Через почту перевод: Денежные переводы

Содержание

Почтовый перевод Почта России, денежные переводы по почте » Банки Воронежа

394023, Санаторий Им. Максима Горького тер, 23 +7 (473) 253-84-45
394018, Пушкинская ул, 11А +7 (473) 277-05-70
394006, 20-Летия Октября ул, 105/2 +7 (473) 210-61-29 +7 (473) 210-60-97
394035, Софьи Перовской ул, 108 +7 (473) 222-60-98
394036, Комиссаржевской ул, 16 +7 (473) 259-84-83 +7 (473) 255-47-23
394009, Революции пр-кт, 25 +7 (473) 255-27-41
394030, Желябова ул, 46 +7 (473) 252-14-17 +7 (473) 252-58-11
394071, 20-Летия Октября ул, 42А +7 (473) 271-54-31 +7 (473) 271-54-32
394025, 9 Января ул, 68З
394061, Труда пр-кт, 1 +7 (473) 246-66-65
394026, Московский пр-кт, 10 +7 (473) 246-71-06 +7 (473) 246-21-56
394031, Чапаева ул, 122А +7 (473) 242-20-15 +7 (473) 242-20-16
394049, Лидии Рябцевой ул, 45А +7 (473) 272-93-32
394055, Ворошилова ул, 35 +7 (473) 236-46-97 +7 (473) 233-77-04
394033, Ленинский пр-кт, 86 +7 (473) 254-70-27 +7 (473) 254-79-02
394038, Космонавтов ул, 10 +7 (473) 263-59-78
394027, 9 Января ул, 130 +7 (473) 247-01-26
394019, Керамическая ул, 33 +7 (473) 276-06-33 +7 (473) 276-00-92
394052, Краснознаменная ул, 171Б +7 (473) 236-08-36 +7 (473) 236-56-85
394024, Транспортная ул, 71 +7 (473) 237-29-54
394029, Ленинградская ул, 136 +7 (473) 249-72-20 +7 (473) 249-76-64
394016, 45 Стрелковой Дивизии ул, 116 +7 (473) 246-22-54
394068, Шишкова ул, 65 +7 (473) 246-22-76
394051, Героев Сибиряков ул, 45 +7 (473) 263-19-38
394043, Березовая Роща ул, 2Б +7 (473) 235-32-23
394042, Ленинский пр-кт, 121 +7 (473) 226-19-11 +7 (473) 226-14-05
394063, Переверткина ул, 11 +7 (473) 226-18-42 +7 (473) 226-46-70
394062, Путиловская ул, 7 +7 (473) 263-69-95 +7 (473) 263-41-51
394028, Баррикадная ул, 28 +7 (473) 248-82-43 +7 (473) 248-85-24
394002, Димитрова ул, 127 +7 (473) 279-80-36
394077, Генерала Лизюкова ул, 27 +7 (473) 266-56-02
394014, Менделеева ул, 3 +7 (473) 268-48-20 +7 (473) 249-01-57
394001, Генерала Лизюкова ул, 2 +7 (473) 246-38-28
394065, Космонавта Комарова ул, 13 +7 (473) 263-38-51 +7 (473) 247-65-10
394020, 9 Января ул, 274 +7 (473) 242-51-58
394076, Писарева ул, 3А +7 (473) 230-93-56
394088, Генерала Лизюкова ул, 85 +7 (473) 273-06-43 +7 (473) 266-26-02
394074, Новосибирская ул, 32 +7 (473) 268-45-32 +7 (473) 268-65-17
394087, Дарвина ул, 9 +7 (473) 253-74-73
394021, Минская ул, 69/1 +7 (473) 260-62-17
394008, Костромская ул, 23 +7 (473) 268-77-85
394086, Южно-Моравская ул, 62 +7 (473) 270-98-47 +7 (473) 270-96-73
394072, Иркутская ул, 19 +7 (473) 222-43-42
394005, Московский пр-кт, 135 +7 (473) 274-44-91
394090, Новосибирская ул, 33А +7 (473) 268-73-59
394084, Чебышева ул, 20 +7 (473) 268-63-13
394091, Центральная ул, 46 +7 (473) 247-29-34
394010, Богдана Хмельницкого ул, 50Б +7 (473) 222-82-44
394040, Защитников Родины ул, 8 +7 (473) 243-41-75
394075, Ленина пер, 1 +7 (473) 264-27-21
394094, Репненская ул, 78 +7 (473) 221-72-30
394044, Розы Люксембург ул, 105 +7 (473) 244-22-98
394057, Клары Цеткин ул, 29 +7 (473) 241-51-88
394070, Тепличная ул, 22 +7 (473) 234-57-73
394092, Октября ул, 34А +7 (473) 225-61-32
394066, Московский пр-кт, 179Б +7 (473) 243-77-15
394083, Дубянского ул, 4 +7 (473) 244-40-01
394073, Колыбельный пер, 2 +7 (473) 244-04-20
394056, Лызлова ул, 12 +7 (473) 244-03-48
394050, Героев России ул, 1 +7 (473) 227-01-35
394048, Теплоэнергетиков ул, 3 +7 (473) 272-85-18
394011, Дубовая ул, 12 +7 (473) 227-65-60
394089, Октябрьская ул, 32 +7 (473) 272-95-10
394093, Большая Советская ул, 35А +7 (920) 438-11-83

EMAIL — Перевод на русский

EnglishAfter signing up for your account, you’ll receive a confirmation email from AdWords.

После регистрации аккаунта AdWords вы получите письмо с подтверждением.

EnglishYou can change the name that’s linked to your email address, but not the address itself.

Вы можете изменить имя, связанное с вашим адресом электронной почты, но не сам адрес.

EnglishNever share your email address or personal information in the forum.

Никогда не публикуйте в форуме свой адрес электронной почты или личную информацию.

EnglishNever share your email address or personal information in the forum.

Никогда не сообщайте на форуме свой адрес электронной почты или личную информацию.

EnglishThe confirmation email from Google Wallet serves as your donation receipt.

Электронное письмо с подтверждением от Google Checkout служит квитанцией на пожертвование.

EnglishSomeone with access to your doc changed their email display name.

Один из приглашенных пользователей изменил отображаемое имя электронной почты.

EnglishEnter the email address to which you’d like your messages forwarded.

Введите адрес электронной почты, на который требуется пересылать сообщения.

EnglishClick Email this form once you’ve finished adding your questions.

Добавив все вопросы, нажмите кнопку Отправить эту форму по электронной почте.

EnglishEvery single email you write is saved and sent to the criminals.

Каждое письмо, которое вы печатаете, сохраняется и отправляется преступникам.

EnglishIn many cases, our decision is final, and this will be mentioned in your notification email.

Во многих случаях наше решение является окончательным, о чем мы и сообщаем в уведомлении.

EnglishYou can check an email‘s message headers to find out more details about where that email came from.

Чтобы получить подробные сведения об отправителе, изучите заголовки сообщений.

EnglishYou’ll receive an invitation at your new email address with instructions for completing the changes.

На новый адрес электронной почты придет приглашение с дальнейшими инструкциями.

EnglishIt also prevents you from ever having to send an email attachment again.

Кроме того, в этом случае не нужно отправлять файл по электронной почте нескольким адресатам.

EnglishThey would not

email you back (Laughter) — but you’d get an automated reply.

Они бы вам не отвечали — (Смех) но вы бы получали автоответы.

EnglishIf you can’t find the confirmation email, check your email‘s junk mail or spam folder.

Если вы не можете найти письмо с подтверждением, проверьте папку спама в своей почтовой программе.

EnglishEnter a URL (or an email address if you selected ‘Email address’) in the second text box.

Введите URL или адрес электронной почты во второе текстовое поле.

EnglishChanging your recovery email addressSettings › Account settings

Мои сообщения куда-то пропалиСообщения › Получение

EnglishType the email addresses of the people you want to share with.

Введите адреса электронной почты пользователей, которым необходимо предоставить доступ.

EnglishUse utm_medium to identify amediumsuch as email or cost-per-click.

Используйте utm_medium для определениясредства,такого как электронная почта или цена заклик.

Englishutm_medium: the medium of your campaign (cpc, banner, email)

utm_medium: средством кампании (цена за клик, баннер, электронная почта),

Как отследить денежный перевод через Почту России

Многие люди прибегают к почтовой пересылке денег, причём эта услуга наиболее распространена у людей, проживающих на территории стран СНГ. Причина подобного в том, что их отправку через почту осуществлять удобно и доступно, ведь отделений почтовой связи по всей стране больше, чем отделений у известного всем Сбербанка. Но даже эта система имеет свои недостатки, главные из которых – недоверие к Почте РФ и неконтролируемое желание отправителя проконтролировать, дошли ли деньги до адресата или нет. Поэтому о том, как отследить денежный перевод на Почте России по уникальному номеру перевода, уточняют сегодня многие. В данной статье будет даваться разъяснение именно по этому вопросу.

Как отследить денежный перевод «Форсаж» Почты России

Одним из видов почтовой пересылки денежных средств является программа «Форсаж». Данная услуга среди граждан набирает огромную популярность, поскольку она осуществляется наиболее быстро, т.е. финансы получателю поступят уже буквально через несколько минут после отправки.

Что касается отслеживания денег, то при использовании системы «Форсаж», как указывают сотрудники почты, деньги адресату поступят в очень короткие сроки, что делает необходимость отслеживания бесполезной, ведь с момента отправки и получения денег проходит буквально несколько минут.

Тем не менее, возможность узнать судьбу отправленных финансов всё же имеется. Так, отправителю можно заказать услугу SMS-уведомления о доставке средств.

Важно! Если адресат не получит деньги в течение ближайшего времени, то отправителю стоит обратиться в отделение с заявлением о розыске финансов.

Отслеживание «Почтового перевода»

Простая пересылка денежных средств также очень популярна, хотя деньги, в отличие от пересылки через программу «Форсаж», будут идти до адресата куда больше времени. Поэтому таким методом чаще всего пользуются граждане, которым некуда торопиться, а получение денег не стоит в приоритете. При этом для отправки денег достаточно иметь паспорт, а также сумму, которую, собственно, необходимо перевести.

Данный способ пересылки доступен, понятен и прост, но при всём этом именно при осуществлении таких пересылок прибегают к отслеживанию денег. К сожалению, в отличие от посылок, при отправке через почту финансов идентификационный номер им не присваивается. Поэтому о том, как отследить денежный перевод на Почте России по номеру перевода, ответить просто – никак. Отследить по номеру перевода деньги нельзя. Вернее, на сайте Почты РФ проверить, дошли ли деньги или нет, не получится.

Необходимо действовать другим способом. Как в случае, описанном в предыдущем разделе, можно заказать SMS-уведомление о поступлении средств или дождаться, когда разумный срок для поступления истечет. Как правило, поступление денег осуществляется в течение 5 рабочих дней. По истечении данного периода можно обратиться в отделение почтовой связи и уточнить судьбу финансов. Обратиться можно как лично, так и по телефону «горячей линии». Тогда будет возможно узнать судьбу денег, назвав фамилию получателя.

При обращении к сотрудникам почты и понадобится номер, указанный на квитанции.

Как отследить перевод Вестерн Юнион

Подобный способ отправки средств, как показывает практика, большим спросом пользуется у граждан стран СНГ. Отличие данной системы пересылки в том, что при его оформлении отправителю будет присвоен специальный контрольный номер, который должен будет назвать получатель, явившись за деньгами. Следить за получением финансов и их текущим статусом можно через SMS-уведомление.

Другие способы, узнать, дошел ли перевод

Отследить денежный перевод на Почте России можно тремя простыми способами:

  • SMS-уведомление;
  • звонок оператору;
  • визит в отделение.

Из всех способов SMS-уведомление – самое удобное и актуальное. Уведомления через SMS можно заказать при оформлении услуги. Она платная, но стоит очень мало – 1 рубль за SMS.

Быстрый, удобный и эффективный перевод электронной почты

Перевод электронной почты

Переводчик писем – настоящий must have для тех, кто ведет переписку с иностранными собеседниками: бизнес-партнерами, заказчиками, подрядчиками. Он позволяет всего в два клика переводить письма с русского на иностранный и с иностранного на русский язык.

Перевод переписки «здесь и сейчас»

При электронном общении на иностранном языке важно, чтобы перевод письма или сообщения отображался прямо в почтовом сервисе. Привычные онлайн-переводчики не очень удобны для этой задачи: текст придется копировать в одном окне, переключаться на сайт переводчика, а затем вставлять этот текст и копировать перевод. Решение – установка расширения для перевода или специальная программа, где перевод отображается во всплывающем окне.

Конфиденциальность

Еще одна причина, по которой не всякий онлайн-переводчик подходит для перевода электронной переписки – конфиденциальность. Пользователь едва ли решится доверить свои письма – личные или деловые – сторонним сервисам, которые не гарантируют защиту информации. Дело в том, что, выбирая подобные сервисы, пользователь автоматически подписывает соглашение, в котором дает свое согласие на передачу данных этим сервисам.

Если же воспользоваться офлайн-переводчиком, можно не опасаться за сохранность своей переписки.

Быстрая и уверенная переписка

В электронной переписке, особенно, если речь идет о бизнесе, очень важно понять письмо собеседника правильно, с учетом всех нюансов и тонкостей. Кроме того, нужно уметь составлять грамотные письма на иностранном языке, без орфографических ошибок,  соблюдая стиль деловой или частной переписки. Даже при хорошем знании иностранного языка, автоматический переводчик писем пригодится как подстрочник, который всегда подскажет перевод нужного слова или словосочетания.

Для компаний PROMT предлагает специальные решения, которые встраиваются в рабочую среду заказчика, позволяют переводить специфическую терминологию и поддерживают суперконфиденциальный режим.

Для частных пользователей – десктопные переводчики, работающие без подключения к интернету. Бонус ко всем этим продуктам – PROMT Агент – приложение, которое позволяет переводить электронные письма всего в два клика.

PROMT Neural Translation Server 21

Решение для конфиденциальной работы с документами и большими данными.

PROMT Professional 21

Бизнес-решение для перевода текстов, деловой переписки и документов целиком

тарифы на почтовые переводы в 2021 году

Стоит ли осуществлять денежный и почтовый перевод через Укрпочту?

Украи́нское госуда́рственное предприя́тие почто́вой свя́зи «Укрпо́чта» (УГППС «Укрпочта», укр. «Укрпошта») — национальный оператор почтовой связи Украины, которая является членом Всемирного почтового союза с 1947 года.
Предприятие «Укрпочта» функционирует как самостоятельная хозяйственная единица с 1994 года, и ему также принадлежит «Дирекция разработки знаков почтовой оплаты» (до 5 ноября 2008 года — «Издательство „Марка Украины“»), выпускающая официальные почтовые марки и другие знаки почтовой оплаты Украины.

Укрпочта сегодня (2020 год) — это:

  • Свыше 11 тысяч почтовых отделений по всей территории страны;
  • Более 72 тысяч работников (из них свыше 36 тысяч — почтальоны) ежегодно осуществляют обработку и доставку потребителям почтовых отправлений, посылок и отправлений с объявленной ценностью, переводов, пенсий;
  • Непосредственная доставка почты до абонентских почтовых ящиков;
  • Распространение по подписке и в розницу периодических изданий;
  • Ежегодно издание миллионными тиражами стандартных почтовых марки, конвертов и карточек.

Обеспечивают выполнение этой работы филиалы предприятия (областные,городские и специализированные дирекции)

Основые услуги Укрпочты:

  • Услуги почтовой связи:
    • Пересылки почтовых отправлений
    • Международные почтовые отправления
    • Сопутствующие услуги почтовой связи
    • Распространение периодических изданий
    • Курьерская доставка
  • Финансовые услуги (денежные переводы по Украине и зарубеж, переводы денег через международные системы денежных переводов, выплата и доставка пенсий, прийом платежей и т.п.)
  • Услуги по размещению рекламы
  • Услуги корпоративным клиентам
  • Другие коммерческие услуги
  • On-line сервисы
  • Печать и конвертирования материалов

Услуги почтовой связи — продукт (результат) деятельности оператора почтовой связи по приему, обработке, перевозке и доставке (вручению) почтовых отправлений, выполнение поручений пользователей относительно почтовых переводов, банковских операций, направленный на удовлетворение потребностей пользователей.

Официальный сайт Укрпочты — https://ukrposhta.ua 

Адреса филиалов и отделений Укрпочты в Украине можно найти на официальном сайте компании на страничке «Дирекции»

Актуальные тарифы на:

  • универсальные услуги почтовой связи;
  • другие услуги почтовой связи;
  • прием и доставку отечественных изданий по подписке;
  • порядок снижения тарифов на услуги почтовой связи

можно посмотреть на сайте Укрпочте в разделе «Тарифы»

Для справки

Чтобы сравнить тарифы Укрпочты на осуществление денежных переводов по Украине и зарубеж с тарифами других систем денежных переводов посетите раздел «Рейтинги денежных переводов» на нашем сайте.

Также обращаем Ваше внимание, что для обеспечения конституционных прав граждан на обращения и решения проблемных вопросов потребителей услуг почтовой связи в генеральной дирекции УГППС «Укрпочта» работает Общественная приемная.

«Укрпочта» просит правильно оформлять свои обращения к ней. Если ваши вопросы не касаются публичной информации (отраженной и документированной любыми средствами и любых носителях информации, которая была получена или создана в процессе осуществления предприятием своих полномочий), а содержат ходатайства, жалобы или предложения по предоставлению услуг почтовой связи (розыск почтовых отправлений, подтверждение о вручении, замечания по работе почтовых работников и т.п.), вам необходимо оформлять свои обращения в соответствии с требованиями Закона Украины «Об обращениях граждан».
В таком случае обращайтесь письменно (ул. Крещатик, 22, 01001) или в общественную приемную «Укрпочта» по телефону 323 20 99.

Кроме того, не забывайте, что Укрпочта часто проводит акции и конкурсы, а также продает филателистическую продукцию, которую можно приобрести:

  • в интернет-магазине на сайте Киевской городской дирекции УГППС «Укрпочта» в разделе «Почтовый мини-маркет»
  • в специализированных торговых точках «Укрпочта» по реализации филателистической продукции (для жителей и гостей Украины)
  • у дилеров (для зарубежных клиентов)
  • по заключенному контракту (для почтовых администраций, дилеров). Для заключения контракта необходимо обратиться в отдел филателии и обеспечения маркированной продукцией «Укрпочта»: тел. / факс: +38 044 323 21 29, эл. адрес: [email protected]

Система «Укрпочты» — эдакий «связистский» аналог «Сбербанка» в финансовой системе. Сеть разветвлена весьма широко (в каждом дворе – по полноценному отделению), а услуги предоставляются зачастую по-советски медленно и небрежно. Впрочем, даже в Киеве есть районы и райончики, где отделения «Укрпочты» — единственный способ связаться с внешним миром.

Впрочем, несмотря на достаточно незавидный уровень сервиса, присущий всем госструктурам, тарифы «Укрпочты» не слишком уж отличаются от обычных банковских переводов. А иногда даже превышают их стоимость. К примеру, чтобы перевести электронным срочным переводом 1000 грн. по Украине, нужно уплатить 2% (20 грн.). Международный перевод эквивалента таковой обойдется в 5% (50 грн.).

Что лучше: почтовые переводы или пересылка денег с помощью систем денежных переводов?

Почта традиционно занималась пересылкой денег еще со времен Советского Союза. Да, и сейчас, Укрпочта занимает ведущие места на внутреннем рынке денежных переводов. Но, большое количество наших соотечественников работают, учатся или просто находятся за пределами нашей страны. Естественно у них возникают проблемы с отправкой или получением денег. Для решения этих проблем во всем мире существуют международные системы денежных переводов, которые в течение нескольких минут готовы доставить деньги конкретному адресату. Например, такие международные системы денежных переводов как «Western Union», «MoneyGram». У каждой из указанных систем есть свои преимущества.

Так система «Western Union» обладает достаточно обширной сетью, состоящей из более 45 000 пунктов почти в 200 странах мира. Но денежные переводы Western Union возможно отправить практически в любую страну мира и всемирно известный бренд обуславливают достаточно большую стоимость переводов через эту систему.

Система «MoneyGram» обладает менее развитой сетью обслуживания клиентов, но характеризируется умеренными тарифами на отправку перевода.

Новая почта: почтовые переводы

Кроме уже привычного всем денежного перевода получателем посылки ее отправителю компания «Новая почта» предлагает своим клиентам услугу «Мгновенный перевод», суть которой в быстром переводе национальной валюты между физическими лицами с помощью специальной кассы денежных переводов ООО «ПОСТ ФИНАНС».

Максимальная сумма такого переода составляет 399 999 грн., стоимость перевода — 2% от уммы перевода + 20 грн. Как и во многих остальных случаях, комиссию за перевод оплачивает отправитель.

Для отправления перевода при себе необходимо иметь оригинал паспорта гражданина Украины и идентификационный код, если сумма перевода составляет либо превышает 15 000 грн. Для получения перевода необходим паспорт гражданина Украины и контрольный номер, который отправитель перевода сообщает получателю самостоятельно

Осуществить перевод можно в удобное время, в том числе в выходные дни, когда работают отделения «Нова Пошта» (при наличии в таком отделении специальной кассы денежных переводов).

Хранение и возврат невостребованного денежного перевода

Почта России – это организация, которая оказывает большое количество различных услуг, связанных с отправкой и получением денежных переводов. В данной статье мы рассмотрим, сколько хранится в отделении почты перевод и через, сколько возвращается обратно отправителю.

Практически у каждого человека случаются такие ситуации, когда ему необходимо отправить другому лицу некую сумму денег. В настоящее время у каждого второго имеются карточки банков, с помощью которых можно осуществить перевод денежных средств. Но как быть, если у получателя или отправителя все-таки не имеется банковской карты. Выход есть. Можно воспользоваться переводом денежных средств через российскую почту. Перевод денег – это отправка денежных средств от одного адресата к другому. Российская почта предлагает своим клиентам несколько видов денежных переводов. Каждый гражданин может самостоятельно выбрать удобный для него способ.

Переводы денег делятся на почтовые переводы, переводы Форсаж, переводы Вестерн Юнион. Каждый способ переводов имеет свои преимущества и недостатки, поэтому гражданин сам выбирает подходящий для него. Некоторые переводы осуществляются мгновенно. Некоторые переводы приходится подождать несколько дней.

Для того чтобы сделать перевод денег через Почту России гражданину нужно обратиться к работнику почтового отделения и сообщить о том, что ему необходимо перевести деньги другому адресату. При себе нужно иметь документ, который удостоверяет личность. После того как сотрудник отделения оформит перевод денег, по истечении определенного времени они поступят адресату.

Почта России установила сроки, в течение, которого получатель может забрать денежный перевод в отделении почты. Срок хранения почтовых переводов и переводов Форсаж составляет тридцать дней с того момента, как он поступил в почтовое отделение. Если гражданин отправлял перевод денег Вестерн Юнион, то такой перевод будет храниться на почте девяносто дней. Если в течение данного времени получатель не придет в почтовое отделение, для того чтобы забрать деньги, перевод будет отправлен обратно отправителю.


Денежная сумма отправляется обратно, так как истек срок хранения. Когда истекает срок хранения, денежный перевод считается невостребованным. Именно поэтому, чтобы не было таких ситуаций, рекомендуется забирать денежные средства сразу, когда они придут. Если же возможности забрать деньги сразу не имеется, желательно уложится в тридцатидневный срок. Для того чтобы получить денежный перевод гражданину необходимо иметь при себе документ, который является удостоверением личности.

Без данного документа выдача денег не может быть произведена. После того как срок хранения истечет, отправитель может самостоятельно распорядится денежным переводом, написав заявление. Отправитель может попросить о том, чтобы срок хранения был продлен на некоторое время. Также отправитель может попросить отдать денежные средства другому лицу.

Если вы не нашли ответа на свой вопрос — обратитесь

в службу поддержки Почты России

8-800-2005-888

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Мы остаёмся на связи с помощью электронной почты. 

Электронная почта прекрасно подходит для поддержания связи. 

Или, если такой вариант вам более предпочтителен, вы можете написать нам электронное письмо. 

Сегодня утром у меня не было времени проверить электронную почту. 

Send me an e-mail when you have any news. 

Пришлите мне e-mail, когда у вас будут какие-то новости. 

Can you email me the proposal by the end of today? 

Можете прислать мне это предложение по электронке до конца дня? 

I got an email from Sue the other day (=a few days ago). 

На днях (т.е. несколько дней назад) я получил электронное письмо от Сью. 

Email us if you require further clarification on how to order. 

Напишите нам, если потребуются дополнительные разъяснения о том, как сделать заказ. 

Send an email to the above address to report a broken link (=a link that is not working properly). 

Отправьте письмо на указанный выше адрес, чтобы сообщить о неработающей ссылке (т.е. ссылке, которая не работает должным образом). 

My email address is on my business card. 

Мой электронный адрес указан на визитке. 

The email went to everyone in the company. 

Это письмо пришло каждому сотруднику компании. 

Email enables far-flung friends to keep in touch. 

Электронная почта позволяет друзьям, находящимся далеко друг от друга, поддерживать связь. 

Viruses can be spread inadvertently by email users. 

Пользователи электронной почты могут, сами того не зная, распространять вирусы. 

I use the internet mainly for sending email messages. 

Я использую Интернет в основном для передачи сообщений по электронной почте. 

The most common means of virus infection is via email. 

Заражение вирусом чаще всего происходит через электронную почту. 

He copied Stella in on the email just to cover his back. 

Он отослал Стелле копию по электронной почте, просто чтобы подстраховаться. 

First off I didn’t agree with the comments in your email. 

Во-первых, я не согласен с замечаниями из вашего письма. 

Files can be attached to your email at the push of a button. 

К электронной почте можно прикрепить файлы одним нажатием кнопки. 

Having googled his name, I managed to find his email address. 

Погуглив его имя, я сумел найти адрес его электронной почты. 

She has acquired an email address and a site on the WorldWide Web. 

Она обзавелась электронной почтой и сайтом во «всемирной паутине». 

A portal typically has search engines and free email and chat rooms etc. 

Как правило, порталы имеют поисковые системы, бесплатную электронную почту, чаты и др. 

Как перевести электронную почту || AT Language Solutions

Отправка электронных писем. — обычное дело в компаниях, и язык иногда может быть препятствием. Чтобы помочь в этой ситуации, некоторые почтовые серверы разрешают перевод полученных писем. Некоторые почтовые серверы предлагают решения для перевода. Посмотрите, какие из них наиболее популярны и как они работают.

Какие серверы используются чаще всего и как переводится контент?

Существует множество почтовых сервисов с разными функциями.Выбор того или иного будет зависеть от потребностей каждого человека или компании. Здесь мы покажем вам два самых популярных в Испании и как вы можете перевести свои электронных писем на в каждом случае.

Gmail

Этот сервер позволяет вам переводить любое электронное письмо, полученное в вашем почтовом ящике, одним щелчком мыши. Перевод выполняется с помощью Google Translate, поэтому он полезен только для получения общего представления о содержании электронного письма . Это не профессиональный перевод.
Чтобы активировать службу машинного перевода , просто выполните следующие действия:

  1. Зайдите в свой почтовый ящик Gmail и введите свое имя пользователя и пароль .
  2. Когда вы войдете, щелкните «Настройка» и перейдите на вкладку «Лаборатории» .
  3. Здесь вы найдете опцию «Перевод сообщения» . Выберите « Включить » и сохраните изменения.

Вы сможете проверить, включена ли новая функция , когда откроете любое электронное письмо .В верхней части сообщения вы увидите опцию «Перевести сообщение» , а также исходный и целевой языки . Чтобы изменить их, нажмите на стрелку и выберите предпочтительные языки.

Внешний вид

С другой стороны, служба электронной почты Outlook предлагает аналогичное решение для перевода электронных писем, полученных в почтовых ящиках пользователей. Как? Объясним:

  1. Открыть письмо .
  2. Щелкните правой кнопкой мыши любую часть тела сообщения, а затем выберите «Перевести» в контекстном меню .
  3. Выберите исходный язык и целевой язык, на который вы хотите перевести текст.
  4. Он будет переведен автоматически, и вы сможете его отредактировать с помощью переводчика Microsoft .

Перевод сообщений электронной почты

с помощью AT Language Solutions

Перевод такого типа корпоративного общения выполняется AT Language Solutions с помощью своего онлайн-инструмента управления переводом, который позволяет получить электронных писем , профессионально переведенных в мгновение ока.

Нам нравится внутренняя коммуникация, , и по этой причине мы разработали необходимые технологии, чтобы язык не был препятствием для компаний. Как перевести ваших писем на компании?

Чтобы перевести их, выполните следующие действия:

  1. Войдите на нашу онлайн-платформу AT-TS, загрузите электронное письмо для перевода, и вы сразу получите расчет стоимости перевода.
  2. Принять предложение
  3. и наши профессиональные переводчики переведут его.
  4. Мы отправим вам адрес электронной почты , переведенный на запрошенные вами языки .

В AT Language Solutions мы стремимся к успешному общению. Команда специализированных переводчиков AT Language Solution переведет ваших писем на !

Как получить автоматический перевод электронной почты в Gmail

Что нужно знать

  • Если Gmail обнаруживает сообщение, написанное не на языке по умолчанию, вверху сообщения появляется панель перевода.
  • Если вы не видите панель перевода, выберите три вертикальные точки рядом с кнопкой Ответить и выберите Перевести сообщение .
  • Выберите Всегда переводить справа, чтобы в будущем автоматически переводить сообщения на исходный язык.

В этой статье объясняется, как переводить электронные письма Gmail. Gmail включает встроенную поддержку Google Translate, поэтому вам не нужно копировать и вставлять сообщения, написанные на иностранных языках, в инструмент переводчика.

Как получить автоматический перевод электронной почты в Gmail

Выполните следующие действия, чтобы перевести сообщение Gmail с другого языка:

  1. Если Gmail обнаруживает сообщение, написанное не на языке по умолчанию, вверху сообщения появляется панель перевода.

    Если вы не видите панель перевода, выберите три вертикальные точки рядом с кнопкой Ответить и выберите Перевести сообщение из раскрывающегося меню.

  2. Выберите язык электронной почты. Gmail обычно определяет язык автоматически.

  3. Выберите целевой язык, если он не установлен по умолчанию.

  4. Выберите Перевести сообщение , чтобы увидеть сообщение на выбранном вами языке.

    Вы можете не увидеть Перевести сообщение при первом использовании, потому что выбор языка может вызвать автоматический перевод. В этом случае выберите Перевести сообщение в следующий раз, когда вы откроете приложение или измените язык перевода.

  5. Выберите Просмотреть исходное сообщение , чтобы снова увидеть сообщение на исходном языке.

    Выберите Всегда переводить справа, чтобы в будущем автоматически переводить сообщения на исходный язык.

Спасибо, что сообщили нам!

Расскажите, почему!

Другой Недостаточно подробностей Сложно понять

Как написать сопроводительное письмо (для переводчиков)

Устали не получать ответ, когда отправляете свое резюме или резюме потенциальному клиенту? Если вы фрилансер, важно продавать себя в сопроводительном письме.Написать сопроводительное письмо для вашего резюме легко, если вы знаете, как это сделать. Эта статья предлагает советы и примеры сопроводительного письма, чтобы показать вам, как получить ответы. Он также содержит шаблон сопроводительного письма.

В Студию переводчика поступает много резюме от переводчиков. Иногда я удивляюсь, когда получаю электронные письма без сопроводительного письма, а только с резюме в виде вложения. В этом случае я удаляю письмо, потому что не доверяю вложению. Чтобы получить работу, фрилансерам важно продавать себя в сопроводительном письме.

Когда мне нужно работать с коллегой, я хочу установить с ним связь. Если все переводчик пишет в сопроводительном письме, это «см. Мое резюме в приложении», тогда мне хочется ответить: «зачем мне беспокоиться?»

Шаблон титульного письма для бюро переводов

Если вы подготовите несколько стандартных шаблонов сопроводительных писем для отправки своего резюме, вы сэкономите много времени и не забудете кое-что. Шаблоны должны быть адаптированы к различным агентствам и должностям.Ниже вы найдете множество советов по сопроводительному письму. В конце статьи шаблоны сопроводительных писем.

Помните эти моменты о менеджерах переводческих проектов

— Бюро переводов получает много писем с резюме, и у менеджера проекта не будет много времени или желания разбираться в них.

— Руководителям проектов необходимо отмечать флажки. Если сопроводительное письмо отметит их галочкой, то они с большей вероятностью посмотрят резюме.

— Будьте как можно короче в сопроводительном письме и сосредоточьтесь на том, какие проблемы вы можете решить для бюро переводов.Какая ключевая информация нужна менеджеру проекта?

— Первое впечатление на счету. Менеджер проекта может отклонить вас как возможного кандидата на основании вашего сопроводительного письма. Фактически, их может отпугнуть только тема вашего электронного письма.

Эта статья содержит всю информацию, необходимую для написания сопроводительного письма к резюме с результатами # t9n #translation Click To Tweet

Какой длины должно быть сопроводительное письмо к резюме?

Если вы отправляете «холодное» электронное письмо в бюро переводов со своим резюме, старайтесь не превышать 180 слов в теле письма.

Если вы цитируете вакансию, опубликованную на онлайн-форуме, не превышайте 120 слов.

Слишком короткое сопроводительное письмо с резюме будет неэффективным. Создается впечатление, что вы бессознательны, что плохо для переводчика. Как я намекал выше, если вы не продадите себя в сопроводительном письме, ваш читатель не будет соблазнен открыть ваше резюме. Вместо этого они перейдут к следующему письму.

Помните, что руководитель проекта вас не знает, поэтому в сопроводительном письме вы должны указать ему причину, по которой вы заинтересованы.

Какую важную информацию менеджер проекта хочет видеть в сопроводительном письме?

— Ваши языковые комбинации. Включите это в строку темы электронного письма, например ES> EN.

— Ваша самая важная квалификация. Я обычно включаю ссылку хотя бы на одну из моих магистерских программ в теме письма.

— Ваша специализация (и соответствующий опыт, если вы цитируете для конкретной работы).

— Ваши ставки, включая НДС.

— Как с вами связаться. Лучше всего поставить после своего имени в подписи электронного письма.

«Написать сопроводительное письмо для вашего резюме легко, если вы знаете, как это сделать».

Какая информация помечается менеджером проекта, когда он читает сопроводительное письмо резюме?

— Квалификация, связанная с переводом, и квалификация, связанная с языком.

— Четкая специализация, подтвержденная опытом и квалификацией.

— Обобщенная информация об опыте работы, имеющем отношение к агентству или конкретной работе.

— Информация об используемых вами инструментах автоматизированного перевода (CAT).

— Информация о любых продвинутых знаниях программного обеспечения.

— Подтверждение того, что вы зарегистрированы как индивидуальный предприниматель, т.е. что вы можете выставлять юридические счета. Ваше местоположение также может иметь значение.

Какие подробности вы можете написать в сопроводительном письме, чтобы понравиться руководителю проекта?

— Пишите им по имени (написано правильно), а не используйте старомодную формулу, такую ​​как «Уважаемый господин / госпожа».

— Показать членство в профессиональных ассоциациях.

— Будьте честны в отношении услуг, которые вы можете предложить.

— Поблагодарите руководителя проекта за уделенное время.

— Включите ссылку на ваше самое сильное присутствие в Интернете и отзывы.

— Отвечайте быстро, если вам ответят.

Еще один совет: пообщайтесь с бюро переводов в социальных сетях до или после отправки им сопроводительного письма и резюме.

Какие элементы сопроводительного письма вызовут у руководителя проекта негативное отношение к вам?

— Делаем орфографические и грамматические ошибки.Попросите носителя языка проверить шаблон сопроводительного письма и резюме.

— быть чрезмерно формальным или грубо кратким в сопроводительном письме.

— Утверждение, что у вас есть навыки и специализация, но без каких-либо подтверждений ваших утверждений.

— Запрос ставок, не являющихся рыночными. Это говорит о том, что вы не знакомы с рынком, поэтому, вероятно, не имеете большого опыта.

— Утверждение, что вы способны переводить на двух языках без профессиональной квалификации, рекомендаций или образцов, подтверждающих это заявление для обоих ваших языков.Это потому, что у большинства двуязычных переводчиков доминирует язык.

Dos для электронного письма с обложкой резюме в бюро переводов

— Обращайтесь к ставкам, которые вы указываете, как к своим «стандартным» ставкам. Это означает, что существует гибкость в зависимости от сложности и размера проекта. Также бывают случаи, когда вам может потребоваться добавить доплаты, например, при установлении цены на PDF-файлы для перевода.

— Говорите, что ваши расценки на перевод «зависят от должности». В идеале каждую вакансию следует указывать независимо.Это дает вам возможность расти и падать в цене.

— Включите маркированный список, чтобы сделать сопроводительное письмо более лаконичным. Это особенно полезно, если вы цитируете конкретную вакансию, рекламируемую в Интернете. См. Пример сопроводительного письма в конце этого раздела.

— Сообщите, что у вас есть справки, образцы работ и копии сертификатов.

— Сообщите менеджеру проекта, если вы готовы работать по выходным. Но учтите доплату. Прочтите эту подробную статью о надбавках за перевод.

— Завершите сопроводительное письмо вопросом (известным как призыв к действию), чтобы побудить вас к ответу.

Если переводчик пишет в сопроводительном письме только «см. Мое резюме в приложении», тогда мне хочется ответить: «Зачем мне беспокоиться?»

Запрещается отправлять сопроводительное письмо в бюро переводов

— Не говорите, что ваши ставки «обсуждаемые» без оговорок, когда вы будете вести переговоры (например, простые текстовые сообщения, большой объем). В противном случае вы также можете сказать, что снизите цену, если они вас попросят.

— Не пиши слишком много. Они взглянут на сопроводительное письмо и не захотят его читать.

— Не говорите, насколько вы хотите с ними работать. Это может показаться отчаянием.

— Не предлагайте пройти бесплатный тест. Пусть агентство спросит, хотят ли они этого. Тогда договоритесь о справедливой цене для вашего времени.

— Не пишите о нерелевантном опыте работы, так как это не будет интересно руководителю проекта.

Примеры шаблонов электронных писем для фрилансеров, отправляющих свои резюме или резюме

Ниже приведены несколько шаблонов сопроводительных писем.Вам нужно будет адаптировать их к своему опыту и биографии. Не забывайте сосредотачиваться на позитиве и добавлять и удалять разделы сопроводительных писем по мере необходимости.

Образец шаблона сопроводительного письма для отправки вашего резюме или резюме в агентство

Уважаемый [имя контакта написано правильно],

Пожалуйста, примите мое резюме в приложении, чтобы сотрудничать с вашей компанией в качестве внештатного переводчика XXX на XXX.

Я являюсь носителем языка XX, зарегистрирован как самозанятый в XXX и работаю профессиональным переводчиком на постоянной основе с XXX.Моя квалификация: XXX.

Я специализируюсь на XXX. Судя по вашему веб-сайту, ваша компания специализируется на XXX. Я перевел XXX слов для этой отрасли, в том числе: XXX. Ссылки см. В [ссылка на онлайн-ссылки].

Моя стандартная ставка составляет XX + НДС за исходное слово для перевода и XX + НДС за час для проверки. У меня гибкий график работы / контактов, и я могу работать по выходным. У меня [CAT tool + версия].

Могу ли я вам предложить дополнительную информацию?

Большое спасибо за ваше время.

С уважением,

[Имя] / [Письма (MA, BA и т. Д.)] / [Профессия] / [электронная почта / телефон / веб-сайт или онлайн-профиль]

Логотипы участников

Получите образцы шаблонов сопроводительных писем для отправки вашего резюме в # переводческие агентства и для цитирования. # xl8 Нажмите, чтобы твитнуть

Образец сопроводительного письма по электронной почте для ответа на онлайн-объявление о вакансии

Здравствуйте [имя контакта написано правильно],

Примите мое предложение по проекту XXX, рекламируемому на XXX.Я уверен, что у вас будет много резюме, поэтому вот краткое изложение моих полномочий.

Опытный переводчик [Языки], зарегистрированный самозанятый.

Список наиболее актуальных квалификаций.

Конкретный опыт в XXX.

[CAT-программа + версия].

Цена ХХ за исходное слово + НДС, оплата ХХ дней. Доставка до [дата доставки]. Я бы попросил показать текст для перевода, прежде чем подтверждать эту цитату.

Пожалуйста, смотрите мое резюме (прилагается) и мои ссылки здесь: [URL]

Надеюсь, у меня будет возможность поработать с вами.Вам нужна дополнительная информация?

Бест,

[Имя] / [Письма (MA, BA и т. Д.)] / [Профессия] / [электронная почта / телефон / веб-сайт или онлайн-профиль]

Логотипы участников

Получите нашу рассылку!

Если вы нашли эту статью полезной, подпишитесь на нашу ежемесячную новостную рассылку в столбце справа. Если вы хотите укрепить свое резюме квалификацией переводчика, ознакомьтесь с нашими курсами перевода с бесплатным тестом на уровень перевода.

Переводчик

для Outlook — служба поддержки Office

Переведите текст сообщения

  1. Выберите сообщение, которое хотите перевести.

  2. На вкладке Home выберите Translate Message .

  3. В окне «Переводчик» выберите язык, на который вы переведете свое сообщение.

  4. Отображается переведенное сообщение. Выберите X в верхней части окна переводчика, чтобы закрыть его.

Переведите текст сообщения

  1. Выберите сообщение, которое хотите перевести.

  2. На вкладке Home выберите Translate Message .

  3. В окне «Переводчик» выберите язык, на который вы переведете свое сообщение.

  4. Отображается переведенное сообщение. Выберите X в верхней части окна переводчика, чтобы закрыть его.

5 советов по эффективному переводу электронных кампаний

Статья впервые опубликована в сентябре 2012 г., обновлена ​​в июле 2019 г.

Для многих наших клиентов отправка многоязычным подписчикам — большое дело.Хотя мы недавно обновили наш конструктор шаблонов, чтобы упростить отправку локализованных кампаний, было бы неплохо, если бы ваши подписчики могли получать информационные бюллетени на том языке, который они предпочитают?

Читайте дальше, чтобы узнать, как создать ссылку на переведенную версию своей почтовой кампании, просто используя специальный URL-адрес, который передает вашу веб-версию в Google Translate. Хотя автоматизированные переводы Google не всегда точны, наличие ссылки «переведите это» может означать разницу между пониманием читателем или удалением важного сообщения.

Использование Переводчика Google для информационных бюллетеней

Допустим, вы отправляете объявление по электронной почте списку говорящих на английском и испанском языках. Хотя наиболее желательным подходом было бы предоставление контента на обоих языках (как это часто делают наши европейские клиенты), это часто легче сказать, чем сделать.

К счастью, Google упростил передачу URL (или, в данном случае, ссылки на веб-версию) в свою службу для перевода. Их формат ссылки следующий:

  https: // translate.google.com/translate?js=n&sl=auto&tl=[language-to-translate-into provided&u=[webversion]  

… где [language-to-translate-into] — один из этих языковых кодов (например, «es» для испанского). Итак, чтобы добавить ссылку для перевода информационного бюллетеня с английского на испанский, вы должны добавить:

   Leer esto en Español   

Результат выглядит примерно так:

Leer esto en Español

Одним из недостатков является то, что вам нужно указать, на какой язык вы хотите перевести электронную почту (т.е.е. вы не можете пропустить код языка). Однако вы можете ссылаться на любое количество языков:

Испанский Немецкий Французский

Теперь у вас есть автоматические переводы! Конечно, всегда будет лучше предоставить перевод, предоставленный носителем языка (и позволить новым подписчикам также выбирать свой язык при регистрации), но если вам не хватает слов, это может быть как раз тем решением, которое вам нужно. .

Создание глобальной электронной почты

Когда дело доходит до использования Google translate или любого другого сервиса / программного обеспечения для перевода email-кампаний, вам необходимо принять во внимание несколько факторов дизайна.Давайте рассмотрим пять основных факторов, которые необходимо учитывать, чтобы ваше сообщение не потерялось при переводе:

1. Избегайте жаргона — любой ценой

Создавая электронную почту для глобальной аудитории, вам следует избегать использования жаргона любой ценой. Каким бы продвинутым ни было машинное обучение, программное обеспечение для перевода все еще далеко от возможности переводить региональные жаргоны и идиомы на местный язык. К тому же жаргон — верный способ потерять читателей, даже тех, кто находится в вашем географическом регионе.Причина проста — не все поймут, что вы говорите.

2. Учитывайте местные тенденции дизайна

Еще один фактор, который следует учитывать при разработке глобальной электронной почты, — это тот факт, что тенденции дизайна во всем мире различаются. Дизайн электронной почты, который может поразить вашу американскую аудиторию, может не оказать такого же влияния на вашу китайскую аудиторию.

Помимо тенденций в дизайне, в электронном письме есть некоторые элементы, которые не могут понравиться определенной аудитории. В этом отношении динамический контент — ваш спаситель, поскольку вы можете настроить свои почтовые кампании так, чтобы они отображались по-разному в разных географических точках для людей с разными предпочтениями.

В приведенном выше примере от Sephora динамический контент использовался для отображения очень «парижского» приза. Ключ к успеху с динамическим контентом — хорошо знать своих клиентов.

3. Делайте электронные письма короткими, приятными и простыми

При разработке электронного письма для глобальной аудитории постарайтесь, чтобы ваше сообщение было кратким, содержательным и простым для понимания. Это поможет вам избежать распространенных проблем с переводом, когда одно слово может означать что-то другое.

Источник: Campaign Monitor

Чтобы помочь вам достичь этого, всегда ставьте одну цель для каждого письма, которое вы создаете. Это поможет вам вырезать ненужный контент и сразу перейти к делу. Это также упрощает перевод сообщения, помогая сохранить смысл и цель сообщения.

4. Обязательно следите за мировыми часами

Одна ошибка, которую допускают многие маркетологи электронной почты, заключается в том, что они отправляют свои электронные письма одновременно, не учитывая разные часовые пояса.Чтобы добиться большего эффекта от ваших глобальных почтовых кампаний, сегментируйте свой список по географическому признаку. Это позволит вам отправлять электронные письма в удобное для каждого получателя время.

5. Обратите внимание на специальные символы и ударения

Вы уже должны быть знакомы с тем фактом, что символы английского алфавита не универсальны. Если вы хотите перевести почтовые кампании на другие языки, будьте осторожны со специальными символами и акцентами. Один неуместный символ может изменить смысл вашего сообщения.

Что касается услуг переводчика, убедитесь, что они достаточно хороши, чтобы решить эту проблему.

Заключение

Готовы заняться международной маркетинговой кампанией по электронной почте? Следуйте этим советам, чтобы ваша кампания хорошо говорила с вашей аудиторией и ничего не терялось при переводе. Еще один фактор, который необходимо учитывать при работе с международной аудиторией: местные правила использования электронной почты. Ознакомьтесь с нашей статьей Как GDPR сохраняет электронный маркетинг, чтобы узнать больше.

Как автоматически переводить электронные письма в учетной записи электронной почты Mail.com

Как автоматически переводить электронные письма в учетной записи электронной почты Mail.com

Если вы получаете электронное письмо, написанное на других языках, может быть трудно определить, смотрю спам или важное сообщение! Вы можете вручную скопировать текст в онлайн инструмент для перевода, но перевод каждого электронного письма быстро становится утомительным.

Автоматический перевод писем, которые вы получаете по почте.com

Mail.com может не разрешать вам переводить сообщения в вашей веб-почте, но они поддерживают IMAP, что означает, что вы можете использовать другую почтовую программу, например Mailspring. вместо этого читать вашу электронную почту — и автоматически переводить международные сообщения
на ваш предпочтительный язык!

Выполните следующие действия, чтобы начать перевод сообщений в своей учетной записи Mail.com:

Шаг 1. Загрузите Mailspring

.

Mailspring — это бесплатное приложение электронной почты для настольных ПК и , которое позволяет отправлять электронные письма с уведомлениями о прочтении. и отслеживание ссылок, и получайте уведомления, когда получатели открывают ваши электронные письма! Он работает на Mac, Linux и Windows.

Скачать Mailspring бесплатно

Шаг 2. Войдите в свою учетную запись Mail.com

Запустите Mailspring и выберите IMAP / SMTP на экране настройки электронной почты. Введите Настройки соединения для вашей учетной записи Mail.com и нажмите «Продолжить». Mailspring — это полный почтовый клиент и позволяет проверять электронную почту Mail.com без использования интерфейс веб-почты. Ваш адрес электронной почты должен появиться через несколько минут.

Шаг 3. Прочтите электронную почту!

Когда вы просматриваете электронное письмо в Mailspring, которое написано не на языке вашей системы, вы увидите вариант перевода появляется. Щелкните «Перевести». Это все, что вам нужно сделать!

Перевод почтового ящика
Если вы часто получаете электронные письма на других языках, вы можете перейти на версию Mailspring Pro. чтобы переводить каждое электронное письмо в вашем почтовом ящике, не нажимая кнопку «Перевести».Это это просто!
Поддержка языков

Mailspring может переводить на следующие языки. Обратите внимание, что качество перевода зависит от языка.

Азербайджан Малаялам Албанский Мальтийский Амхарский Македонский Английский Маори
Арабский маратхи Армянский Мари Африкаанс Монгольский Баскский Немецкий
Башкирский Непальский Белорусский Норвежский Бенгальский Пенджаби Бирманский Папьяменто
Болгарский Персидский Боснийский Польский Валлийский Португальский Венгерский Румынский
Вьетнамский Русский гаитянский (креольский) Себуано Галицкий сербский Голландский Сингальский
Холм Мари словацкий Греческий словенский Грузинский Суахили Гуджарати Суданский
датский Таджикский Еврейский Тайский Идиш Тагальский Индонезийский Тамил
Ирландский Татарский Итальянский телугу Исландский Турецкий Испанский Удмуртский
казах Узбекский Каннада Украинский Каталонский Урду Киргизский Финский
китайский Французский Корейский Хинди Xhosa Хорватский Кхмерский Чешский
Лаосский Шведский Латинский Шотландский латышский Эстонский Литовский Эсперанто
люксембургский Яванский Малагасийский Японский Малайский

Узнайте, как делать больше со своей почтой.com аккаунт

У вас другой поставщик услуг электронной почты?

Щелкните ниже своего провайдера электронной почты, чтобы узнать, как подключиться и получить доступ к своей учетной записи с помощью IMAP:

© 2017-2019 ООО «Литейный завод 376».

Услуги переводчика — Электронный перевод

Служба перевода по электронной почте доставляет данные перевода по электронной почте. Когда пользователь отправляет страницу на перевод, служба создает zip-пакет, содержащий исходные файлы XLIFF, и отправляет его указанным переводчикам как вложение сообщения электронной почты.Служба электронной почты позволяет вам обмениваться данными с переводчиками или агентствами, у которых нет собственного API для управления отправкой материалов.

Система не может отменить отправку переводов по электронной почте после их отправки. В этих случаях вам необходимо связаться с переводчиками напрямую.

Служба перевода электронной почты не поддерживает автоматический поиск выполненных переводов. Переводчики могут отправить файлы по:

  • Загрузив zip-архив, содержащий готовый перевод, по ссылке, содержащейся в исходном письме о задании
  • Отправив перевод (в формате XLIFF) сотруднику веб-сайта, который затем может импортировать это вручную через приложение Translations .

После того, как перевод будет импортирован в соответствующее представление, вы можете обработать его, чтобы перенести новое содержимое на страницы.

Примечание : для перевода электронной почты используются услуги перевода — отправить шаблон электронной почты для перевода . Сервис не работает, если вы удалите этот шаблон (в системе должен существовать шаблон с кодовым названием translationservice.submittranslation ).

Настройка службы перевода электронной почты

Чтобы настроить службу перевода электронной почты:

  1. Убедитесь, что ваше приложение настроено для отправки электронной почты через соответствующий SMTP-сервер.
  2. Откройте приложение Settings .
  3. Выберите Content -> Translation services category.
  4. Заполните следующие настройки в разделе Перевод по электронной почте :

    Настройка Описание

    Получатели отправки перевода

    Устанавливает адреса, на которые система отправляет задания на перевод через электронная почта.Вы можете ввести несколько адресов электронной почты, разделенных точкой с запятой.

    Отправитель электронной почты

    При отправке электронных писем о назначении перевода система автоматически устанавливает отправителем адрес пользователя, отправившего перевод. Значение этого параметра используется, если адрес пользователя недоступен, например, в случае переводов, отправленных автоматически или через API.

  5. Нажмите Сохранить .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *