Какие документы нужны для подачи заявления в загс: Подача заявления в ЗАГС. Какие нужны документы, сроки, где подать завление

местных регистраторов | Texas DSHS

Формы объявлений Часто задаваемые вопросы

Справочники/руководства

  • Справочник по регистрации рождений (PDF)
  • Справочник по регистрации смерти (PDF)
  • Справочник по регистрации внутриутробных смертей (PDF)
  • Блок-схема подачи документов по маршруту (PDF)

TxEVER

  • Руководство пользователя/обучение
  • Ярлыки для местных регистраторов
  • Видео на YouTube

Записи о рождении приемных/бездомных подростков


2022 Опрос для самооценки местного регистратора

Опрос за 2022 год должен быть завершен 30 апреля 2022 года.

  • возможность просматривать свои индексы рождения/смерти;
  • номеров для зарегистрированных рождений/смертей и выданных копий, заверенных рождением/смертью;
  • имен и идентификаторов пользователей TxEVER сотрудников записи актов гражданского состояния; и
  • контактная информация для любых отделений/приложений.
  • Пожалуйста, загрузите анкету самооценки местного регистратора 2022 года здесь.

    Отправьте опрос и необходимые приложения одним письмом по адресу [email protected]. К ним относятся документы, перечисленные в нижней части анкеты для самооценки после ее завершения.

    Пожалуйста, свяжитесь с Field Services по адресу [email protected], если у вас есть вопросы, технические трудности, ваш ответ не был сохранен или вам нужна копия отправленного ответа.


    Объявления

    Проверка криминального прошлого TxEVER

    DSHS начал поэтапное внедрение проверок криминального прошлого (CBC) для пользователей, которые получают доступ к TxEVER, в соответствии с Кодексом здоровья и безопасности (HSC) §191.071. HSC устанавливает требования к проверке криминального прошлого на основе отпечатков пальцев для этих пользователей.

    Местные регистраторы должны выполнить это требование до 15 декабря 2020 г. . Вы получите дополнительную информацию о том, как и когда пройти проверку на наличие судимостей.

    Если у вас есть какие-либо вопросы, обратитесь к местному представителю по обслуживанию. Мы стремимся работать с вами, чтобы сделать этот процесс максимально гладким.


    Дистанционное рождение ребенка

    Платный модуль TxEVER Дистанционное рождение ребенка — это тот же процесс, который используется государством.

    Следующий процесс должен выполняться каждый раз при использовании модуля.

    1. Клиент точно и полностью заполняет и подает заявление-запрос.
    2. Клиент представляет действительное удостоверение личности с фотографией государственного образца.
    3. Местный регистрационный офис проверяет заявку на точность, полноту и соответствие требованиям.
    4. Местный регистрационный орган проверяет идентификацию на предмет точности и достоверности.
    5. Местный регистратор взимает необходимую плату (согласно государственному контракту на удаленную выдачу).
    6. У местного регистратора есть выбор: выдать копию из своих записей или использовать для выпуска копии модуль комиссий TxEVER.
    7. При выпуске из Платного модуля TxEVER сотрудник входит в систему, используя свой уникальный идентификатор и пароль.
    8. Сотрудник находит запрошенную запись и выдает копию.

    Избирательное удостоверение личности

    Примечание: Свидетельство о рождении EIC может быть выдано только один раз в течение жизни клиента.

    Удаленный доступ к рождению

    Местные отделы ЗАГС, подключенные через систему удаленного доступа к рождению (RBA), будут использовать ее для заявителей, запрашивающих свидетельство о рождении, для получения избирательного удостоверения личности (EIC).

    Дополнительные сведения см. в Руководстве пользователя по выдаче свидетельства о рождении (PDF).

    1. Клиент представляет действительное удостоверение личности государственного образца или приемлемое первичное удостоверение личности в местный регистрационный офис.
    2. Местный регистрационный офис проверяет заявку на точность, полноту и соответствие требованиям.
    3. Местный регистрационный орган проверяет идентификацию на предмет точности и достоверности.
    4. Местный ЗАГС не взимает плату за регистрацию.
    5. Сотрудник местного ЗАГСа входит в систему ДБО, используя свой уникальный идентификатор и пароль.
    6. Сотрудник местного ЗАГСа находит требуемую запись и выдает заверенную копию свидетельства о рождении, удостоверяющего личность.

     

    Без системы удаленного доступа к рождению

    Местные отделы ЗАГС предоставят подробную запись заявителям, запрашивающим свидетельство о рождении для получения избирательного удостоверения личности (EIC).

    1. Клиент точно и полностью заполняет и подает Заявление EIC на свидетельство о рождении, удостоверяющее личность (PDF).
    2. Клиент представляет действительное удостоверение личности государственного образца или приемлемое первичное удостоверение личности в местный регистрационный офис.
    3. Местный регистрационный офис проверяет заявку на точность, полноту и соответствие требованиям.
    4. Местный регистрационный орган проверяет идентификацию на предмет точности и достоверности.
    5. Местный регистратор не будет взимать плату за запись.
    6. Сотрудник местного ЗАГСа находит запрошенную длинную запись.

     

    Штамп сотрудника местного ЗАГСа «Только для целей выборов — нельзя использовать в качестве удостоверения личности» (PDF) на выдаваемой заверенной копии. (Печать отдела регистрации актов гражданского состояния.)


    Посольство Доминиканской Республики в США

     

     

    БРАК АНГЛИЙСКИЙ

    Управление гражданского состояния Доминиканской Республики может рассматривать заявление о заключении брака от любого гражданина мира, находящегося в процессе заключения брака, независимо от того, заключается ли брак между иностранцем и доминиканцем или между двумя иностранцами в соответствии с законодательством Доминиканская Респблика.

    ТРЕБОВАНИЯ

    • Выберите ЗАГС , запросите требования и зарезервируйте день для гражданского брака.

    • Свидетельство о рождении обеих сторон. Каждый иностранный документ должен быть нотариально заверен, переведен на испанский язык, а оригинал и перевод должны быть апостилированы соответствующим органом. В качестве альтернативы, после того, как оригинал документа будет апостилирован, он может быть отправлен на перевод консульским отделом 9.0168 (см. услуги переводчика).

    • Свидетельство о расторжении брака , если вы разведены. Каждый иностранный документ должен быть нотариально заверен, переведен на испанский язык, а оригинал и перевод должны быть апостилированы соответствующим органом. В качестве альтернативы, после того, как оригинал документа будет апостилирован, он может быть отправлен на перевод консульским отделом (см. Услуги по переводу).

    • Аффидевит о семейном положении и адрес с указанием номера паспорта заявителя. Каждый иностранный документ должен быть нотариально заверен, переведен на испанский язык, а оригинал и перевод должны быть апостилированы соответствующим органом. В качестве альтернативы, после того, как оригинал документа будет апостилирован, он может быть отправлен на перевод консульским отделом

      (см. Услуги по переводу). Аффидевиты для граждан Доминиканы также могут быть выданы консульством (см. Аффидевит о семейном положении и адрес).

    • Фотокопия действительного паспорта и национального удостоверения личности (если применимо).

    • Достичь минимального возраста, установленного доминиканским законодательством. Если какая-либо из сторон не достигла минимального возраста, требуемого законодательством Доминиканской Республики (18 лет), они должны предоставить нотариально заверенное разрешение на брак от своих родителей или законных опекунов. Каждый иностранный документ должен быть нотариально заверен, переведен на испанский язык, а оригинал и перевод должны быть апостилированы соответствующим органом. В качестве альтернативы, после того, как оригинал документа будет апостилирован, он может быть отправлен на перевод консульским отделом 9.0168 (см. услуги переводчика).

    • Два (2) свидетеля с национальным удостоверением личности или паспортом.

    • Два (2) спонсора с национальным удостоверением личности или паспортом.

    • Оплатите сборы, которые применяются в ЗАГСе.

    • Если стороны подписали Закон о разделе имущества до брака или ограничение на распределение имущества, этот документ должен быть представлен судье по гражданским делам, нотариально заверенный, переведенный на испанский язык, а оригинал и перевод должны быть апостилированы соответствующим органом. В качестве альтернативы, после того, как оригинал документа будет апостилирован, он может быть отправлен на перевод консульским отделом 9.

      0168 (см. услуги переводчика). Если нет разделения имущества, брак объявляется как общность имущества и доходов.

    • После заключения брака ЗАГС выдает свидетельство о браке. Для вступления в силу за границей рекомендуется, чтобы оно было должным образом апостилировано в Министерстве иностранных дел Доминиканы и переведено на нужный язык.

     

    Документы для заключения брака в Доминиканской Республике (иностранцы)

    Иностранцы, желающие заключить брак в Доминиканской Республике, должны поставить Апостиль и перевести следующие документы:

    1. Свидетельство о рождении

    2. Свидетельство о расторжении брака (при наличии)

    3. Аффидевит о семейном положении и адресе с указанием номера паспорта заявителя.

    Каждый иностранный документ должен быть нотариально заверен, переведен на испанский язык, а оригинал и перевод должны быть апостилированы соответствующим органом. В качестве альтернативы, после того, как оригинал документа будет апостилирован, он может быть отправлен на перевод консульским отделом 9.0168 (см. услуги переводчика). Переводы, сделанные консульством, не требуют апостиля, чтобы быть действительными в Доминиканской Республике.

     

    Аффидевит о семейном положении и адресе (доминиканцы)

    • Форма на английском языке для заполнения от руки

    ОПИСАНИЕ

    Аффидевит о семейном положении и адресе представляет собой письменное заявление под присягой, в котором гражданин под присягой объявляет себя холостым на момент подписания и сообщает, где он проживал в течение последних двух лет.

    Доминиканцы, которым требуются аффидевиты для вступления в силу в Доминиканской Республике или другой стране, могут обратиться в консульство Доминиканской Республики для получения аффидевита.


    ТРЕБОВАНИЯ

    а. Удостоверение личности, удостоверение личности с фотографией или Cédula.
    б. Действующий паспорт
    c. Точная информация о семейном положении и месте проживания в течение последних двух (2) лет.
    д. Свидетель.

    ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ

    От 5 до 10 рабочих дней в зависимости от даты поездки, предварительных запросов и наличия персонала.

    СБОР 110 долларов США

     

    Переводы

    ОПИСАНИЕ

    Консульский отдел предоставляет услуги перевода с АНГЛИЙСКОГО на ИСПАНСКИЙ для документов, которые будут использоваться в Доминиканской Республике.

    Переводы, сделанные консульством, не требуют апостиля, чтобы быть действительными в Доминиканской Республике.

    ТРЕБОВАНИЯ

    Все документы должны быть оригиналами и апостилированы.

    ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ

    От 5 до 15 рабочих дней в зависимости от даты поездки, предварительных запросов и наличия персонала.

    СБОР 95 долларов США за страницу

    КОММЕНТАРИИ

    • Все документы можно отправить по почте.
    • Этот консульский отдел принимает только денежные переводы, подлежащие оплате по адресу:

    Посольство Доминиканской Республики

    1715 22 улица СЗ

    Вашингтон, округ Колумбия 20008

    • Заявки должны включать конверт с маркой и обратным адресом (размер 9 x 13 дюймов).

     

    МАТРИМОНИО ЭСПАНЬОЛ

    Las Oficialías del Estado Civil de la República Dominicana asisten a cualquier ciudadano del mundo en el proceso de matrimonio, sin importar que el matrimonio se efectúe entre un extranjero y un dominicano o entre dos extranjeros, siempre aplicando las leyes de la Repanública.

    РЕКВИЗИТЫ

    • Elegir una Oficialía del Estado Civil, солиситар лос-реквизитос и солиситар диа-де-резерва для того, что эль Juez Civil efectúe el matrimonio.

    • Acta de Nacimiento de cada contraiente. Cada documento extranjero debe ser notarizado, traducido al español y ambos apostillados por la autoridad reportiente. No obstante, el original apostillado puede ser enviado para traducción a la Oficina Consular ya que las traducciones realizadas por la Oficina Consular no requieren apostilla para ser válidas en la República Dominicana. Ver traducciones .

    • Acta de Divorcio, si alguno es divorciado. Cada documento extranjero debe ser notarizado, traducido al español y ambos apostillados por la autoridad reportiente. No obstante, el original apostillado puede ser enviado para traducción a la Oficina Consular ya que las traducciones realizadas por la Oficina Consular no requieren apostilla para ser válidas en la República Dominicana. Ver traducciones .

    • Declaración Jurada de Estado Civil y Domicilio , donde conste el número de pasaporte del solicitante, notarizada, traducida al español y ambos apostillados por la autoridad reportiente. No obstante, el original apostillado puede ser enviado para traducción a la Oficina Consular ya que las traducciones realizadas por la Oficina Consular no requieren apostilla para ser válidas en la República Dominicana. Ver traducciones .La declaración Jurada también puede puede emitida exclusivamente para Ciudadanos Dominicanos por la Oficina Consular (Ver Declaración Jurada de Estado Civil o Domicilio).

    • Fotocopia del Pasaporte en Vigor y del Documento Nacional de Identidad.

    • Cumplir con la edad minima exigida por las leyes dominicanas. Si alguno de los contrayentes no tuviera la edad miníma exigida por la ley dominicana (18 años), deberán aportar una autorización notariada debidamente apostillada y traducida de sus padres o tutores legales para poder casarse.

    • Dos (2) testigos con Documento Nacional de Identidad.

    • Dos (2) padrinos con Documento Nacional de Identidad.

    • Pagar las tasas Que le aplique la Oficialía del Estado Civil.

    • Si los contrayentes han Firmado Acto de Separación de Bienes o de limitación en la distribución de bienes deben informárselo al Juez Civil y Presentar el documento debidamente apostillado y traducido.

    • Si no se presenta Acto de Separación de Bienes y no se plantea al Juez Civil nada al Respecto, el matrimonio se declarará en Comunidad de Bienes Muebles y Gananciales.

    • Una vez casado, la Oficialía del Estado Civil le entregará un Certificado de Acta de Martrimonio, que para que tenga efecto en el extranjero se recomienda que sea debidamente apostillado en la Cancillería Dominicana.

     

    Documentos para matrimonio en la República Dominicana (Extranjeros)

    Extranjeros que viajen a la República Dominicana para contraer matrimonio deberán apostillar y traducir los siguientes documentos:

    1. Acta de Nacimiento

    2. Acta de Divorcio (Si la hubiere)

    3. Declaración Jurada de Estado Civil y Domicilio donde conste el número de pasaporte del solicitante

    Cada documento extranjero debe ser notarizado, traducido al español y ambos apostillados por la autoridad reportiente. No obstante, el original apostillado puede ser enviado para traducción a la Oficina Consular ya que las traducciones realizadas por la Oficina Consular no requieren apostilla para ser válidas en la República Dominicana. Ver traducciones .

     

    Declaración Jurada de Civil y Domicilio (Доминиканос)

    • Descargar Formulario para llenar a mano

    ОПИСАНИЕ

    La Declaración Jurada de Estado Civil y Domicilio es el acto notarial, donde un ciudadano manifierta bajo Fe de Juramente que al momento de la Declaración es SOLTERO y además informa sobre dónde ha estado residiendo en los ultimos dos años.

    Los dominicanos que requieran realizar DECLARACIONES JURADAS para que tengan efecto en la República Dominicana u otro país, pueden acudir a las oficinas consulares dominicanas, para que se le tome la DECLARACION JURADA.

    РЕКВИЗИТЫ

    1. Documento de Identidad o Cédula.
    2. Pasaporte en vigor
    3. Información precisa del estado civil y donde ha residido y reside en laactualidad.
    4. Un testigo.

    ТЕМПО ОБТЕНЦИОН

    Entre 5 y 10 días Laborables dependiendo de la urgencia, de la cantidad de solicitudes previas y de la disponibilidad de personal.

    ПРЕЦИО

    Импортный номер: 110 долларов США

     

    Традиции

    ОПИСАНИЕ

    La Oficina Consular ofrece servicios de traducción del INGLES al ESPAÑOL para documentos a ser utilizados en la República Dominicana.

    РЕКВИЗИТЫ

    Todos los documentos deben estar apostillados.

    ВРЕМЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ

    Entre 5 y 15 días Laborables dependiendo de la urgencia y disponibilidad de personal.

    ПРЕЦИО

    El importe del servicio es de 9 долларов США5.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *