Антрополог эдвард холл: Теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла

Содержание

Теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла

Замечание 1

Высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные культуры (англ. High- and low-context cultures) — это термины, введенные антропологом Эдвардом Холлом. Впервые они приведены в книге «Вне культуры», выпущенной в 1976 году. Данные понятия относятся к использованию высококонтекстных и низкоконтекстных сообщений в повседневной коммуникации.

Суть теории

Эдвард Твитчелл Холл – американский антрополог и исследователь взаимодействия культур. Он внес большой вклад в развитие антропологии и межкультурной коммуникации. Именно он впервые стал употреблять понятие «межкультурная коммуникация», использовав этот термин в своей работе «Культура и коммуникация. Модель анализа». Э. Холл является автором теории высоко- и низко контекстуальных культур.

В 1976 году известный антрополог опубликовал свою работу под названием «За пределами культуры». В ней Э. Холл затрагивал вопросы параметров межкультурной коммуникации.

Под параметрами он понимал культурные изменения, которые сплачивают общества и нации, а также благодаря этим параметрам культура приобретает свои особенные характеристики. Холл ввел понятие контекста в рамках межкультурной коммуникации, контекст он расценивал как основополагающую характеристику культурных обществ.

В ходе своей научной работы, Холлу удалось сопоставить характеристики различных культурных обществ, затем он выявил их основные культурно-коммуникативные особенности. На основе этих данных Э. Холл сделал вывод о том, что системы коммуникации включают в себя скрытые правила, благодаря которым происходит понимание и успешное общение. Э. Холл сосредоточил свои исследования на образцах коммуникации и затем сформировал классификацию образцов коммуникации на основе контекстов. Под контекстом он понимал информацию, которая нужна для правильной расшифровки сообщений, эта информация так же соотносится с определенными культурными ситуациями.

По Холлу, трудности межкультурной коммуникации в первую очередь связаны с неправильным пониманием контекста, а вовсе не с незнанием языка. Если контекст не учитывать, то информацию нельзя воспринимать полным образом. В своей книге Э. Холл описывал ситуацию, когда в 1950-х правительство США пыталось создать аппарат для перевода сообщений с иностранных языков, над этим проектом работало множество известных лингвистов, однако добиться полноценного результат им так и не удалось, в конце концов ученые пришли к вводу, что адекватно передать информацию может лишь переводчик-человек, который понимает предмет сообщений.

Контекст и количество информации являются теми величинами, по которым можно сравнивать разные культурные общества. Благодаря этим параметрам можно так же определить каков будет характер и результат коммуникации. Культурные социумы можно различать по пониманию контекста, степени контекстуальной зависимости, использованию скрытой информации. Чем больше в культуре представлен объем контекстуальной информации, тем эта культура сложнее. На процесс коммуникации так же могут повлиять и ряд внешних факторов, например, тон речи, жесты, время суток, погода и многое другое.

По Холлу все культурные общности можно поделить на две большое группы, согласно тому, насколько сильное значение эти культуры придают контексту. Итак, выделяются два типа культур:

  • высококонтекстуальные
  • низкоконтекстуальные

Высококонтекстуальные культуры

Если индивид прибегает к использованию плотной информационной сети, то он относится к высококонтекстуальной культуре. В этих культурах имеется богатый опыт, межличностные отношения основаны на традициях и правилах, эти культуры однородны, стабильны, они имеют большой скрытый контекст, то есть множество скрытых правил и норм. В подобных культурах в повседневном общении люди не прибегают к использованию большого количества информации, так как большинство имеют представления о том, что происходит, события их жизни чаще всего являются предсказуемыми, только малая часть информации новой и еще не знакомой выражается речью.

В качестве примера культуры с высоким контекстом Э. Холл приводит Китай. Он отмечал, что письменная речь китайцев за многие сотни лет практически не изменилась. Письменность связывает вместе несколько народов — китайцев, корейцев, японцев. Изучать китайский язык не просто, для этого следует знать историю этого государства и происхождение его языка. Э. Холл считал, что к странам с высоким контекстом, помимо Китая, относятся: Япония, Португалия, Венгрия, Испания, Южная Корея, Непал, Греция, Филиппины, Турция, Индия, Россия, Ирландия, Италия, Индонезия, Франция, Пакистан, Таиланд, Вьетнам, многие страны Африки и Латинской Америки, Бразилия.

Основными характеристиками культуры с высоким контекстом является:

  • Во-первых, неявная скрытная речевая манера.
  • Во-вторых, для представителей высоконтекстуальных культур важно не то, что именно сказано, а то каким образом это было сказано.
  • В-третьих, в речи людей из таких культур часто присутствуют паузы, которые в свою очередь так же имеют определенное значение.

При коммуникации так же прибегают к использованию невербальных средств общения. В культурах с высоким контекстом важным является зрительный контакт между участниками беседы. Во время разговора лишние детали, уже известная информация не произносится, участники беседы и так с ней уже знакомы. Для представителей высококонтекстуальной культуры характерно избегание конфликтных ситуаций, они так же никогда явно не демонстрируют свое недовольство вне зависимости от результата коммуникации.

Низкоконтекстуальные культуры

Под низкоконтекстуальной понимается культура, в которой происходит преобладание свободных сетей связи в социальном окружении и меньший объем информации. Люди обмениваются информацией, которая передается с помощью слов. Здесь более важными являются сами слова, а не информационный контекста. Люди чаще всего прямо говорят о том, чего хотят, не ожидая, что кто-то предугадает их мысли. Люди обычно излагают свои мысли прямо и открыто. В таких культурах межличностные отношения чаще всего носят временный и не глубокий характер. Культуры с низким контекстом отличаются индивидуализмом, их представители легко выступают и легко выходят из коммуникации. По мнению Э. Холла к культурам с низким контекстом следует относить Швейцарию, Финляндию, Нидерланды, Скандинавию, Германию, Израиль, Канаду, Новую Зеландию, Англию, Австралию, США.

Низкоконтекстуальные культуры имеют так же ряд специфических характеристик:

  • Во-первых, информация всегда излагается понятным языком.
  • Во-вторых, речь у представителей этой культуры всегда достаточно выразительна.

В ходе коммуникативного акта предоставляется формализованный объём информации. Кроме того, невербальным способам общения отводится небольшая роль. Всем обсуждаемым вопросам дается оценка. В коммуникативном акте отсутствует недосказанность. Если же она все-таки имеет место быть, то чаще всего она воспринимается как не владение информацией. В низкоконтекстульных культурах люди обычно открыто говорят о том, что их не устраивает.

свобода или зависимость? – тема научной статьи по прочим социальным наукам читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

ЧЕЛОВЕК И КУЛЬТУРА: СВОБОДА ИЛИ ЗАВИСИМОСТЬ?

Надежда Павловна БЕЗУГЛОВА,

доктор философских наук, профессор кафедры гуманитарных и социальных наук Всероссийской академии внешней торговли e-mail: besuglowa@mail.

ru

В статье на примере работ американского культурного антрополога Эдуарда Т. Холла рассматриваются современные теории, анализирующие особенности функционирования мультикультурных обществ и международных организаций. Анализируются основные идеи Эдуарда Т. Холла («правила культурной грамматики», о ценностном ядре культуры и другие).

Ключевые слова: Эдуард Т. Холл, культурная антропология, культура, мультикультурные общества.

In the article on the example of works of the American cultural anthropologist Edward T. Hall considers the modern theory analyses the characteristics of the functioning of multicultural societies and international organizations. It analyses the main ideas of Edward T. Hall (the«rules cultural grammar, about values core of culture and others).

Key words: Edward T. Hall, cultural anthropology, culture, multicultural society.

Вызовы глобализации стали стимулом для развития теорий и методов, анализирующих алгоритмы функционирования мультикультурных обществ и международных организаций. Одним из первых исследователей, обративших свое внимание на проблемы взаимодействия людей в условиях глобализирующегося мира, был американский культурный антрополог Эдуард Т. Холл. Он задумался над вопросом о том, свободен ли человек от культуры, и если зависимость существует, то насколько она сильна. Его книги заложили основы межотраслевого исследовательского направления, занимающегося проблематикой взаимодействия людей разных культур, которое, как правило, обозначают прилагательным межкультурный (например, «межкультурная коммуникация», «межкультурная педагогика», «межкультурный менеджмент» и т.д.).

В начале 1950-х годов Э. Холл разработал для Института международных дел Госдепартамента США учебную программу, в которой попытался найти пути передачи обширного знания культурных антропологов о чужих культурах дипломатам, военным советникам, сотрудникам гуманитарных миссий и т. д. Эти знания должны были помочь им познакомиться с другими культурами и эффективнее сотрудничать с их представителями. Однако скоро ученый установил, что передача знаний о чужих культурах — бесполезная затея до тех пор, пока не будут осмыслены культурные затруднения экспатов. Знания о чужих культурах могут быть эффективно использованы только в том случае, если во время усвоения знаний специалист осознает особенности собственной культуры. Э. Холл исходил из трех основных идей:

• во-первых, человека главным образом характеризует культура страны, в которой он был рожден, при этом сам он не осознает свою культурную особенность,

так как подсознательно считает универсальными свои культурные установки, правила и т.п.;

• во-вторых, этот факт превращает индивида в пленника его собственной культуры;

• в-третьих, избавиться от культурной зависимости индивид может лишь в том случае, если осознает присутствие у себя бессознательной культурной программы.

эдуард Холл создал одну из первых программ межкультурных тренингов, в связи с чем ему пришлось формулировать и новое понимание культуры: «Если я говорю о культуре, то говорю не о какой-нибудь абстрактной вещи, которая навязана человеку, а о тебе и обо мне — и очень личным способом»(1). Исследователь разработал понятие «межкультурная коммуникация», обратившись к культурной антропологии за необходимыми знаниями о чужих культурах. Ученый стремился к тому, чтобы культура стала индивидуально узнаваема и участники тренинга смогли понять, насколько их повседневные действия, чувства и мышление находятся под ее влиянием. Предложенный им способ концептуализации культуры не получил поддержки со стороны научного сообщества, так как определенные аспекты человеческого поведения, которые в культурной антропологии понимались как биологически заложенные функции, э. Холл посчитал результатом особого культурного развития. Он назвал этот уровень культуры первичным (primary level culture) и заявил, что «скрытый культурный уровень, структурируемый до самых тонких имплицитных поведенческих и умственных правил, контролирует все, что мы делаем»(2). Поскольку от людей скрыт обусловленный культурой характер их базовых функций, то, отталкиваясь от фундаментальных аспектов восприятия, они полагают, что человек, в частности, свободен от культуры, а все человечество в целом обладает одинаковым мышлением и сходными алгоритмами деятельности. Исправление этого ошибочного представления, по мнению э. Холла, и является задачей нового межотраслевого предмета — межкультурной коммуникации.

Опубликованная в 1956 году и с тех пор неоднократно переиздававшаяся книга э. Холла «Безмолвный язык» считается фундаментальным трудом по межкультурной коммуникации. В ней излагается определенный подход к пониманию культуры, который впоследствии был развит многими его последователями, в том числе Г. Хофстеде, Ф. Тромпенаарсом, Ш. Шварцем и др. В частности, э. Холл формулирует идею о существовании трех уровней культуры: первичного, среднего и явного. Культура первичного уровня представлена правилами, следование которым считается обязательным. эти правила неявны и считаются само собой разумеющимися, поэтому нам трудно представить их в виде системы. Однако эта скрытая «культурная грамматика» определяет способ отношения людей к миру, формирует ценности и задает в целом темп жизни. Культура второго (среднего) уровня, хотя полностью осознается ее носителями, обычно скрыта от внешнего наблюдателя и является столь же регулярной и обязательной, как любой другой уровень — возможно, даже в большей степени. Третий (явный) уровень культуры, включающий все то, что индивиды воспринимают, представляет демонстрируемый миру «фасад», который легче всего подчинить контролю.

э. Холл приводит аналогию с компьютером и программным обеспечением, которой потом воспользовался известный нидерландский культуролог и социолог Г. Хофстеде. Культуру первичного уровня он уподобляет компьютеру. Сознатель-

ный, явный ее уровень — та часть, которую люди обсуждают и могут описать, — походит на программное обеспечение. Холл утверждает, что хотя принадлежность к конкретной культуре является врожденным свойством человека, ее можно изучать. Фактически люди рождаются с физической потребностью и возможностью развития своих тел и умственных способностей в соответствии с культурными образцами. Э. Холл понимал культуру как универсальные модели и говорил, что «большинство межкультурных взаимодействий происходит так, как если бы существовали различия в программном обеспечении, а базовые уровни культуры демонстрируют идентичность определенных образцов»(3). Исходя из представления о существовании общих для всех культур основ, ученый начал исследовать их методически, а главное, сравнивать эти культурные образцы между собой. Традицию сравнения различных культур подхватили специалисты по межкультурным взаимодействиям.

Ключевой момент его исследований состоит в идее о том, что людьми управляет их культура, хотя сами они этого не осознают: «Идея, что человек как культурное существо ограничен в своем поведении скрытыми правилами и не является хозяином своей судьбы, может стать для некоторых шоком»(4). Далее он продолжает: «Как бы ни старался человек, он не может сам освободиться от собственной культуры, ибо она проникает в глубь сознания и определяет мировосприятие. Большая часть культуры лежит вне сознательного контроля, являясь своеобразным отклонением от нормы, деформацией… И хотя небольшие ее фрагменты доступны для понимания, изменить их трудно — и не только потому, что они связаны с фундаментальными свойствами личности, но и потому, что люди не могут действовать и взаимодействовать никак иначе, кроме как на основе культуры»(5).

Заслугой Э. Холла является создание основы для практического применения классических антропологических теорий, объясняющих процессы межкультурных взаимодействий, важнейшая цель которых, по Э. Холлу, состоит в понимании чужого поведения. Вопрос о том, какие вспомогательные средства могут быть использованы для «расшифровки» чужой культуры, он решает с помощью разработанной им концепции «культурной грамматики». Развивая мысль о том, что культуре можно научиться, ученый заявляет, что «поскольку культуре обучаются, значит ее можно и преподавать» (If culture is learned, then this means that it can be tauhgt)(6). Эта идея имела фундаментальное значение для дальнейшего развития дисциплин «межкультурный менеджмент» и «межкультурная коммуникация», так как знаменовала собой начало систематического обучения чужим культурам. Специалисты в области межкультурного консалтинга, усвоив идеи Э.Холла о том, что культурные особенности имманентно присущи человеку и определяют каждый его поступок и каждый акт коммуникации, осознали необходимость понимания культурных различий и их учета в своей практике для предотвращения возможных конфликтов.

Э. Холл сформулировал «правила культурной грамматики», т.е. определил категории, описывающие сущностные особенности отдельных культур. Последователи ученого подхватили эту идею и разработали не одну систему описания и сравнения культур на основе специальных категорий, параметров (или их комбинаций), а также культурных стандартов. Для этого ученые использовали как методы, применяющиеся в этнологии (наблюдение, описание, изложение пережитого и т. п.), так и статистические опросы, культурные ассимиляторы и проч. Они также адаптировали свои исследования к требованиям академических дисциплин и ввели их в качестве

самостоятельных курсов для изучения студентами или сотрудниками организаций, деятельность которых связана с международными и межкультурными контактами.

Другая идея э. Холла — о ценностном ядре культуры — тоже получила широкое распространение. В исследованиях межкультурных взаимодействий, существенных для производственно-экономического контекста и менеджмента, а также для некоторых видов сравнительных исследований культур, культура, как правило, понимается как «система разделяемых ценностей». эти ценности являются критериями, которые служат человеку для отбора, оценки или оправдания поведения и поступков. Следует указать на еще один важный признак ценностей, свидетельствующий об их использовании для операционализации понятия культуры, соотнесенного с субъектом. В отличие от потребностей ценности оправдывают цели или желания и поэтому находятся в очевидной связи с социально разделяемыми ценностными представлениями. Исследователи исходят из того, что основополагающие ценностные представления возникают в процессе социализации гораздо раньше, чем специфицированные по своему содержанию установки, и потому их обуславливают. Процессы социализации представляют собой установление связи между культурой и индивидом, как указал на это в своих трудах Толкотт Парсонс.

Практика показывает, что понимание э. Холлом культуры как программного обеспечения, своеобразной культурной грамматики, которая отличает членов одной группы людей от другой, широко используется при проведении межкультурных тренингов, на курсах МВА, в вузах и отделениях компаний, занимающихся повышением квалификации и формированием межкультурной компетенции. Используя аналогию с компьютером, э. Холл называет специфические для групп ориентации «культурным программным обеспечением», природу — «компьютерным оборудованием». Таким образом, он, хотя и выделяет разные уровни культуры, не уточняет их границ и ничего не говорит о взаимодействии между ними. Понятийно нечеткие, редукционистские высказывания о культуре заменяют у э. Холла точное разграничение уровней культуры и само ее определение. Отношения культуры и общества или нации, с другой стороны — культуры и природы, также остаются невыясненными, вследствие чего смешиваются. Впрочем, высказав эти критические замечания, нельзя не отметить, что оборотной стороной недостатков концепции э. Холла являются простота и доступность предложенного им понятия культуры. Такой подход заметно упрощает обучение повышающих квалификацию менеджеров, ускоряет формирование межкультурной компетентности у разного вида обучающихся, позволяет легко производить сравнение культур и делать важные для бизнеса (и не только) выводы, поскольку человек осознает, что культура влияет на его жизнь, мысли и поступки.

Список источников

1. Hall, Edward T. The silent language. Greenwood Press, 1980, с.156.

2. Hall, Edward T. The hidden dimension. Doubleday, 1969.

3. Hall, Edward T. The dance of life : the other dimension of time. Anchor Press/Doubleday,

1989.

4. Hall, Edward T. The silent language. Greenwood Press, 1980.

5. Hall, Edward T. The hidden dimension. Doubleday, 1969. Р. 188.

6. Hall, Edward T. The silent language Greenwood Press, 1980, c. 43.

3.3. Теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э.

Холла

Э. Холл (Edward Twitchell Hall-Jr.; 16 мая 1914 г. – 20 июля 2009 г.) – американский антрополог и кросскультурный исследователь, основоположник культурной грамматики.

Труды Э. Холла [Hall, 1968], в которых он проанализировал принципы взаимодействия между представителями различных этносов, сыграли огромную роль в развитии теории межкультурных коммуникаций. Э. Холл обратился к сравнительному методу исследования культур, сравнивая их по их отношению к контексту, т. е. информации, окружающей и сопровождающей какое-либо событие. Он разработал концепцию «культурной грамматики», которая была призвана существенно облегчить и сделать свободными культурные контакты представителей разных культур путем формирования у них новых знаний и навыков, сочетающих в себе универсальные умения, необходимые для адаптации к жизни в общем культурном пространстве, а также специфические локальные знания и навыки, необходимые для адаптации к жизни в новом культурном окружении.

Э. Холл предложил разделить культуры в зависимости от характера использования ими пространства и времени на высоко- и низкоконтекстные, а также культуры с преобладающим моно- или полихромным использованием времени.

Высококонтекстные культуры характеризуются плотностью социальных связей (статус и репутация распространяются на все сферы жизни), личная жизнь не отделена от профессиональной. К странам с высоким контекстом культуры принадлежат Франция, Испания, Италия, Ближний Восток, Япония и Россия. Представители низко-контекстного типа культуры не просто разделяют частную и общественную жизнь, но и рассматривают каждый сектор своей жизни отдельно. Причем статус и репутация не распространяются автоматически на все сферы жизни. Примеры стран низкоконтекстной культуры: США, Канада, Голландия, Скандинавские страны, Германия и т. д. [Hall, 1968].

Согласно исследованиям Э. Холла, характер и результаты процесса коммуникации определяются помимо всего прочего и степенью информированности его участников. Степень информированности, в свою очередь, зависит от плотности социальных связей и скорости обмена информацией между членами этой сети. Соответственно все культуры можно классифицировать по признаку слабой и сильной контекстуальной зависимости [Ibid. ]. Люди, которые пользуются плотной информационной сетью, относятся к культуре с высоким контекстом, а индивиды с более свободной сетью связей в своем социальном окружении и с меньшим объемом обмена информацией – к культуре с низким контекстом.

Высокий контекст культуры является обязательным элементом успешного понимания того или иного события, поскольку высокая плотность информационных сетей предполагает тесные контакты между членами семьи, постоянные контакты с друзьями, коллегами, клиентами. В этом случае в отношениях между людьми всегда присутствуют тесные связи. В силу высокой информационной обеспеченности и накопленного исторического опыта такие культуры можно назвать однородными, они мало меняются со временем, при взаимодействии с инокультурным окружением поведение представителей высококонтекстуальных культур порождает одинаковую реакцию и является предсказуемым. По мнению Э. Холла, здесь для обычного повседневного общения не требуется подробной информации о происходящем, поскольку представители этих культур постоянно в курсе того, что происходит вокруг [Ibid. ].

Для представителей высококонтекстуальных культур много информации передается неязыковым контекстом – иерархией, статусом, внешним видом человека, манерами его поведения, условиями проживания и т. д. Например, высококонтекстуальные по своей природе японцы не станут вести переговоры с представителем другой фирмы, если он занимает недостаточно высокое положение в ее иерархии, каким бы высокопрофессиональным он ни был. Вся необходимая информация для ведения переговоров уже заложена в сознании людей, и без знания этой информации переговоры будут неудачными. В культурах этого типа используется очень много намеков, подтекста, фигуральных выражений и т. д. Если при обсуждении сделки американец даст утвердительный ответ, то это не может иметь никакого иного толкования, тогда как согласие японца вовсе не означает действительного согласия, оно может иметь различные интерпретации. Дело в том, что в японской культуре не принято прямо говорить «нет» из опасения, что отрицание чего-либо может подорвать авторитет партнера. Японцы особенно чувствительны к «сохранению лица» собеседника и никогда не поставят партнера в неловкое положение, публично отвергая его предложение [Hall, 1968].

В то же время в мире существует группа культур, в которых практически отсутствуют неформальные информационные сети. Эти культуры менее однородны, в них межличностные контакты строго разграничены, представители этих культур не смешивают личные отношения с работой и другими аспектами повседневной жизни. Следствиями этой особенности оказываются слабая информированность и большая потребность в дополнительной информации для понимания представителей других культур при общении. К типу низкоконтекстуальных культур можно отнести культуры Германии, Швейцарии, США, Скандинавских и других североевропейских стран.

В культурах этих стран большая часть информации содержится в словах, а не в контексте общения. Здесь люди часто выражают свои желания словесно, не предполагая, что это будет понято из ситуации общения. В подобных обществах наибольшее значение придается речи, а также обсуждению деталей, предпочтителен прямой и открытый стиль общения, когда вещи называют своими именами. На шкале низкоконтекстуальных культур верхнее положение занимают немцы с известной всем педантичностью. Для представителей немецкой культуры очень важны письменные контракты, договоры, документы.

Сравнение двух типов культур показывает, что каждая из них обладает специфическими особенностями.

Так, высококонтекстуальные культуры (Восток) отличают:

• невыраженная, скрытая манера речи, многозначительные и многочисленные паузы;

• серьезная роль невербального общения и умение «говорить глазами»;

• избыточность информации, поскольку для общения достаточно первоначальных фоновых знаний;

• отсутствие открытого выражения недовольства при любых условиях и результатах общения.

В свою очередь, низкоконтекстуальные культуры (Запад) характеризуются такими признаками, как:

• прямая и выразительная манера речи;

• незначительная доля невербальных форм общения;

• четкая и ясная оценка всех обсуждаемых тем и вопросов;

• оценка недосказанности как недостаточной компетентности или слабой информированности собеседника;

• открытое выражение недовольства.

В низкоконтекстуальных культурах межличностные отношения часто носят временный и поверхностный характер. Здесь люди легко вступают в дружественные отношения и так же легко прерывают их. Легкость и быстрота, с которой американцы знакомятся с людьми, привели к созданию одного из самых распространенных стереотипов, согласно которому «американцы необычайно дружелюбны». Обратной стороной этого стереотипа является также широко распространенное мнение, что американская дружба поверхностна и не предполагает преданности и верности. Дружеские отношения американцев носят весьма своеобразный характер: они редко бывают продолжительными и в них присутствует всегда много прикладных моментов. Они менее постоянны, нежели представители прочих культур, и не любят зависеть от других людей. Американцы часто ранжируют свои дружеские отношения, выделяя «друзей по работе», «друзей по спорту», «друзей по отдыху», «друзей семьи» и т. п.

Сравнение особенностей каждого типа культур позволяет прийти к выводу, что при взаимном общении представителям этих культур приходится сталкиваться со множеством сложностей. Здесь всегда важно помнить, что на поведение представителей другой культуры нельзя реагировать так же, как принято в своей культуре. Теория Э. Холла помогает взглянуть на представителей различных культур изнутри и облегчает понимание культурных коммуникативных образцов [Hall, 1968]. Однако в практике межкультурного общения следует учитывать, что теория Э. Холла не объясняет все поведение представителей того или иного типа культур. В рамках одной и той же культуры могут встречаться их различные комбинации и сочетания. Теория Э. Холла дает лишь описания типичных черт, которые сопровождают процесс коммуникации представителей описанных культур.

Кроме проблемы контекстуальности культуры в теории Э. Холла значительное место отводится исследованию вопроса об использовании времени представителями различных культур [Hall, 1976]. По его мнению, время является важным показателем темпа жизни и ритма деятельности, принятым в той или иной культуре. Культура использования времени выступает главным организующим фактором жизни и коммуникации, так как с помощью времени люди выражают свои чувства, подчеркивают важность своих поступков и действий.

Каждой культуре присуща своя система использования времени, что чрезвычайно важно для межкультурной коммуникации. Для понимания партнера требуется знать, как понимается время в его культуре. По Э. Холлу в зависимости от способа использования времени культуры следует разделять на два противоположных вида: монохронные, в которых время распределяется таким образом, что в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности, и полихронные, в которых в один и тот же отрезок времени производится несколько видов деятельности [Hall, 1983]. Исследователь обратил внимание, что все культуры в межличностном общении используют некие невысказанные, скрытые правила, которые важны для понимания происходящих событий и межличностного поведения. Культуры различаются своим «чтением контекста», использованием скрытой информации, которую заключает в себе каждая ситуация. Чем больше контекстуальной информации необходимо для понимания социальной ситуации, тем выше сложность культуры. А чем выше сложность культуры, тем соответственно труднее «чужакам» правильно понять и оценить социальную ситуацию.

Монохронное использование времени означает, что действия осуществляются последовательно, одно за другим в течение определенного времени. В соответствии с этим время представляется как прямолинейный путь, который ведет из прошлого в будущее. Монохронное время разделяется на отрезки, т. е. все тщательно планируется для того, чтобы человек мог в любой отрезок времени сконцентрироваться на чем-либо. Представители монохронных культур приписывают времени вещественную стоимость: его можно потратить, сэкономить, потерять, наверстывать, ускорять. Тем самым оно становится системой, с помощью которой поддерживается порядок в организации человеческой жизни [Ibid.]. Исходя из того что «монохронный» человек способен заниматься только одним видом деятельности в определенный отрезок времени, он вынужден как бы «закрываться» в своем собственном мире, в который другим людям нет доступа. Носители этого типа культуры не любят, если их прерывают в процессе какой-либо деятельности. Такой тип использования времени практикуется в Германии, США, ряде североевропейских стран.

Полихронное восприятие времени противоположно монохронному – в нем многое происходит одновременно. Полихронное время понимается не как прямолинейный путь, а как некий узел переплетения многих проблем, поэтому оно менее ощутимо. В культурах полихронного типа большую роль играют межличностные, человеческие отношения, а общение с человеком рассматривается как более важное действие, чем принятый план действий. Поэтому представители полихронных культур более динамичны в обращении со временем. Пунктуальности и распорядку дня в этих культурах не придается большого значения. К типичным полихронным культурам относятся культуры стран Латинской Америки, Ближнего Востока, Средиземноморья, а также Россия [Hall, 1983].

Различия между представителями моно- и полихронных культур можно обобщенно описать следующим образом: в монохронных культурах индивиды делают одно дело в один промежуток времени, при этом они сконцентрированы на своей работе, соблюдают все договоренности, испытывают ответственность за свою работу, стараются никому не мешать, проявляют больше уважения к другим людям, пунктуальны и поддерживают преимущественно краткосрочные межличностные отношения. Представители полихронных культур, напротив, делают несколько дел одновременно, чаще прерывают свою работу, придают меньше значения договоренностям о встречах, чем человеческим взаимоотношениям. Они часто меняют свои планы, больше интересуются личными делами, их пунктуальность зависит от взаимоотношений, они склонны устанавливать отношения с другими на всю жизнь.

«Полихроническое» восприятие времени, с точки зрения Э. Холла, характерно для высококонтекстных культур, где доминантой является гармония человеческих отношений [Ibid.]. Для данного типа время-восприятия совершенно нехарактерны четкое соблюдение временных норм и рамок, пунктуальность. Особенно это заметно у представителей арабских культур и латиноамериканцев. «Монохроническое» восприятие времени характерно преимущественно для культур низкого контекста, где доминантой является информация как таковая. Разумеется, знание данной специфики позволяет максимально эффективно выбирать и использовать коммуникативные стратегии с представителями разных культур. Что касается дифференциации высокого и низкого контекста в коммуникации (по сути, специфики представления информации), то, по мнению Э. Холла, высококонтекстуаль-ная коммуникация – это тип коммуникации, при котором основная (бо?льшая) часть информации присутствует в контексте сообщения (невербалике, интонации, стилистических фигурах умолчания) [Hall, 1976]. Сами дискурсивные модели часто бывают сложными, содержащими много метафор и нарратива, а низкоконтекстуальная коммуникация предполагает наличие основной информации в самом сообщении.

Разделяя культуры на высоко- и низкоконтекстуальные, моно-и полихронные, следует помнить, что в каждом типе существует множество скрытых правил и требований, регулирующих повседневную жизнь людей. В высококонтекстуальных и монохронных культурах эти правила и требования определяют принятые в обществе нормы поведения, которые строго соблюдаются. Например, в Японии размещение участников за столом переговоров строго определено старшинством. В культурах Ближнего Востока ни одно деловое обсуждение не начнется без обмена любезностями и налаживания личных контактов. Стремление американцев приступать к обсуждению деловых вопросов без напрасной потери времени будет воспринято представителями этих культур как грубость и невежливость.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Культуры с высоким и низким контекстом

История происхождения теории

Высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные культуры (от англ. high-context and low-context cultures) – это термины, введенные Эдвардом Холлом. 

Замечание 1 

Эдвард Твитчелл Холл – американский антрополог и исследователь взаимодействия культур

Э. Холл сыграл большую роль в развитии антропологии и межкультурной коммуникации. Именно он впервые употребил термин «межкультурная коммуникация» в своей научной работе «Культура и коммуникация. Модель анализа». 

В 1976 году исследователь впервые употребил понятия высококонтекстуальных и низкоконтекстуальных культур в своей книге «За пределами культуры», обозначив через них использование высококонтекстных и низкоконтекстных сообщений в повседневной коммуникации людей. 

В этой книге Э. Холл рассматривал вопросы параметров межкультурной коммуникации. Под этими параметрами исследователь понимал такие культурные изменения, которые сплачивают общества и нации и которые наделяют культуру особенными характеристиками. 

Э. Холл ввел понятие контекста в рамках исследования межкультурной коммуникации. По его мнению, контекст является основополагающей характеристикой культурных обществ. 

Работая над книгой, Холл сумел сопоставить характеристики разных культурных обществ и после выявить их основные культурно-коммуникативные характеристики. На основе анализа этих данных исследователь пришел к выводу, что системы коммуникации обладают скрытыми правилами, благодаря которым члены определенного культурного общества понимают друг друга и могут общаться.  

Э. Холл направил свои исследования на изучение образцов коммуникации и после создал их классификацию на основе контекстов. Холл определял контекст как информацию, необходимую для корректной расшифровки сообщений. Данная информация также соотносится с некоторыми культурными ситуациями. 

Основная идея теории Холла

С точки зрения Холла, трудности межкультурной коммуникации, прежде всего, объясняются неправильным пониманием контекста, а не незнанием языка. Без учета контекста информация не может быть воспринята полным образом. 

Замечание 2

В своей книге Э. Холл приводил пример одной ситуации. В 1950-х правительство США хотело создать устройство для перевода иностранных текстов. Над этим проектом трудились многие известные лингвисты, но они так и не сумели добиться полноценного результата. В итоге исследователи пришли к вводу, что только переводчик – человек – сможет адекватно передать информацию с иностранного языка, поскольку он понимает предмет сообщений (каждый специалист в своей области)

Количество информации и контекст – это величины, по которым допустимо сравнивать различные культурные общества. На основании этих параметров можно определить характер и результат коммуникации. 

Так, культурные общества можно разделять по таким критериям:

  • понимание контекста, 
  • степень контекстуальной зависимости, 
  • использование скрытой информации. 
Замечание 3

Чем больший объем контекстуальной информации представлен в культуре, тем она сложнее

Коммуникационный процесс также зависит и от ряда внешних факторов, к примеру, тона речи, жестов, времени суток, погоды и пр. Однако Холл подразделил все культурные общности на две большие группы, взяв за основу тот факт, насколько сильное значение в этих культурах придается контексту. Таким образом, выделяются два типа культур: 

  • высококонтекстуальные, 
  • низкоконтекстуальные.

Рассмотрим каждую из них подробнее.

Характеристика высококонтекстуальной культуры

Высококонтекстуальная культура означает, что ее представители прибегают к использованию плотной информационной сети. Эти культуры отличаются богатым опытом, межличностные отношения складываются с учетом традиций и правил. Высококонтекстуальная культура однородна, стабильна, обладает большим скрытым контекстом, то есть множеством скрытых норм и правил. 

Нужна помощь преподавателя?

Опиши задание — и наши эксперты тебе помогут!

Описать задание

В таких культурах люди в повседневном общении не пользуются большим количеством информации, поскольку большинство понимает, что происходит, события жизни представителей таких культур зачастую предсказуемы, поэтому только малая часть информации является новой и выражается речью. 

Э. Холл называл Китай ярким представителем культуры с высоким контекстом. Он отмечал, что, в частности, письменная речь китайцев практически не изменилась за многие сотни лет. При этом восточная письменность связывает вместе несколько народов — китайцев, японцев, корейцев. Изучать китайский язык крайне сложно – для этого важно знать историю Китая и происхождение его языка.  

Пример 1

К странам с высоким контекстом Э. Холл, кроме Китая, также относил: Японию, Португалию, Венгрию, Испанию, Южную Корею, Непал, Грецию, Филиппины, Турцию, Индию, Россию, Ирландию, Италию, Индонезию, Францию, Таиланд, Пакистан, Вьетнам, многие государства Латинской Америки и Африки, Бразилию

Основные характеристики высококонтекстуальной культуры: 

  • неявная скрытная речевая манера,
  • для представителей данных культур важнее не «что сказано», а «как сказано», 
  • в речи представителей таких культур зачастую присутствуют паузы, которые тоже имеют определенное значение. 

В процессе коммуникации люди из высококонтекстуальных культур активно используют невербальные средства общения. В таких культурах важен зрительный контакт между участниками беседы. Лишние детали во время разговора, уже известная информация не произносится – участники беседы и так об этом осведомлены. 

Представители высококонтекстуальной культуры стремятся избегать конфликтных ситуаций, не демонстрируют явно свое недовольство вне зависимости от результата коммуникации.

Особенности низкоконтекстуальной культуры 

В низкоконтекстуальной культуре отмечается преобладание свободных сетей связи в социальном окружении и меньший объем информации. Люди обмениваются информацией, которая передается при помощи слов. Здесь намного важнее сами слова, а не информационный контекст.

Люди чаще всего напрямую говорят о том, чего они хотят, не ожидая, что другой человек предугадает их мысли. Как правило, представители культур с низким контекстом излагают свои мысли открыто и прямо. 

Межличностные отношения в таких культурах зачастую носят временный и поверхностный характер. Для культур с низким контекстом в особенности свойственен индивидуализм, их представители с легкостью вступают и выходят из коммуникации. 

Пример 2

Э. Холл относил к низкоконтекстуальным культурам такие страны, как Швейцария, Финляндия, Нидерланды, Скандинавия, Германия, Израиль, Канада, Новая Зеландия, Англия, Австралия, США

Основные характеристики низкоконтекстуальных культур: 

  • информация всегда излагается понятным языком, 
  • речь у представителей такой культуры всегда достаточно выразительна,
  • в процессе общения предоставляется формализованный объём информации.  

Кроме того, в низкоконтекстуальных культурах невербальные способы общения не распространены. Все обсуждаемые вопросы оцениваются. В коммуникативном акте отсутствует недосказанность. Если таковая все же встречается, то зачастую она воспринимается как плохая осведомленность. В низкоконтекстульных культурах люди, как правило, открыто говорят о том, что им не нравится.
 

Холл, Эдвард (учёный)

В книге «За пределами культуры» (Beyond culture, 1976) Э. Т. Холл говорит о параметрах межкультурной коммуникации — измерениях культуры, которые связывают социальные сообщества и нации, а также определяют специфичность культуры. Холл выделяет контекст в качестве одной из основополагающих характеристик культурных социумов.

Э. Холл провел ряд исследований, сравнив особенности различных культурных групп и выделив их культурно-коммуникационные характеристики. Он пришел к выводу о том, что системы коммуникаций управляются невысказанными, скрытыми правилами, необходимыми для адекватного понимания происходящего и успешного межличностного общения. Он сфокусировал своё внимание на образцах коммуникации и разработал общую типологию по отношению к их контексту как смыслоопределяющей информации, свойственной тому или иному культурно значимому событию, необходимой для правильного «чтения» описывающих его сообщений.

Согласно Холлу, трудности в осуществлении межкультурной коммуникации возникают не из-за языкового кода или набора символов, а контекста, содержащего несколько значений. Без контекста код является неполным, несовершенным, так как он представляет собой лишь часть передаваемого сообщения.[4]

Для осознания всей важности правильного «чтения контекста» Э. Холл приводит пример:[4]

«В 50-е годы Соединенные Штаты Америки потратили миллионы долларов на разработку автоматического машинного перевода русского и других языков, чтобы распознать особенности иностранной речи. После нескольких лет неудачных попыток даже с участием самых талантливых лингвистов страны, в конце концов, был сделан вывод о том, что самым надежным переводчиком, способным передать наиболее точно и быстро сообщение, является человек, не только хорошо знающий язык, но и полностью владеющий предметом разговора».

Согласно Холлу, контекст и количество информации (степень информированности) являются одним из параметров, по которым можно сравнить культурные социумы и определить характер и результаты процесса коммуникации.

Таким образом, культуры различаются пониманием контекста, степенью контекстуальной зависимости, использованием скрытой информации, которую заключает в себе каждое передаваемое сообщение. Сложность культуры определяется объемом контекстуальной информации, необходимой для оценки социальной ситуации. Говоря о контексте, Холл рассматривает ряд возбудителей, присутствующих в коммуникационном событии — различные внешние факторы, которые способны повлиять на процесс коммуникации (тон речи, жесты, физическое расстояние между участниками беседы; время дня; погода; общественные нормы; географическое положение коммуникации и т. д.).[5]

Э. Холл разделил все культуры на высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные. В зависимости от того, какое значение придает каждая культура контексту коммуникативного акта, можно определить её принадлежность к этим двум аспектам.

Высококонтекстуальные культуры

Люди, которые пользуются плотной информационной сетью, относятся к культуре с высоким контекстом. Благодаря накопленному опыту и традициям межличностные отношения в таких культурах отличаются однородностью, стабильностью, длительностью, прочностью и наличием множества скрытых правил и требований. Согласно Э. Холлу, в странах с высоким контекстом культуры для повседневного общения их представителей не требуется подробной информации и разъяснений о событии, поскольку они уже имеют представление о происходящем — многое для них предсказуемо. При общении о большей части информации человек уже имеет представление, и лишь незначительная её часть выражена в словах, то есть закодированном, выраженном внешне способе коммуникации.

Холл относит Китай к странам с высококонтекстуальной культурой[4]:

«Письменная речь этой страны с многовековой историей, практически не претерпела изменений за последние три тысячелетия. Эта письменность является объединяющей силой, связывающей полмиллиарда китайцев, корейцев, японцев и даже вьетнамцев, которые говорят по-китайски. Как только заглядываешь в китайский словарь, появляется необходимость в знании контекста. Для того чтобы найти нужное слово, читатель должен быть знаком с историей Китая, знать происхождение 214 иероглифических ключей (радикалов)»

В высококонтекстуальных культурах индивидам присущи тесные связи и коллективизм — один из параметров классификации культуры по Г. Хофстеде (См. раздел Теория культурных измерений Хофстеде, Герт ниже). «Японцы, арабы, жители Средиземноморья, где развита обширная информационная сеть среди семей, друзей, коллег и клиентов, которые вовлечены в близкие личные отношения, высококонтекстуализированы. В результате для большинства нормальных взаимодействий в обычной жизни они не требуют и тем более не ожидают всесторонней фоновой информации. Это происходит потому, что они постоянно поддерживают свою информированность обо всем, что касается людей, которые важны для них». [6]

В высококонтекстуальных культурах многое сказано и определено неязыковым контекстом: поведением, реакцией, внешним видом, иерархией, статусом. Представители высококонтекстуальных культур более сдержаны в эмоциях — для них нетипично открытое выражение недовольства или ненависти. «Даже в самых сложных ситуациях китайцы и японцы делают вид, что ничего не случилось. Подобное поведение объясняется сплоченной и стабильной культурной системой»[4].

К высококонтекстуальным культурам Э. Холл относит следующие страны (% криминализации к середине 2018 года):

Отличительные черты высококонтекстуальных культур:

  • невыраженная, скрытая манера речи;
  • важно не то, что сказано, а то, каким образом это сказано;
  • наличие в речи многочисленных и многозначительных пауз;
  • использование невербальных сигналов и символов;
  • большое значение уделяется зрительному контакту;
  • детали, подробности, избыточная информация излишни — участникам беседы все и так ясно;
  • уклонение от конфликта и выяснения отношений/проблем;
  • отсутствие открытого выражения недовольства при любых условиях и результатах общения.

Низкоконтекстуальные культуры

Культуры, где преобладает более свободная сеть связей в социальном окружении и меньший объем информации, Холл называет низкоконтекстуальными. Общение между индивидуумами представляет собой передачу информации в виде знакового или звукобуквенного кода. Большое значение придается словам, а не контексту разговора — люди часто выражают своё мнение и желания словесно, не предполагая, что это будет понято из ситуации общения. Именно речь (письменная и устная), а также детали разговора позволяют реципиенту правильно принять и проанализировать сообщение. Вступая в общение, людям необходима подробная информация обо всем происходящем. Представителям культур с низким контекстом свойственно говорить прямо, открыто, по существу, называя вещи своими именами, высказываться на обсуждаемую тему, не оставлять свои мысли при себе.[7]

В низкоконтекстуальных культурах межличностные отношения менее плотные и носят временный и поверхностный характер. Люди легко вступают в дружеские отношения и легко прерывают их. Низкоконтекстуальные культуры отличаются индивидуализмом, их представители меньше ценят личные взаимоотношения, а больше письменные договоренности.[4]

К низкоконтекстуальным культурам Э. Холл относит следующие страны (% криминализации к середине 2018 года):

В книге Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans(1990) Э. Холл пишет[6]:

«Низкоконтекстуализированные люди, включая американцев, немцев, швейцарцев, скандинавов и других северных европейцев, делят свои личные отношения, работу и многие аспекты ежедневной жизни на различные отсеки. Поэтому каждый раз, когда они общаются с другими, им нужна детальная фоновая информация. Французы находятся гораздо выше на шкале контекста, чем немцы или американцы. Эта разница может оказывать существенное влияние на любую ситуацию и отношения, в которые вступят представители этих двух противоположных традиций».

К основным признакам культур с низким контекстом относят:

  • изложение сути дела простым языком;
  • прямая и выразительная манера речи;
  • формализованный объём информации;
  • маленькая доля невербальных форм общения;
  • четкая и ясная оценка всех обсуждаемых тем и вопросов;
  • вербальный, рациональный и эксплицитный коммуникационный процесс;
  • отсутствие недосказанности;
  • недосказанность рассматривается как недостаточная компетентность или слабая информированность собеседника;
  • открытое выражение недовольства.

Процесс становления, развития и активного изучения межкультурной коммуникации приходится на 60-70-е годы. Теория культур Э. Холла дала импульс к изучению межкультурных отношений и исследованию особенностей кросс-культурной коммуникации. Его анализ межкультурной проблематики породил немало обсуждений, дискуссий и споров. Одними из основных теорий межкультурной коммуникации, предлагающих способ идентификации культур и определения культурных характеристик, принято считать концепции Г. Хофстеде и Э. Хирша.

Теория культурных измерений Г. Хофстеде

Голландский социопсихолог и антрополог Герт Хофстеде предложил свою систему организации и классификации культур. Основываясь на результатах опросов о мировых культурных ценностях, участниками которых стали более 100 тыс. сотрудников компании IBM в 50 странах и 3 регионах, Хофстеде выделил основные параметры для определения национального характера культуры. Он рассмотрел пять измерений культуры, охватывающих социальные сообщества и страны: отношение к власти, коллективизм/индивидуализм, избегание неопределенности, «мужской»/«женский» тип и стратегическое мышление.[8]

Индивидуализм — коллективизм. Индивидуализм представляет собой общество со свободной нежесткой социальной структурой, в котором человек принимает решения и действует в соответствии со своими личными целями, предпочитая их целям общественным, а также сам заботится о себе и своей семье. Преданность индивида группе достаточно низка. Также характерна высокая мобильность: человек входит в несколько групп, легко переходя из одной в другую по мере своих надобностей. В этих культурах предпочтение отдается соревнованию и конкуренции, а не взаимопомощи, кооперации и сотрудничеству. В таких социумах большое значение уделяется индивидуальным инициативам и успеху, самостоятельному принятию решений. К индивидуалистским культурам можно отнести: Германию, США, Австралию, Великобританию, Канаду, Нидерланды, Новую Зеландию и др.

Позднее Г. К. Триандис, профессор социальной психологии в Иллинойском университете, в своей книге «Культура и социальное поведение», основываясь на анализе Хофстеде, изложил специфику кросс-культурных коммуникаций и рассмотрел аспект индивидуализма и коллективизма. Проанализировав совместно с психологами и культурантропологами результаты исследований о поведении коллективиста и индивидуалиста в различных ситуациях, Г. Триандис пришел к выводу о том, что в индивидуалистических культурах «Я» определяется как независимая, способная выжить вне группы единица, а индивиды — как базовые единицы социального восприятия. Индивидуалисты являются членами многих групп, но — за исключением нуклеарной семьи — слабо с ними идентифицируются и мало от них зависят. Эмоционально индивидуалисты обособлены от окружающих и имеют склонность к уединению.[9]

Коллективизм, напротив, характеризуется жесткой и строгой социальной структурой, четким разделением на социальные группы. Основной характеристикой коллективизма является приоритет интересов группы над личными интересами: забота о влиянии своих решений и действий на значимое для него сообщество. Такие социумы отличаются высокой преданностью, взаимозависимостью, гармонией в группе, тесными отношениями, готовностью сотрудничать, следованием традициям, чувством долга, коллективным принятием решений и эмоциональной зависимостью от группы. К коллективистским культурам можно отнести большинство латиноамериканских и ближневосточных стран. Г. Триандис определил, что около 70 % населения всего мира живет в коллективистских культурах. Он также выделил два типа коллективизма: вертикальный, при котором большое значение уделяется иерархии членов группы, и горизонтальный — где преобладает единство и взаимозависимость членов группы.

Дистанция власти — степень допущения обществом неравномерного распределения власти. В культурах с высокой дистанцией власти (Юго-Восточная Азия, арабские страны, Латинская Америка, Россия) члены воспринимают власть как важную часть жизни, готовы к неравномерному распределению полномочий и преклонению перед начальством. Страны с низкой дистанцией власти (Дания, Австрия, США, Германия) считают, что неравенство в обществе должно быть сведено к минимуму, важно строить отношения на основе равенства, уважения к личности, а иерархия — это лишь условное закрепление неравенства людей в обществе. На шкале дистанции власти Германия, Великобритания, Австрия, Финляндия, Дания, Норвегия расположены низко, Франция, Бельгия и многие латиноамериканские и ближневосточные страны — высоко.

Избегание (боязнь) неопределенности — степень реагирования и восприятия угрозы, испытываемой обществом в незнакомых, двусмысленных ситуациях. В культурах с высокой степенью боязни неопределенности представители стремятся избежать непонятных ситуаций, устанавливая правила поведения и доверяя традициям и устоям. Высокая степень избегания неопределенности отмечена в Португалии, Греции, Германии, Перу, Бельгии, Японии. Представители культур с низким уровнем боязни неопределенности легче воспринимают непредсказуемость жизни, надеются на самих себя, терпимо относятся ко всему новому, высоко ценят инициативу, гибкость в принятии решений, готовность идти на риск. К таким культурам можно отнести население Швеции, Дании, Норвегии, США, Ирландии, Финляндии, Нидерландов.

Мужское /Женское начало (Напористость) — определение степени, в которой культура демонстрирует традиционно мужские или женские ценности и качества. Например, для стран «мужского типа» характерна нацеленность на достижение результата любой ценой, амбиции, стремление к власти, материализм, дух соперничества, твердость, уверенность в себе, напористость. (Япония, Италия, Австрия, Мексика, Филиппины). Также в культурах с более выраженным «мужским» типом обычно отмечают более четкие различия между полами. «Женский тип» означает менее существенные различия между полами и более высокую ценность взаимоотношений, почитание культурных ценностей, традиций, человеческих отношений, забота о качестве жизни. (Дания, Норвегия, Швеция).

Стратегическое мышление (краткосрочная или долгосрочная ориентация на будущее) — склонность культур смотреть в будущее, ставить и достигать стратегические и долгосрочные цели. Культуры с большим значением этого параметра (Юго-Восточная Азия) имеют такие характеристики, как расчётливость, упорство в достижении целей, стойкость, нацеленность на результат, а культуры с малым значением (Европа) — приверженность традиционным методам, выполнение социальных обязательств.

Теория культурной грамотности Э. Хирша

Американский культуролог Э. Хирш разработал теорию культурной грамотности (Лингвокультурная грамотность), которая предполагает наличие знаний и различных культурных символов, формирующих культурный минимум осведомленности о соответствующей культуре, а также необходимых для успешного протекания коммуникации с партнером. Такой уровень культурной грамотности предусматривает понимание фоновых знаний, ценностных установок, психологической и социальной идентичности, характерных для данной культуры. Он позволяет участникам межкультурной коммуникации понять языковые значения, особенности общения, смысл текстов и специфику дискурса определенного лингвокультурного сообщества. Хирш отмечает, что благодаря культурной грамотности возможно восприятие и понимание эксплицитной и имплицитной информации, контекста и смысла кросс-культурного общения.[10]

Для эффективного межкультурного взаимодействия необходима пропорциональная зависимость между уровнями языковой, коммуникативной и культурной компетенции. Хирш выделяет 4 уровня межкультурной компетенции:

  • уровень, необходимый для выживания;
  • уровень, достаточный для интеграции в чужую культуру;
  • уровень, обеспечивающий благоприятное существование в новой культуре — её «присвоение»;
  • уровень, позволяющий в полной мере реализовать идентичность языковой личности

В своей книге «Культурная грамотность: что должен знать каждый американец» (The New Dictionary of Cultural Literacy : What Every American Needs to Know) Э. Д. Хирш определяет культурную грамотность как «способность понять главную информацию, необходимую для того, чтобы стать истинным гражданином или даже преуспеть в экономике» [6, с. 82-83].

Э. Хирш опубликовал словарь культурной грамотности, который, по его мнению, позволяет проникнуть в культуру носителей языка, в их фоновые знания. Для составления словаря Хирш провел ряд исследований, добавив наиболее часто встречающиеся слова и конструкции в национальных (американских) периодических изданиях. Согласно Хиршу, истинная грамотность зависит от знания особой информации, универсально разделяемой всеми членами данного сообщества.[11] В отличие от специальных знаний, культурная грамотность означает знания, понимаемые всеми. В словарь Э. Хирш внес более 5000 слов, бытующих в современном американском обществе, в том числе: понятия, составляющие довольно общую картину мира (Olympic Games, Champs Elysees, Red Square, Milky Way, Ceylon, Loch Ness Monster), идиомы, названия национальностей (Americans, Europeans, the English), научные названия видов растений и животных (Jack-in-the-pulpit, num-num, billygoat, Tоm-cat), титулы и звания людей (Queen, Prince, Lady), названия художественных произведений, изданий («The Catcher in the Rye», «TheFancy-BallNight», the «US News andWorld Report»), устаревшие, встречающиеся только в американской классической литературе слова (Babbitt — American snob, «Death of a salesman» — play), а также словарные единицы, вошедшие в общее употребление совсем недавно из информационной среды (Steven Jobs (Apple), V-chip (against TV violence)) и т. д. Э.Хирш отмечает, что культурная грамотность требует постоянного пополнения текущей культурной информации, в постоянно меняющемся мире только так возможно понимание особенностей соответствующего лингвокультурного сообщества.

Теория культур Эдварда Холла — презентация онлайн

1. Теория культур Эдварда Холла

Сорокина Ю. Фомченко А

2. Эдвард Холл (1914-2009)

Американский антрополог
и кросс-культурный
исследователь, создатель
науки проксемики

3. Теория Э.Холла о контекстах культур

Все культуры в межличностном общении используют некие
скрытые правила, которые важны для понимания происходящих
событий и межличностного поведения. Культуры различаются
своим «чтением контекста», который заключает в себе каждая
ситуация.
Характер и результаты процесса коммуникации определяются
степенью информированности его участников, которая зависит
от плотности социальных связей и скорости обмена
информацией между членами этой сети.

4. Культуры(по использованию пространства):

Высококонтекстуальные
Высокая плотность информационных сетей предполагает тесные
контакты между членами семьи, постоянные контакты с друзьями,
коллегами, клиентами. Культуры являются однородными, они мало
меняются со временем и при взаимодействии с инокультурным
окружением.
Низкоконтекстуальные
Практически отсутствуют неформальные информационные
сети.Культуры менее однородны, в них межличностные контакты
строго разграничены. Большая потребность в дополнительной
информации для понимания представителей других культур при
общении

5. Отличительные черты высококонтекстуальных культур

невыраженная, скрытая манера речи;
важно не то, что сказано, а то, каким образом это сказано;
наличие в речи многочисленных и многозначительных пауз;
использование невербальных сигналов и символов;
большое значение уделяется зрительному контакту;
уклонение от конфликта и выяснения отношений/проблем;
отсутствие открытого выражения недовольства при любых
условиях и результатах общения.

6. Страны с высококонтекстуальной культурой

7. Отличительные черты низкоконтекстуальных культур

изложение сути дела простым языком;
формализованный объём информации;
маленькая доля невербальных форм общения;
четкая и ясная оценка всех обсуждаемых тем и вопросов;
вербальный, рациональный и эксплицитный коммуникационный
процесс;
отсутствие недосказанности;
открытое выражение недовольства.

8. Страны с низкоконтекстуальной культурой

9. Культуры (по использованию времени):

Монохронные
Время распределяется таким образом, что в один и тот
же отрезок времени возможен только один вид
деятельности
Полихронные
В один и тот же отрезок времени производится
несколько видов деятельности

10. Монохромные культуры

Время-линейный вектор из прошлого в будущее
Жизнь – цель и результат
Один вид активности одновременно
Придерживаются планов и расписаний
Ценится продуктивность и пунктуальность

11. Страны с монохронным использованием времени

12. Полихронные культуры

Время- непрерывный цикл
Жизнь – процесс, дорога
Возможно совершать несколько дел одновременно
Приоритеты меняются в зависимости от обстоятельств

13. Страны с полихромным использованием времени

14. Вывод

Теория Холла помогает взглянуть на представителей
различных культур изнутри и облегчает понимание
культурных коммуникативных образцов.
НО!
Теория Холла не объясняет все поведение
представителей того или иного типа культур. Она дает
лишь описания типичных черт, которые сопровождают
процесс коммуникации представителей описанных
культур.

15. Спасибо за внимание

Холл Эдвард и его концепции

Каждая культура богата своей логикой и представлениями о мире. Те вещи, которые значимы у одних народов, могут быть бесполезными у других. Именно поэтому следует уважать представителей других культур. Холл Эдвард в своих теориях и концепциях убеждает всех, что все культуры содержат в себе ряд основных элементов, являющихся определяющими в методах общения и поведения людей.

Холл Эдвард родился в мае 1914 года в США, в штате Миссури. В 1942 г. стал выпускником Колумбийского университета и далее стал работать в различных университетах Америки.

Холл считается создателем такой науки, как проксемика (область социальной психологии, направленная на изучение пространственной, временной системы общения), разработчиком концепции групповой сплоченности, а также великим прародителем НЛП (нейролингвистическое программирование).

Великий антрополог в ходе своих исследований приходит к новейшему пониманию взаимоотношений людей друг с другом. Каждый из индивидуумов имеет свою территорию, которую он считает личной. А расстояние при общении определяется рядом факторов: происхождением, личностными предпочтениями или же культурной принадлежностью.

Типы контекста культуры

Знаменитая теория Эдварда Холла о высоко- и низкоконтекстуальных культурах рассказывает об использовании неких невысказанных и скрытых правил, являющихся важнейшими для осознания событий и общения между индивидуумами. При этом сложность культуры обусловлена обилием контекстуальной информации, необходимой для понимания социальной ситуации. И чем сложнее цивилизация, тем труднее социальная ситуация понимается чужаками.

Холл Эдвард разделил культуры на высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные.

Культура высокого контекста подразумевает успешное понимание всех событий, так как большая плотность информации рассчитана на тесные связи между личностями. Не имеет значения, общение это с друзьями, коллегами или членами семьи. Высококонтекстуальные культуры являются однородными, практически не меняются с течением времени и легко могут контактировать с иностранными культурами. Исследования Э. Холла показали, что повседневное общение индивидуумов не требует подробной информированности о событиях, так как они всегда в курсе того, что происходит.

К странам с высоким контекстом Холл отнес Россию, Францию, Италию, Японию, Испанию и Ближний Восток.

В свою очередь, низкоконтекстуальные культуры отличаются практическим отсутствием неформальной информационной сети. Такие культуры неоднородны, отношения между личностями происходят в строгих границах. При этом сами индивидуумы разделяют личные отношения и рабочие аспекты. Данная особенность привела к тому, что представители низкоконтекстуальных культур нуждаются в дополнительной информированности о происходящем вокруг и для общения с другими культурами. К странам с низким контекстом относят США, Германию, Швейцарию, а также скандинавские и иные североевропейские страны.

Основные различия культур согласно теории Холла

Основные различия в мышлении народов можно представить в виде таблицы.

Контекст культуры

Высокий контекст

Низкий контекст

Речь

Невыраженная и скрытая манера речи; наличие многочисленных пауз

Прямая и выразительная

Невербальное общение

Умение говорить взглядом; отведение большого значения невербальному общению

Невербальному общению уделяется незначительная роль

Выражение эмоций

Скрытая эмоциональность в любых ситуациях и при любом исходе общения

Открытая эмоциональность

Информированность

Для общения хватает первоначальных знаний

Все вопросы четко и ясно обсуждаются; плохая осведомленность собеседника приравнивается к недосказанности и низкой компетентности в конкретном вопросе

Культурная грамматика

Концепция культурной грамматики Эдварда Холла направлена на осознание различий и выработку терпимости к представителям разных культур. Иными словами, необходимо уважать своего партнера, так как он имеет право быть другим, думать по-другому. Знание особенностей жизни других культур является определяющим при общении и поведении индивидуумов.

Холл Эдвард считал, что самой значимой культурной категорией является время. Данная категория является индексом ритма жизни и деятельности в целом. И насколько в культуре ценно время, настолько и меняются тип и форма общения между личностями. Именно поэтому, общаясь с представителем той или иной культуры, нужно учитывать его отношение к этой категории.

К примеру, люди на Западе знают цену времени, поэтому опоздание может быть расценено как жесткая провинность. Зато в арабских или азиатских странах опозданием никого не удивишь. Более того, чтобы начать нормальный деловой диалог, прежде нужно поговорить ни о чем, то есть потратить время на пустую болтовню.

В большинстве случаев представители разных культур мало руководствуются представлениями о времени друг друга. Это приводит к малоэффективному общению и затрудняет сотрудничество.

Поэтому каждый индивидуум должен уметь понимать временную систему чужой культуры.

Библиография Э. Холла

Эдвард Холл, книги которого широко востребованы у антропологов, стал популярным автором. Далее представлен список самых известных его работ.

  • 1959 г. — «Безмолвный язык».
  • 1966 г. — «Скрытые размеры».
  • 1976 г. — «Вне культуры».
  • 1983 г. — «Танец жизни, другое измерение времени».
  • 1983–1985 гг. — «Скрытые различия: исследования в области международной связи».
  • 1987 г. — «Скрытые различия: ведение бизнеса с японцами».
  • 1990 г. — «Понимание культурных различий: немцы, французы и американцы».

Эдвард С. Холл и его огромное влияние на антропологию и науку о проксемике | Хилари Блэр Дрейпер

За последние сто пятьдесят лет многие выдающиеся антропологи приобрели известность благодаря значительному вкладу в область антропологии и нашим знаниям о человеческой культуре. Эдвард Холл поддерживает междисциплинарное различие как писатель, который смог облегчить понимание сложных сфер межкультурных контактов и конфликтов между людьми, не являющимися академическими читателями.За свою жизнь с 1914 по 2009 год он смог объединить антропологический метод с лингвистическим и реальным жизненным опытом таким образом, чтобы помочь бизнесу и государственным структурам сглаживать конфликты в межкультурных ситуациях.

В ранние годы своей жизни в Вебстер-Гроувс, штат Миссури, Эдвард Холл наблюдал за различными стилями межличностного общения, которые позже в интересной форме составили его жизнь. У его родителей был непростой брак, поскольку его мать и отец были очень разными личностями.В своей автобиографии Холл описал своего отца как «энергичного, изобретательного и любопытного» с «амбициями и грандиозностью», которые часто приводили его к циклам успеха и неудач, которые длились всю его жизнь. (Холл, 1992: 6)

Несмотря на эти осознания во взрослом возрасте, Холл также приписывает своей матери свое знакомство с литературой и мифами других мировых культур. Он заявляет, что «то, что в конечном итоге связывало нас друг с другом, было нашим участием в мифах всех видов: японских, норвежских, англосаксонских, американских индейцев, эскимосов, чернокожих американцев, ближневосточных, немцев, французов и американцев.Это была богатая и разнообразная диета, от которой я никогда не уставал, и она наполнила меня восхищением невероятным разнообразием человечества »(Hall, 1992: 10).

В 1927 году в возрасте одиннадцати лет он узнал, что его родители разводятся. Его мать оставила отца ради жизни, более подходящей для нее: скульптор взял с собой свою младшую сестру. Непосредственно после этих травмирующих событий его отец решил отправить его в школу-интернат на ранчо Лос-Аламос. Оставшуюся часть начального образования Эдвард Холл получил вдали от семьи.После объединения школ Los Alamos Ranch School, Aspen Ranch School и Santa Fe High School Hall появилась любовь к учебе и тяга к образованию. Находясь там, он мог наблюдать за различными формами культурного самовыражения и личностями. В Санта-Фе он также обучался у художников и механиков, что оказало большое влияние на его понимание и навыки.

После раннего окончания средней школы Санта-Фе в 16 лет Холл провел год, собираясь делать коллаж в Помоне в южной Калифорнии.Год оказался для него неудовлетворительным, поэтому в 1931 году он решил принять приглашение поехать со своей матерью и ее мужем Хайнцем в Европу. Они оставались в основном в Париже, но также на несколько недель ездили навестить семью Хайнца в Германии, где впечатления, оставленные сравнениями между двумя культурами, стали строительным блоком для его более поздних культурных исследований. Когда его мать и Хайнц вернулись в США, узнав о болезни сестры, Холл продолжал учиться в Alliance Françoise, пока болезнь, связанная с астмой, и одиночество не вернули его в США.Чувствуя, что пришло время для больших перемен, Холл решил выбрать Университет Колорадо в Боулдере для своего возвращения в университет. Там он обнаруживал «что-то , живое, , чтобы изучить» (Hall, 1992: 73).

В Университете Колорадо в Боулдер-Холле поступил на свой первый курс антропологии. Впечатление было сильным и немедленным, когда Холл написал, что «все, что нужно, — это всего лишь одна экспозиция. Я даже не знал, что антропология существует, и тем не менее, это было то, что я искал и даже изучал в своей дилетантской манере всю свою жизнь.С тех пор не было ничего, что могло бы удерживать меня в своих руках так, как это делает антропология »(Hall, 1992: 73). На протяжении всей своей юности он замечал, как разные люди из разных мест и культур также отличаются. В его открытии антропологии эти абстрактные наблюдения могли наконец начать кристаллизоваться в карьеру исследователя.

В течение первых двух лет антропологические исследования Холла были сосредоточены на археологических раскопках с изучением зубчатой ​​керамики культуры Пуэбло III.В течение следующих 11 лет каждый раз, когда он возвращался к своим образовательным занятиям, он возвращался к своему изучению этих зазубренных посудных сосудов. Из-за этого внимания и времени, проведенного на юго-западе США в юности, на втором курсе Эдвард Холл получил предложение о работе в резервациях Индии от главы нового офиса по делам индейцев Джона Коллиера.

Эта работа стала поворотным моментом в его жизни. «Я бы из первых уст узнал об одной из важнейших мировых проблем: межкультурных отношениях.Я бы также ощутил закулисную повседневную политику правительства »(Hall, 1992: 76). Опыт наблюдения и изучения стилей общения таких чрезвычайно разных групп, как навахо, хопи, государственные служащие по делам индейцев и торговцы, работающие на торговых постах, создал богатый источник знаний. Эти наблюдения будут использованы в качестве примеров в его более поздних крупных публикациях, а также станут основой для книги 1994 года: К западу от тридцатых годов: открытия среди навахо и хопи.

Работа Холла по управлению бригадами коренных американцев при строительстве плотин и дорог для индийской программы аварийно-спасательных работ (или IECW) продлилась с 1932 по 1935 год. За два года антропологических исследований в Колорадо и с помощью успешного трейдера Лоренцо Хаббелла Холл смог успешно сориентироваться в межкультурных различиях этих разных групп. В своей автобиографии Холл заметил: «Индейцы говорят, что белый человек страдает болезнью времени; он всегда спешит »(Холл, 1994: 123).Осознавая тонкие различия между культурами, с которыми он работал, особенно их индивидуализированные культурные методы достижения цели, он узнал нюансы того, как работать с каждой группой и между ними. После нескольких грубых стартов и по совету гида навахо Сэма Яззи и осознания того, что западные логические методы не будут эффективными, в конечном итоге привело к разработке индивидуальных методов работы с каждой группой.

Он узнал, что манера, в которой он прибыл и поговорил с навахо, имеет большое значение, так же как и их собственное восприятие времени.Для хопи ему пришлось разработать и совершенно другой набор методов. В то время как навахо были абстрактными и их можно было убедить подобным образом, мировоззрение хопи было очень конкретным со сложными прошлыми отношениями с западным миром. Заставляя все эти группы работать вместе, Холл также принял во внимание точку зрения западного правительства на то, что сами офисы индийской службы выполняют свою работу с индийской службой и упражняются в управлении трехсторонними переводами культурных ценностей. В конечном итоге, если принять во внимание различные точки зрения в контексте каждой культурной группы, то обретут форму распорядки следующих нескольких этапов его карьеры, жизни и учебы.В течение этой части своей карьеры время, которое он потратил на поиск лучших способов вовлечения в управление временем в разных культурах, станет обычным примером и внесет значительный вклад в его развитие концепций формального, неформального и технического измерения времени, подробно изложенных в его книге. первая опубликованная книга два десятилетия спустя.

В период с 1936 по 1942 год с некоторым совпадением во время работы в IECW Эдвард Холл несколько раз возвращался в школу, получая степень бакалавра. из Денверского университета, его M.А. из Университета Аризоны, и, наконец, его докторская степень. из Колумбии (все по антропологии).

Эдвард Холл вызвался служить в армии в 1942 году во время Второй мировой войны, где он получил еще много жизненных уроков в области межкультурного общения. Здесь он узнал, что существует множество интерпретаций того, как что-то делается, что нужно было обойти и манипулировать, чтобы добиться успеха и спасти жизни в процессе. Он назвал это нахождением «армии в армии» (Hall, 1992: 150) с неформальным кодексом поведения и процессов, который был принят и понят теми, кто имел постоянное звание, в то время как все это было закреплено внутри формальных или технических бюрократических процессов. гражданской армии в целом.

С тех пор, как он закончил обучение в Школе кандидатов в офицеры и стал инженером в полку черных в Техасе, прежде чем отправиться за границу, Холл также столкнулся с другим набором кодов, шаблонов или понимания культуры. Он обнаружил, что различия в образовании и опыте между белыми и черными солдатами заставили подготовить другой тип подготовки или ориентации для развертывания. Во время кампании в Нормандии в Европе он прибыл, чтобы управлять полком, будучи приглашенным к полковому адъюнкту.

После 5 кампаний в Европе его полк был переведен в Азиатский театр на Филиппинах, где еще одна культурная группа была добавлена ​​в смесь с культурой гражданской армии, профессиональной армейской культурой и афроамериканской культурой, которые были сбалансированы во время его службы. В дополнение к эффектам смешения разных культур Холл прокомментировал влияние разных командиров на контрасте между европейской кампанией Эйзенхауэра и азиатской кампанией Макартура. Он ясно дал понять, что Эйзенхауэр никогда не допустил бы унижений, которые его афроамериканские войска испытали на азиатском театре военных действий.

За 4 года, которые Эдвард Холл провел в армии на этих многочисленных аренах, он стал более полностью убежден, чем когда-либо, в том, что у разных культур было много реальных, разных и все действительно действенные манеры поведения и взаимодействия.

По окончании службы Эдварда Холла в армии он вернулся в Колумбийский университет, чтобы изучать социологию и одновременно искать работу в области антропологии. У него была возможность участвовать и учиться на еженедельных семинарах, в которых участвовали Абрам Кардинер, Рут Бенедикт, Клайд Клакхон, Маргарет Мид и Ральф Линтон.Кардинер оказал большое влияние на теорию и культурные исследования Холла, поскольку он, как психоаналитик, читал лекции о слиянии теории культуры с теорией психоанализа. Это влияние психоаналитической теории повлияло на исследования Холла на протяжении всей его карьеры.

В 1946 году Холл согласился на трехмесячный срок в качестве консультанта по культуре военно-морского флота, занимавшегося изучением организации и управления островами Турка в Микронезии после войны. В Зале островов Трук еще раз заметил отчетливые закономерности и разнообразие культурных кодов и контрастов, которые он наблюдал в своей работе с народами пуэбло и во время службы в армии.К сожалению, его исследования не использовались военно-морским флотом в деле, которое помогло с управлением, из-за тех же бюрократических проблем военно-культурного характера, которые он отметил во время войны. В конце этого периода исследований Эдвард Холл вернулся в Гонолулу, чтобы расшифровать свои полевые записи, что в конечном итоге привело к тому, что он также встретил свою будущую жену. Милдред Эллис Рид была нанята, чтобы помочь Холлу в расшифровке и систематизации его полевых заметок турок перед его возвращением в Денвер, и в конечном итоге партнерство превратилось в брак с ее возвращением с ним.Она окончила Барнард-колледж со степенью в области антропологии и социологии и продолжит совместно с Холлом публиковать несколько его более поздних публикаций. В следующие четыре года профессиональной жизни Эдварда Холла до 1950 года преподавание, семейная жизнь и научные исследования будут доминировать.

В конце 1946 года Холл принял должность доцента в Денверском университете, где он сможет разработать свою программу как заведующий кафедрой. Находясь в Денвере, он провел исследование расовых отношений для комитета мэра города, которое выявило безудержный расизм и этнические разногласия в городе.Во время этого исследования его студенты смогли заработать лабораторные оценки, и Холл сформулировал и сформулировал методы и теорию невербального общения, которые применялись к его теориям невербальных методов общения и их психологической связи с культурными парадигмами.

Преподавание также привело Холла к настоящим творческим изменениям, которые позволили ему развивать свою работу дальше. Он сказал о работе в Денверском университете: «Огромным преимуществом этой работы было то, что я мог свободно экспериментировать и разрабатывать не только новые методы, но и новый материал, более соответствующий тому, что я узнал в полевых условиях — в резервации, в армия, по турк.Мне повезло, что я смог приспособить свое обучение к потребностям моего ученика, чего я не смог бы сделать на более традиционном факультете »(Hall, 1992: 181).

С этим пылом продуктивности Холл осознал, что его работа и цель заключались в выявлении некоторых неписаных или скрытых правил культуры, что выражается в огромной пропасти между тем, что люди говорят, и тем, что они на самом деле делают. Это осознание привело к тому, что Холл стал искать дружбы и стипендии с выдающимися психиатрами, такими как Эрих Фромм и Карен Хорни, которые еще больше повлияли бы на его психоаналитические теории культуры.Фромм преподавал в Беннингтон-колледже в Вермонте, что в конечном итоге привело к тому, что Холл занял там преподавательскую должность, способствующую развитию схоластической и личной дружбы. В течение двух лет интеллектуальная среда в Беннингтоне очень помогала Холлу в формировании его теории, но после рождения его детей и предложения нового Института дипломатической службы Государственного департамента в Вашингтоне в 1950 году был сделан еще один шаг. Именно здесь, в Вашингтоне, округ Колумбия, Холл начал свое самое продуктивное десятилетие теоретического рвения, которое привело к его последующим публикациям.

Работа в Институте дипломатической службы заключалась в обучении находящегося за границей персонала любого типа с учетом культурных, лингвистических и практических межкультурных проблем, с которыми они столкнутся при выполнении своих служебных обязанностей. Он работал с широким кругом междисциплинарных специалистов для создания этой программы, в том числе: Генри Ли Смит, Хэкси Смит, Джордж Л. Трагер, Чарльз Фергюсон, Элеонора Джорден и Джон Стокман (все талантливые лингвисты и ученые). Важность, применимость и новаторские методы, которые Холл и его команда в FSI использовали бы, позволят построить чрезвычайно позитивную и эффективную систему обучения и ориентации.

Джордж Л. Трэджер особенно заинтересовался разработанными Холлом теориями времени и пространства как культурного самовыражения с уникальными паттернами. Они настолько увлеклись своим взаимным интересом к природе культуры и отношениям языка к культуре, что начали анализировать, определять и уточнять новое понимание того, как культура и общение могут быть разбиты на их предварительные и составные части. Параллельно с этой работой Холл был связан с Вашингтонской школой психиатрии в Вашингтоне, округ Колумбия.С., 1952–1956 гг., Где он консультировал о том, как культура может взаимодействовать с планами лечения.

В 1953 году Холл и Трейджер опубликовали свои предварительные выводы из своих дискуссий в публикации The Analysis of Culture , которая станет первой продуктивной работой по вопросу о том, как исследовать культуру как таковую. В форварде они доверяют своим обсуждениям со своими коллегами, «особенно Генри Ли Смитом. Младший и Эдвард А. Кеннард, а начиная с оригинальной версии также с Дональдом Х.Хант »(Hall & Trager, 1953). Окончательные результаты создали своего рода« карту »культуры, которую сам Холл назвал бы матрицей того, как основные системы взаимосвязанных культурных феноменов взаимодействуют для создания многоуровневой системы коммуникации. В The Analysis of Culture, исследование разбито на содержание, структуру, интеграцию (включая формальную, неформальную и техническую), синтезы и конфигурации культуры. В этом тексте можно увидеть основы всех более поздних публикаций Холла.

В 1954 году Эдвард Холл опубликовал короткую статью с некоторыми из этих концепций под названием The Anthropology of Manners в публикации The International Executive. Эта короткая статья, которая затрагивает качество голоса, язык тела и восприятие времени, станет первым опытом того, что последует в моих книгах о способности Холла сделать такой сложный предмет доступным для понимания среднестатистическим читателем.

Профессиональная и литературная продуктивность следующих 30 лет будет включать в себя тщательное уточнение и применение мультикультурного воздействия и познания в жизни Холла.С первой публикацией The Silent Language в 1959 году Эдвард Холл прояснил свои теории и представил их публике в доступной и понятной манере. Поскольку Холл работал в полевых условиях, выполняя различные виды работ, он смог привнести в текст реальный опыт и примеры, которые были бы не так практичны, если бы они были представлены в более формальной манере. В The Silent Language Hall излагается сопоставление различных культурных представлений о времени, используя сравнения его времени с навахо, хопи, островами Турка, а также невербальное поведение или распределение времени и язык тела в его интервью по исследованию рас в Денвере. .Он излагает разбивку коммуникационных структур, применимых к разным видам, включая обозначение основных систем сообщений, в том числе; взаимодействие, ассоциация, существование, бисексуальность, территориальность, темпоральность, обучение, игра, защита и эксплуатация (материалов) (Hall, 1959: 37–38). Он включил психоаналитическую теорию в свое описание неформального, формального и технического обучения, осведомленности и воздействия на людей в разных культурах и ситуациях. Также представлена ​​культурная матрица, сформулированная Холлом и Трейджером.Также обсуждается краткая глава о межкультурном значении особого восприятия. Безмолвный язык был встречен очень положительно профессиональным сообществом и послужил причиной дальнейшей публикации. (Изображение предоставлено: Hall, 1959: 92)

С 1960 по 1963 год Эдвард Холл вернулся к работе в Вашингтонской школе психиатрии, а также дважды за это время продолжал публиковать свои собственные исследования. Впервые в 1960 году в сотрудничестве с Уильямом Футом Уайтом было подготовлено полевое руководство под названием: Межкультурная коммуникация: Руководство для людей действия .Эта статья из журнала « Human Organization», практическим образом раскрывает роль коммуникации за пределами самого языка с помощью таких разделов, как «Возбуждаемые люди?» и «Прикасаться или не прикасаться?» где основной поток англо-саксонских американских примеров поведения противопоставляется японским, латиноамериканским и арабским примерам в попытке поделиться быстрыми советами для деловых и профессиональных поездок (в данном случае «Люди действия», упомянутые в названии). Пять концептуальных измерений времени и связанные с ними стереотипы также изложены с советами о том, как предотвратить недопонимание и улучшить межкультурное общение (Hall & Whyte, 1960).

В 1963 году система методов и исследований, которые он начал в свое время, преподавая в Денвере, и усовершенствовал в исследованиях с Трагером, была формализована и опубликована в виде статьи в журнале American Anthropologist . В сборнике, специально посвященном методам и технике в рамках журнала, статья A System of Notation of Proxemic Behavior рассматривает официальную кодификацию методов Холлса, а также его введение и определение самого термина «проксемика».Он подробно описывает уровни расстояния, которые можно измерить между объектами, степень касания и использования голоса, а также способы их кодификации, а также способ быстрой записи позы и кинестетических факторов. Эта методология делает трудоемкую и потенциально субъективную область сбора данных более поддающейся количественной оценке и стандартизации, чем когда-либо в предыдущих исследованиях, где такие элементы были бы открыты для качественной интерпретации. (Холл, 1963)

После этих публикаций Эдвард Холл принял должность профессора антропологии в Технологическом институте Иллинойса в Чикаго, где он оставался до 1967 года.Находясь там, он мог проводить исследования, финансируемые Национальным институтом психического здоровья, в области проксемики и межэтнических столкновений. В 1964 году он опубликовал статью Adumbration как особенность межкультурной коммуникации , в которой «adumbration» определялось как «те признаки, предшествующие формальным коммуникациям или окружающие их, которые позволяют организмам участвовать во взаимном обмене и оценке скрытой информации о том, что каждый может ожидать. от другого. Предсказания — это механизмы обратной связи, которые позволяют нам вести плавный жизненный путь или готовиться к атаке, когда невозможно избежать боя.Они предсказывают, что будут делать организмы, выполнять корректирующие функции и помогают определять направления, в которых будет действовать данное сообщение, а также действия, вытекающие из него. Как мы увидим, отсутствие поясничного признака может иметь катастрофические последствия. Вдобавок, примечания часто тесно связаны с территорией или личным пространством, происходят на разных уровнях и имеют проксемические последствия »(Hall, 1964: 154). Он применяет эти концепции к изучению как человеческих, так и нечеловеческих примеров и того, как они связаны и влияют на языковую коммуникацию как ясными, так и тонкими способами.

The Hidden Dimension ознаменовало собой следующую крупную массовую публикацию Эдварда Холла в 1966 году. Как и публикация The Silent Language , эта книга написана в более дружественной к публике манере, которая хорошо продавалась и широко применялась для использования в бизнесе и бизнесе. поездки за границу. Где Безмолвный язык фокусируется в основном на том, как разные культуры подходят ко времени. Скрытое измерение уделяет большое внимание использованию пространства между культурами и внутри них.

Типы пространства разбиты на 4 категории для анализа, касающегося интимной дистанции, личной дистанции, социальной дистанции и общественной дистанции. Способ, которым эти способы измерения расстояния используются при обсуждении проксемики в межкультурном контексте, главы посвящены взаимоотношениям в немецком, французском и английском взаимодействии, а также японским и арабским примерам (Hall, 1966). Этот текст был также хорошо принят как в общественной, так и в профессиональной сферах. Несмотря на то, что основное внимание в книге уделяется пространству, есть также главы, посвященные времени, которые включают обновления его теории со времени предыдущих публикаций.Например, в этом тексте впервые публично использовались термины, придуманные Холлом для измерения различных стилей представления времени, известных как «монохромный» (очень упорядоченное и разделенное на части время) и «полихромный» (способность сохранять несколько операций, происходящих в одно и то же время). в то же время). Эти термины будут появляться во всех будущих исследованиях проксемики.

Следующим профессиональным направлением Холлса было стать профессором антропологии в Северо-Западном университете в 1967 году, где он оставался до своей пенсии десять лет спустя.В этот раз также было выпущено 4 публикации. В 1968 году статья Proxemics была опубликована в журнале Current Anthropology . Умение, с которым Холл может переходить между научным стилем письма и публикации и стилем его более распространенных текстов, упомянутых ранее (и многие другие будут в будущем), ясно в этой работе. В 1974 году последовала еще одна чисто научная публикация, которая формализовала обсуждения в статье Proxemics и обновления метода в новый текст о нотации (можно рассматривать как обновление его публикации 1963 года «Система обозначений проксемического поведения»).Текст под названием Handbook for Proxemics Research был выпущен как специальное издание для Общества антропологии визуальной коммуникации. Он очень подробный и содержит примеры исследований, а также количественные методы применения данных.

В 1970-е годы применимость проксемических исследований, а также использование и популярность двух его предыдущих основных публикаций в мире бизнеса и путешествий привели к еще одному применению его теории. Книга 1975 года, Четвертое измерение в архитектуре: влияние строительства на поведение , вводит поведенческую теорию, применяемую к геопространственным теориям архитектуры.Работа вызвала большой интерес у архитекторов, бихевиористов и профессионалов менеджмента в практических общественных сферах.

Спустя всего год, в 1976 году, Холл опубликовал книгу «За пределами культуры», в которой его социально-поведенческие и психоаналитические теории объединены в единое целое с всеобъемлющей культурной теорией. Он представляет то, что он называет «парадоксом культуры», когда люди одновременно осознают и не осознают силу своего собственного восприятия, будучи почти порабощенными своим бессознательным чувством времени и пространства.Его концептуальное представление о культуре, высоком и низком контекстах, значении и их влиянии на социальных существ демонстрирует возрастающую сложность и изощренность. Раздел об образовании в обществах людей и приматов показывает, как эти концепции применимы к образовательным условиям. Критика американской школьной системы также особенно показательна. Beyond Culture переносит теории Холла в сферу культурной антропологии в целом в конкретном и ясном изображении теории культуры и связывает тенденции его исследования в единое целое непосредственно перед его выходом на пенсию в 1977 году.

После выхода на пенсию из Северо-Западного университета Эдвард Т. Холл продолжал публиковаться и работать над своими собственными проектами. Он вернулся в Санта-Фе, где оставался с 1977 по 2009 год. За это время он опубликовал еще 5 текстов и еще несколько статей. В 1983 году «Танец жизни: другое измерение времени» представил еще одну популярную публикацию, обновляющую его обсуждение восприятия времени из более ранних текстов ( The Silent Language и The Hidden Dimension ), что сделало такие концепции легко доступными для читателей общественные.Здесь он подробно остановился на различных типах времени, далее определил монохромные и полихромные различия с обновленными культурными примерами и обсудил культурные особенности обращения со временем в отношении особых событий и культурных праздников (Hall, 1983).

В книге 1987 года: Скрытые различия: ведение бизнеса с японцами — очень прикладной и конкретный текст, предназначенный специально для бизнес-сообщества и его культурной значимости. Он представил обзор своего исследования, но в своем анализе связал деловые аспекты истории, философии, переговоров и других аспектов ведения бизнеса.В 1990 году он стал соавтором текста «Понимание культурных различий: немцы, французы, американцы», который повторил процесс деловых и туристических аспектов культурных знаний на конкретных примерах в Европе.

После такой обширной и продуктивной карьеры его автобиография в 1992 году под названием Антропология повседневной жизни описывает его детство и все различные культуры, работу и опыт, которые привели его к карьере и теориям. С другой автобиографической публикацией, специально посвященной его ранним годам на юго-западе, под названием West of the Thirties.Открытия среди навахо и хопи опубликовано двумя годами позже (1994). Он продолжал писать и сотрудничать с местными университетами до своей смерти в 2007 году.

Во время наиболее активных лет Эдварда Т. Холла в антропологии традиционное внимание в культурной антропологии было сосредоточено на сравнении и противопоставлении конкретных культур и их особенностей и сосредоточено на записывать как можно больше информации о культуре для потомков. Четырехпольный подход и работы Боаса, Сепира, Мида и Бенедикта, которые повлияли на Холла, были в авангарде американской антропологии.Со временем культурная сторона четырех областей в 20-м веке претерпела переход через исторический партикуляризм, психологическую антропологию и даже во второй половине века находилась под влиянием французского структурализма и британского функционализма. (Эриксон и Мерфи, 2013: 66–100). Для сравнения, работа Холла была очень функциональной в том смысле, что ее можно было активно использовать в правительстве, бизнесе и в личных межкультурных отношениях. Его теории послужили основой для работы психологов, иностранных дипломатов и других антропологов.

1. Эриксон, Пол А. и Лиам Донат. Мерфи. История антропологической теории . Северный Йорк, Онтарио: University of Toronto Press, 2013.

2. Холл, Эдвард Т. и Джордж Л. Трэджер. Анализ культуры . Вашингтон, 1953.

3. Холл, Эдвард Т. и Милдред Рид. Зал. Скрытые различия: ведение бизнеса с японцами . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Anchor Press / Doubleday, 1987.

4. Холл, Эдвард Т. и Милдред Рид.Зал. Понимание культурных различий . Ярмут, М .: Межкультурная пресса, 1990.

5. Холл, Милдред Рид и Эдвард Т. Холл. Четвертое измерение в архитектуре: влияние строительства на поведение человека: Административный центр Ээро Сааринена для Deere & Company, Молайн, Иллинойс . Санта-Фе, Нью-Мексико: Sunstone Press, 1975.

6. Холл, Эдвард и Уильям Уайт. «Межкультурная коммуникация: руководство для людей действия». Организация человека 19, вып.1 (1960): 5–12.

7. Холл, Эдвард Т. «Система обозначения проксемического поведения». Американский антрополог 65, вып. 5 (октябрь 1963 г.): 1003–026. JSTOR.

8. Холл, Эдвард Т. «Адумбрация как особенность межкультурной коммуникации». Американский антрополог 66, нет. 6_PART2 (декабрь 1964 г.): 154–63. JSTOR.

9. Холл, Эдвард Т. «Антропология нравов». Sci Am Scientific American 192, нет. 4 (лето 1954 г.): 84–91.

10.Холл, Эдвард Т. За пределами культуры . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Anchor Press, 1976.

11. Холл, Эдвард Т. Танец жизни: другое измерение времени . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Anchor Press / Doubleday, 1983.

12. Холл, Эдвард Т. Антропология повседневной жизни: автобиография . Нью-Йорк: Doubleday, 1992.

13. Холл, Эдвард Т. Справочник по проксемическим исследованиям . Вашингтон, округ Колумбия: Общество антропологии визуальной коммуникации, 1974.

14. Холл, Эдвард Т. «Импровизация как приобретенный, многоуровневый процесс». Этномузыкология 36, вып. 2 (весна 1992 г.): 223–35. JSTOR.

15. Холл, Эдвард Т. «Проксемикс». Современная антропология 9, вып. 2/3 (весна 1968 г.): 83–108. JSTOR.

16. Холл, Эдвард Т. «Говорит космос». Журнал антропологических исследований человеческого движения 14, вып. 1 (весна 2006 г.): 1–15. Коллекция ProQuest SciTech.

17. Холл, Эдвард Т. К западу от тридцатых годов: открытия навахо и хопи .Нью-Йорк: Даблдей, 1994.

18. Холл, Эдвард Т. Тихий язык . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей, 1959.

19. Либен, Линн С., Артур Х. Паттерсон и Нора Ньюкомб. Пространственное представление и поведение на протяжении всей жизни: теория и применение . Нью-Йорк: Academic Press, 1981.

20. Роджерс, Эверетт М., Уильям Б. Харт и Йошитака Миике. «Эдвард Т. Холл и история межкультурной коммуникации: США и Япония». Обзор связи Keio 24 (2002): 2–26.

21. «Некролог Эдварда Т. Холла в Санта-Фе, штат Нью-Мексико». Санта-Фе Нью-Мексико. 2013. По состоянию на 8 декабря 2016 г. http://www.legacy.com/obituaries/santafenewmexican/obituary.aspx?pid=1305.

  1. https://www.ami-oimc.org/news/cultures-de-limplicite-et-cultures-de-lexplicite/
  2. https://alchetron.com/Edward-T-Hall
  3. http: //nickkahler.tumblr.com/post/41793860684
  4. Обложки книг, сохраненные после моих собственных покупок на Amazon
  5. https: // commons.wikimedia.org/wiki/File:Personal_Spaces_in_Proxemics.svg
  6. http://quotesgram.com/anthropology-quotes/

Задолго до коронавируса антрополог Эдвард Т. Холл исследовал феномен социального дистанцирования

ВЗГЛЯД ЗДЕСЬ -Социальное дистанцирование может показаться новой и ненормальной концепцией для большинства американцев, но не для тех, кто знаком с исследованиями и трудами Эдварда Т. Холла (1914–2009).

На протяжении своей профессиональной карьеры культурного антрополога Холл исследовал многогранные аспекты культурной и социальной сплоченности и описывал, как люди ведут себя и реагируют в различных типах культурно определенного личного пространства.Он был одним из самых вдумчивых наблюдателей за человеческим поведением в веках, и его теории повлияли на широкий круг академических областей и корпоративных отраслей.

В области антропологии Холл был хорошо известен своей системой различения культур как «высококонтекстной» или «низкоконтекстной». В первом есть множество «неписаных правил» с множеством контекстных элементов, которые помогают людям понять правила. В культуре с низким уровнем контекста очень мало что можно принять как должное, а недопонимание и двусмысленность сведены к минимуму.В то время как культуры с высоким контекстом часто имеют сдержанные внутренние реакции, культура с низким контекстом, такая как американская, часто приводит к очень заметным, внешним и внешним реакциям. (Это одна из причин, почему спорт в Соединенных Штатах является навязчивой идеей.)

Культура с высоким контекстом рассматривает социальную сплоченность с точки зрения крепких семейных связей, а также четкого различия между группами внутри и вне группы. Подумайте об Италии, Испании, России, Китае и Японии. Культура с низким уровнем контекста более гибкая и открыта для групповой интеграции и изменения моделей социальной организации.Следствием этого является создание сильных и слабых связей между людьми. В Америке, например, социальные связи находятся в состоянии постоянного изменения и неопределенности. Принадлежность к семье и сообществу важна, но не в такой степени, как итальянская или китайская культура. В то время как американцы часто рассматривают людей с точки зрения экономических транзакций, в Китае концепция лояльности и высокой приверженности долгосрочным отношениям является наивысшим приоритетом. В культурах с низким уровнем контекста задача почти всегда важнее, чем отношения.

Естественно, концепция социального дистанцирования возникла в работах Холла. В новаторских книгах, таких как The Hidden Dimension (1966), он даже придумал для этого термин, назвав исследование Proxemics. Короче говоря, эта теория предполагает, что некоторым культурам требуется больше места, чем другим. От личного пространства тела до пространства в офисах, на автостоянках и в домах — то, как мы определяем пространство и кто ему принадлежит, является побочным продуктом высококонтекстного или низкоконтекстного мировоззрения. «В Соединенных Штатах, например, люди, участвующие в разговоре, принимают социальную дистанцию ​​примерно на 4–7 футов, но во многих частях Европы ожидаемая социальная дистанция составляет примерно половину этой социальной дистанции, в результате чего американцы, путешествующие за границу, часто испытывают социальную дистанцию. острая необходимость отступить от собеседника, который, кажется, подходит слишком близко.«Все, от мебели, зданий и городов, можно понять, если взглянуть на усвоенные ожидания относительно того, как эти области должны быть пространственно организованы. Например, города США регулярно располагаются по сетке — предпочтение, заимствованное у британцев.

Холл пришел к выводу, что американская культура гораздо больше озабочена частной собственностью, частными пространствами и четко обозначенными границами, чем, вероятно, любая другая культура в мире. Он отметил, что это происходит «вплоть до уровня стола, где сотрудники могут сражаться за лист бумаги, который перекрывает область одного человека на другой.»На национальном уровне американские правительства вели много войн, чтобы обезопасить и получить больше пространства.

На самом деле, американцы веками практиковали различные элементы социального дистанцирования. Это глубоко укоренилось в национальной психике — к лучшему или к худшему. Я думаю, если бы Эдвард Холл был жив сегодня, он не удивился бы, обнаружив, что низкий контекст, высокая территориальная культура, такая как Соединенные Штаты, не только могли бы принять принципы социального дистанцирования во время этой пандемии, но и найти способы принять их и воспользоваться ими.

(Джордж Пейн — писатель-фрилансер, социальный работник, адъюнкт-преподаватель философии и отец двоих детей. Он живет и работает в Рочестере, штат Нью-Йорк. Пейн имеет степень магистра теологии и философии в Университете Эмори в Атланте, штат Джорджия.) Подготовлено для CityWatch от Линды Абрамс.

Эдвард Холл | Американский антрополог

В сообщении: Proxemics

… разработан американским антропологом Эдвардом Холлом.Проксемика включает в себя способы, которыми люди в различных культурах используют время и пространство, а также положение тела и другие факторы для целей общения. «Безмолвный язык» невербальной коммуникации Холла состоит из таких культурно обусловленных взаимодействий, как физическое расстояние…

Подробнее »,« url »:« Introduction »,« wordCount »: 0,« sequence »: 1},« imarsData »: { «INFINITE_SCROLL»: «», «HAS_REVERTED_TIMELINE»: «false»}, «npsAdditionalContents»: {}, «templateHandler»: {«name»: «INDEX», «metered»: false}, «paginationInfo»: {«previousPage «: null,» nextPage «: null,» totalPages «: 1},» seoTemplateName «:» PAGINATED INDEX «,» infiniteScrollList «: [{» p «: 1,» t «: 252626}],» breadcrumb «: null, «familyPanel»: {«topicLink»: {«title»: «Эдвард Холл», «url»: «/ biography / Эдвард-Холл-американский антрополог»}, «conciseLink»: null, «tocPanel»: { «title»: «Каталог», «itemTitle»: «Ссылки», «toc»: null}, «groups»: []}, «byline»: {«Contributor»: null, «allContributorsUrl»: null, «lastModificationDate «: null,» contentHistoryUrl «: null,» warningMessage «: null,» warningDescription «: null},» citationInfo «: {» участники «: null,» title «:» Эдвард Холл «,» lastModification «: null,» url «:» https: // www.britannica.com/biography/Edward-Hall-American-anthropologist»},»websites»:{«EXTERNAL»:[{«url»:»http://www.edwardthall.com»,»title»:» Официальный Сайт Эдварда Т. Холла «,» noFollow «: true,» type «:» EXTERNAL «}]},» lastArticle «: false}

Узнайте об этой теме в этих статьях:

исследование невербальных коммуникаций

  • В общении: Proxemics

    … разработано американским антропологом Эдвардом Холлом.Проксемика включает в себя способы, которыми люди в различных культурах используют время и пространство, а также положение тела и другие факторы для целей общения. «Безмолвный язык» невербальной коммуникации Холла состоит из таких культурно обусловленных взаимодействий, как физическое расстояние…

    Подробнее

Культурные факторы Холла

Пояснения> Культура > Культурные факторы Холла

Время | Контекст | Космос | Ну и что?

Эдвард Т.Холл был антропологом, который рано открытия ключевых культурных факторов. В частности, он известен своим высоким и культурные факторы низкого контекста.

Контекст

Высокий контекст

В культуре высокого контекста есть много контекстных элементов, которые помогают люди, чтобы понять правила. В результате многое воспринимается как должное.

Это может сбить с толку человека, который не понимает «неписаного» правила культуры.

Низкий контекст

В культуре с низким уровнем контекста очень мало считается само собой разумеющимся. Хотя это означает что требуется больше объяснений, это также означает, что меньше шансов недоразумение, особенно когда присутствуют посетители.

Противопоставление двух

Французские контракты, как правило, короткие (по физической длине, а не по времени), поскольку доступна большая часть информации в высококонтекстной французской культуре. С другой стороны, американский контент низкоконтекстные, и поэтому контракты, как правило, длиннее, чтобы объяснить детали.

Высокомобильная среда, в которой люди приходят и уходят, требует более низкого контекста культура. Однако при стабильной популяции более высокая контекстная культура может развивать.

Обратите внимание на сходство с Тромпенаарсом. Универсализм (низкий контекст) и партикуляризм (высокий контекст).

Фактор

Культура высокого контекста

Низкоконтекстная культура

Открытость сообщений Многие скрытые и неявные сообщения с использованием метафоры и чтения между строк. Многие явные и явные сообщения просто и понятно.
Локус контроля и ответственность за отказ Внутренний локус контроля и личного акцепт на
отказ
Внешний локус контроля и обвинения других за отказ
Использование невербальных связь Много невербальных коммуникаций Больше внимания уделяется вербальному общению, чем телу язык
Выражение реакции Зарезервировано, внутренние реакции Видимая, внешняя, реакция наружу
Сплоченность и разделение групп Сильное различие между ингруппой и вне группы.Сильное чувство семьи. Гибкие и открытые шаблоны группировки, изменяющиеся по необходимости
Народные облигации Сильные люди связаны с принадлежностью к семья и общество Хрупкие узы между людьми с малым чувство верности.
Уровень приверженности отношения Высокая приверженность долгосрочным отношениям.
Отношения важнее задачи.
Низкая приверженность отношениям. Задача больше важнее, чем отношения.
Гибкость времени

Время открытое и гибкое.
Процесс важнее продукта
Время высокоорганизовано.
Продукт важнее процесса

Время

Монохромное время

M-Time, как он это называл, означает делать одно дело за раз.Предполагает осторожность планирования и составления графиков — это знакомый западный подход, который появляется в такие дисциплины, как «тайм-менеджмент».

Монохромные люди также склонны к низкому контексту.

Полихроническое время

В полихронных культурах человеческое взаимодействие ценится во времени и материи. вещи, ведущие к меньшему беспокойству о том, чтобы « сделать что-то » — они действительно сделано, но больше в свое время.

Аборигены и коренные американцы имеют типичные полихронные культуры, где Встречи с «говорящей палкой» могут продолжаться до тех пор, пока кому-то есть что сказать.

Полихронные люди также склонны к высокому контексту.

Противопоставление двух

Западные культуры различаются по своей ориентации на монохронное или полихронное время. Американцы строго монохронны, в то время как французы имеют гораздо большую полихроническую тенденцию — поэтому француз может прийти на встречу поздно и не думайте об этом (к большому раздражению немецкого или американского коллеги).

Обратите внимание на сходство с Тромпенаарсом. время как последовательность (монохромность) и время как синхронизация (полихрония).

Фактор Монохромный механизм Полихронное действие
Действия делать одно дело за раз делать много дел одновременно
Фокус Сконцентрируйтесь на работе легко отвлекаются
Внимание ко времени Подумайте, когда чего-то добиться Подумайте, чего добиться
Приоритет Положите работу на первое место Сначала отношения
Уважение к собственности Редко беру в долг или ссужаю вещи Берите и ссужайте вещи часто и легко
Своевременность Подчеркните быстроту Базовые коэффициенты взаимосвязи оперативности

Космос

Зал

заботился о космосе и нашем отношения внутри него.Он назвал исследование такого пространства Proxemics .

У нас есть проблемы с пространством во многих ситуациях, от личного пространства тела до места в офисе, парковочного места, места дома.

Необходимость места

Некоторым людям нужно больше места во всех помещениях. Люди кто вторгается в это пространство, рассматривается как угроза.

Личное пространство — это пример мобильной формы территории и людям нужно меньше или больше расстояния между ними и другими.Японец, которому нужно меньше места, поэтому встанет ближе к американцу, непреднамеренно заставив американца неудобный.

Некоторым людям нужны дома побольше, машины побольше, побольше офисы и так далее. Это может быть обусловлено культурными факторами, например в Америке нужно больше использовать пространство, в то время как японцам нужно меньше пространство (частично из-за ограниченного полезного пространства в Японии).

Высокая территориальность

Некоторые люди более территориальны, чем другие больше заботы о собственности.Они стремятся выделить области, которые их и, возможно, имея пограничные войны с соседями.

Это происходит прямо на уровне рабочего стола, где сотрудники могут сражаться за лист бумаги, который перекрывает один область человека к другому. На национальном уровне велось много войн из-за границы.

Территориальность распространяется также на все, что «Мои» опасения и проблемы владения распространяются и на материальные вещи. Таким образом, безопасность становится предмет большой озабоченности для людей с высокой потребностью в собственности.

Люди с высокой территориальностью также имеют тенденцию к низкой контекст.

Низкая территориальность

Люди с меньшей территориальностью имеют меньше владение пространством и границами для них менее важны. Они поделятся территория и владение мало задумывались.

Они также меньше заботятся о собственности на материалы и их чувство «воровства» менее развито (это более важно для очень территориальные люди).

Люди с низкой территориальностью также склонны к высокий контекст.

Контрастный

аборигенов Австралии скажут, что они принадлежат земле, а не наоборот. Прежде чем мы откажемся от этого, мы следует помнить, что они процветали в суровых условиях тысячи годы. Западное общество, с другой стороны, проявило большую жестокость в отношении право собственности на землю.

При работе с разными культурами обращайте внимание на высокие и низкие культуры через действия других. Например, если люди опаздывают на встречи, это может быть потому что они полихроничны, а не потому, что они неуважительны или ленивы.

Если вы понимаете личную, национальную или организационную культуру, тогда вы можете стремиться присоединиться к ним и, следовательно, получить большее влияние.

Список литературы

Холл, E.T. (1959). Безмолвный язык , Нью-Йорк: Doubleday

Холл, E.T. (1966). Скрытое измерение , Нью-Йорк: Doubleday

Холл, E.T. (1976). Beyond Culture , Нью-Йорк: Doubleday

Холл, Э.Т. (1983). Танец жизни, другое измерение времени , новинка Йорк: Doubleday

Холл, E.T. (1985). Скрытые различия: международные исследования Связь , Гамбург: Grunder and Jahr

Холл, E.T. (1990). Скрытые различия: ведение бизнеса с японцами , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Anchor Press / Doubleday

Холл, E.T. (1990). Понимание культурных различий, немцев, французов и Американцы , Ярмут: Межкультурная пресса

См. Также

Управленческий Грид, Тромпенаарс и Хэмпден-Тернер культурные факторы

Культурный профиль: Эдвард Т.Холл

Имя : Эдвард Т. Холл

Гражданство : американец США

Родился : 16 мая 1914 года в Вебстер-Гровс, Миссури, США

Известен как: Один из отцов-основателей межкультурного общения Коммуникация

Ключевые культурные концепции : пространство (проксемика), время (хронемика), высокий контекст, низкий контекст

Ключевые публикации:

  • Тихий язык (1959).Нью-Йорк: Doubleday & Co.
  • Скрытое измерение (1969). Нью-Йорк: Doubleday & Co
  • Вне культуры (1976). Якорные книги
  • Танец жизни: другое измерение времени (1983). Нью-Йорк: Doubleday & Co.
  • Понимание культурных различий — немцы, французы и американцы (1990). Мэн: Intercultural Press

Эдвард Т. Холл, уважаемый антрополог и межкультурный исследователь, доктор философии Колумбийского университета, часто считается одним из отцов-основателей межкультурной коммуникации.Холл разработал ряд кросс-культурных концепций, которые стали неотъемлемой частью любого кросс-культурного обсуждения культурных различий. Его концепции включают проксемику, монохронность и полихронию, а также высокий и низкий контекст.

Холл активно работал с военными и Институтом дипломатической службы США в 1950-х годах, обучая правительственных служащих, чтобы они могли стать более эффективными коммуникаторами в межкультурном взаимодействии. Этот опыт и исследования помогли подтвердить ряд важных культурных концепций, с которыми должен быть знаком каждый, кто ведет бизнес с другой культурой.

Многие теории Холла широко используются в программах межкультурного обучения, таких как «Ведение бизнеса на Ближнем Востоке» и «Жизнь и работа во Франции», чтобы улучшить понимание стилей общения и того, как люди строят отношения в этой культуре. Межкультурное обучение применяет каждую теорию к практическому контексту, чтобы помочь вам быть более эффективными в межкультурном взаимодействии.

Как понять межкультурное общение

5.2 Как понять межкультурное общение

ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: эта книга в настоящее время находится в черновой форме; материал не окончательный.

Цель обучения

  1. Опишите стратегии для понимания межкультурного общения, предрассудков и этноцентризма.

Американский антрополог Эдвард Т. Холл часто упоминается как пионер в области межкультурной коммуникации. Родившийся в 1914 году, Холл провел большую часть своей ранней взрослой жизни в мультикультурной среде юго-запада Америки, где коренные американцы, испаноязычные и потомки первопроходцев объединились с разных культурных точек зрения.Затем он путешествовал по земному шару во время Второй мировой войны, а позже служил чиновником Государственного департамента. В то время как культура когда-то рассматривалась антропологами как единый, особый образ жизни, Холл увидел, как перспектива личности влияет на взаимодействие. Сосредоточив внимание на взаимодействии, а не на культурах как отдельных от людей, он попросил нас оценить многие культуры, к которым мы сами принадлежим или находимся под влиянием, а также те, с которыми мы взаимодействуем. Хотя его точка зрения значительно усложняет изучение межкультурной коммуникации, она также вносит здоровую дозу реальности в обсуждение.Холлу обычно приписывают восемь вкладов в наше исследование межкультурной коммуникации: , ,

  1. Сравнение культур. Сосредоточьтесь на взаимодействии, а не на общих наблюдениях за культурой.
  2. Переход к местной перспективе. Локальный уровень в сравнении с глобальной перспективой.
  3. Необязательно знать все, чтобы что-то знать. Время, пространство, жесты и гендерные роли можно изучать, даже если нам не хватает более глубокого понимания всей культуры.
  4. Есть правила, которым мы можем научиться. Люди создают для себя правила в каждом сообществе, на которых мы можем учиться, сравнивать и противопоставлять их.
  5. Опыт на счету. Личный опыт имеет ценность в дополнение к более всесторонним исследованиям взаимодействия и культуры.
  6. Различия в перспективе. Описательная лингвистика служит моделью для понимания культур, и дипломатическая служба США приняла ее в качестве базы для обучения.
  7. Заявка на международный бизнес. Курсы дипломатической службы позволили получить применение в торговле и коммерции и стали предметом изучения для специалистов по бизнесу.
  8. Интеграция дисциплин. Культура и общение переплетаются и объединяют множество академических дисциплин.

Hall показывает нам, что упор на культуру в целом и на то, как она действует, может привести к игнорированию индивидуальных различий. Люди могут придерживаться убеждений или придерживаться обычаев, которые не соответствуют их собственным культурным нормам.Когда мы прибегаем к мысленному сокращению стереотипов, мы теряем эти уникальные различия. Стереотипы можно определить как обобщение группы людей, упрощающее их культуру.

Американский психолог Гордон Олпорт исследовал, как, когда и почему мы формулируем или используем стереотипы для характеристики отдельных групп. Его результаты могут вас не удивить. Вернитесь к Вводному упражнению № 3 и изучите термины, которые вы использовали для описания культуры, с которой вы не знакомы.Были ли эти термины лестными или уничижительными? Отражали ли они уважение к культуре или высказывали неблагоприятные оценочные суждения? Независимо от того, как вы ответили, вы доказали главную мысль Олпорта. Когда у нас недостаточно контактов с людьми или их культурами, чтобы хорошо их понять, мы склонны прибегать к стереотипам.

Как отмечает Холл, опыт имеет ценность. Если вы не знакомы с культурой, вам следует подумать о том, чтобы узнать о ней больше из первых рук, если это возможно. Люди, с которыми вы общаетесь, могут не представлять культуру в целом, это не значит, что то, что вы изучаете, не имеет ценности.Наоборот; Холл утверждает, что на самом деле вы можете чему-то научиться, не понимая всего, и, учитывая динамичный характер общения и культуры, кто может сказать, что ваши уроки не принесут вам пользы? Рассмотрите возможность обучения за границей, если это вариант для вас, или поучитесь у одноклассника, который приехал из другой страны или незнакомой культуры. Будьте открыты новым идеям и опыту и начните исследовать. Многие из них были до вас, и сегодня, в отличие от прошлых поколений, большая часть информации доступна.Ваш опыт позволит вам узнать о другой культуре и о себе самом и поможет избежать предрассудков.

Предубеждение: Негативное предвзятое суждение или мнение, определяющее поведение или социальное поведение. включает в себя негативное предвзятое суждение или мнение, которое определяет поведение или социальное поведение. В качестве примера представьте, что два человека входят в комнату на собеседование. Вам поручено провести собеседование с обоими, и, прочитав предыдущий раздел, вы знаете, что Олпорт звучит правдоподобно, когда он говорит, что мы полагаемся на стереотипы, когда встречаемся с людьми или культурами, с которыми мы мало контактировали.Повлияет ли на ваше мнение о них то, как одеваются эти кандидаты, их возраст или пол? Будет ли их раса или этническая принадлежность сознательным или подсознательным фактором в вашем мыслительном процессе? Работа Олпорта указывает на то, что эти и другие факторы заставят вас использовать стереотипы, чтобы определять ваши ожидания в отношении них и ваше последующее взаимодействие с ними.

Люди, которые относятся к другим с предубеждениями, часто делают предположения. Принимают предвзятые идеи как должное без вопросов или принимают предвзятые идеи как должное без вопросов о группе или сообществах.Как проиллюстрировал нам Гордон Олпорт, мы часто предполагаем характеристики групп, с которыми мы мало контактируем. Иногда мы также предполагаем сходство, думая, что все люди в основном похожи, думая, что все люди в основном похожи. Это отрицает культурные, расовые, этнические, социально-экономические и многие другие ценные и важные различия.

Key Takeaway

  • Этноцентрические тенденции, стереотипы и предположения о сходстве могут затруднить изучение культурных различий.

Упражнения

  1. Люди иногда считают, что в изучении других культур нет необходимости, если мы просто относимся к другим так, как хотели бы, чтобы относились к нам. Чтобы проверить это предположение, попробуйте ответить на следующие вопросы.

    1. При получении подарка от друга открывать его немедленно или ждать, чтобы открыть его наедине?
    2. Следует ли при покупке продуктов прикасаться к фруктам и овощам, чтобы оценить их свежесть?
    3. Следует ли вам поддерживать прямой зрительный контакт в разговоре со своим инструктором или руководителем на работе?

      Запишите свои ответы, прежде чем читать дальше.Теперь давайте посмотрим, как можно ответить на эти вопросы в разных культурах.

    1. В Чили считается хорошим тоном сразу же открыть подарок и выразить восхищение и благодарность. Но в Японии есть традиционный обычай не открывать подарок в присутствии дарителя.
    2. В Соединенных Штатах покупатели обычно трогают, держат в руках и даже нюхают фрукты и овощи перед их покупкой. Но в Северной Европе это решительно осуждается.
    3. В традиционной североамериканской культуре люди должны смотреть друг на друга во время разговора. Но культурная норма для многих коренных американцев предполагает опускание глаз в знак уважения при разговоре с инструктором или руководителем.

      Ни от кого нельзя ожидать, что он узнает все «что можно и чего нельзя», присущие мириадам культур; вместо этого главное — сохранять непредвзятость, быть чутким к другим культурам и помнить, что то, как вы хотите, чтобы с вами обращались, не обязательно должно быть таким, как другие оценили бы.

  2. Напишите, пожалуйста, короткий абзац, где ваше восприятие кого-то изменилось, когда вы узнали его поближе. Поделитесь и сравните со своими одноклассниками.

Proxemics — обзор | Темы ScienceDirect

Что такое невербальная коммуникация?

Невербальное общение обычно определяется как аспект общения, который не выражается словами. Исходя из предположений, что «невозможно общаться между и » (Watzlawick et al., 1967, стр. 51) и что все движения в той или иной степени выразительны (Винер и др. , 1972), все невербальные формы поведения относятся к этой категории.

Как следует из этого определения, невербальное общение включает в себя широкий спектр форм поведения, некоторые из которых могут даже не рассматриваться как поведение для всех. Таким образом, помимо таких более очевидных невербальных форм поведения, как мимика, вокальные и постуральные выражения, прикосновение, проксемика и взгляд, мы также можем перечислить физическую привлекательность, морфологию лица, а также такие поведенческие варианты, как прическа, одежда и украшения или в более общем плане. внешний вид.Некоторые исследователи даже включили в этот заголовок материальные объекты, которые выполняют коммуникативные функции в обществе (например, салонный орган, Ames, 1980).

Научное изучение невербального поведения обычно восходит к основополагающей работе Дарвина О выражении эмоций у человека и животных (1872/1965). Основное послание Дарвина заключалось в том, что выражения эмоций развиваются и (по крайней мере, в какой-то момент в прошлом) адаптируются, и он описал эмоционально экспрессивное поведение животных и человека, чтобы подтвердить эту точку зрения.Другая ранняя важная работа в этой области пришла из антропологии с работой по кинезике, изучению движений тела (Birdwhistell, 1970) и проксемике (исследование личного пространства, Hall, 1963). Важные ранние обзорные статьи были написаны в начале второй половины двадцатого века (Duncan Jr, 1969; Miller et al. , 1959; Wiener et al. , 1972), а в 1972 году Hinde опубликовал классическую отредактированную книгу. (1972) с главами, начиная от коммуникации у низших позвоночных и беспозвоночных (Thorpe, 1972) до культурных влияний на невербальную коммуникацию у людей (Leach, 1972).

Фактически, невербальное общение по своей сути является междисциплинарным и представляет интерес для множества областей, включая, помимо психологии и лингвистики, также медицину, социологию, антропологию, этологию и право, и это лишь некоторые из них. Таким образом, по широкому кругу исследований накоплено большое количество литературы. Исследования невербальной коммуникации касались как коммуникации состояний у людей и животных (чаще всего эмоций), так и коммуникации состояний. Последнее относится к экспрессивным характеристикам, характеризующим определенные состояния — например, «громкий голос экстраверсии» (Scherer, 1978) и к первым впечатлениям у людей.Однако дело в том, что в целом, особенно в отношении людей, эта литература сильно смещена в сторону изучения мимики и, в частности, выражения эмоций на лице. Другое исследование посвящено паралингвистическим аспектам, таким как качество голоса и жесты, и в последнее время пристальный взгляд снова привлек внимание. Однако другим аспектам невербального общения уделялось сравнительно мало внимания.

Поэтому в данном контексте я сделаю акцент на исследованиях выражения эмоций на лице у людей.Далее я сначала кратко опишу, как измеряется выражение лица, прежде чем обратиться к моделям невербального поведения, а затем исследовать значение выражений лица.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *