад и плачь кровью для поворота Они крадутся и ходят среди нарастающего блаженства. Они надеются снова убить Христа, предвещая Предупреждение, прислушайтесь к призыву небес остановить распад Проявите почтение к духовному Поцелуй глину, и форма получится фантастической. Доверяйте этому гиду, рисуя молнию в спине Вызов вперед к передней части стаи; Любите всех своих братьев, потому что тогда вы можете доверять Они тоже их плачут, окрашенные грязной ржавчиной.
Джереми Стрит |
Категории: крещение, любовь,
Представьте: слышите скрежет, словно гвозди об их стены Creche прелюдии предчувствия этого дурного предчувствия; ползет мимо этих вен? Sanctum sanctorum и macabre's, военный корабль его мерзость всматривается Ступенчатые галлюцинации; интуитивно помечено это зверюга? Ancient's, шесть пенсов .... Монере, детские глаза, пророческие приливы омеги: отвратительные, стоящие там, где им не следует.
ДАНИЭЛА ВОЙКУ |
Категории: любовь,
Я слушаю мягкую музыку дождя прелюдий нот более глубокой ночи освежая просторный воздух который целует зенит моего звездное сердце ваши руки осаждены мое восковое тело медленно рисовал капли дождя моя кожа водные цветы розовые снежинки фиолетовые бабочки ты берешь дождь и одень меня как свою королеву, поцелуй солнцестояния и тишина дыхания
Далила Агтани |
Категории: любовь
Картинки: You And I Our Romance Итог здесь Взаимное чувство обоих на картинках Фотографии действительно инкриминируют иногда дискриминируют Но как-то нельзя отрицать Мы как птицы любви.С видом на бескрайние горизонты Wyndham Resort - захватывающее приключение Опыт был незабываемым и приятным, безмерно Представьте себе, что в процессе создания произошли 42 года. На пути к грандиозным воссоединениям. Самая сладкая из конфет Самый теплый среди роящегося тепла И закулисные и закрытые дверные сцены Белые розы и игры в скрэбл - это прелюдия к: Картины: Ты и я Наш романс!
Рауль Морено |
Категории: любовь, ностальгия
Я думаю, нам было веселее, Когда я сидел и ждал.Чтобы ты снова сбежал, Для ночного свидания под луной. Это были старые добрые времена, К чему радостно тоскует мое сердце. Летние дни у океана, Медленно целуются у берега. Теперь, когда мы выросли, Ты все еще подмигиваешь мне. Брак хорош, но сравнивать нельзя, К прелюдиям любви и морщин.
Сандры Хейт |
Категории: бог, вдохновляющие, отношения,
Божья доброта милостиво даровала мне чудесными способами.Я невероятно благословлен, потому что Он возвещает надежду. Я знаю, что Его доброта хранит меня - моя вера тверда, как молитва прелюдия мои планы каждый день - Я пою песню души. Моя непреходящая любовь к Богу поднимает жизнь - прежде всего болезни, и глубокая преданность направляет меня по правде говоря- Божья благость даровала мне милостивый дар! 29 августа 2020 г.