Какие документы нужны для получения многодетной книжки: Как продлить удостоверение многодетной семьи

Содержание

Проезд, питание, школьная форма для учащихся

 Денежная выплата на проезд и питание учащихся (в течении учебного года),  приобретение школьной формы (1 раз в 2 года).

Предоставляется    многодетным семьям по расчету среднедушевого дохода семьи,  размер которого не превышает прожиточный минимум в Воронежской области и приемным семьям без учета дохода семьи.
1. Справка администрации сельского поселения  с указанием подсобного хозяйства и земельного участка*
2. Паспорта  родителей и детей старша 14 лет (копии стр. ФИО + все страницы прописки)
Свидетельства о рождении ребенка ( всех детей) не зависимо от наличия паспорта (копии)
3.  Свидетельства о заключении брака, о   расторжении брака, об установлении отцовства, смены Ф.И.О., решение об установлении опеки и др. (копии)
4. Если один из родителей зарегистрирован в другом   районе, необходима справка с  соц.защиты о неполучении  (получении) пособий и соц.

выплат и их размере *
5. Справка об обучении в общеобразовательном учреждении с указанием окончания учебного года
6, Сведения о доходах каждого члена семьи за последние 3 месяца не считая месяца обращения:  
  пенсия, алименты, выплаты органов опеки и попечительства, пособие по безработице (либо об отсутствии выплат)  *
  заработная плата со всеми выплатами и  пособиями (в случае предоставления справки с нулевым доходом, дополнительно предоставляется копия приказа работодателя о предоставлении отпуска без сохранения з/п, в случае если зар.плата ниже минимальной оплаты труда — указывается причина, 2НДФЛ —  не принимается), стипендия, и т.д.
При отсутствии углового штампа в организации в верхнем левом углу ставится:  круглая печать, указывается , что угловой штамп отсутствует и подпись руководителя с расшифровкой.
  В документах, подтверждающих доход необходимо обратить внимание на наличие следующих сведений:- помесячные сведения о всех выплатах, предусмотренных трудовым законодательством и системой оплаты труда; — сведения о периоде, за который приходятся выплаты; — дата выдачи; — исходящий регистрационный номер; — сведения о полном наименовании и почтовом адресе,  для индивидуального предпренимателя или иного физического лица — фамилию, имя, отчество, место жительства и данные документа, удостоверяющего личность предпринимателя; — подпись руководителя организации или иного уполномоченного лица и главного бухгалтера;- печать; — основание выдачи справки.

7.  Для неработающих родителей по уважительным причинам предоставляется  справка с центра занятости, трудовая книжка (копии 1-ая страница, последнее место работы (прием и увольнение) и следующий чистый лист) при отсутствии трудовой предоставляется аттестат, документы об уважительности причин отсутствия доходов.
Документы, подтверждающие уважительность причин отсутствия доходов:
 а) Справка об обучении родителей и отсутствии стипендии
 б) Уход за несовершеннолетним ребенком до 3 х лет, а также в случае ухода за 3 и более несовершеннолетними детьми
 в) справка органа образования об отсутствии дошкольной организации, либо о невозможности предоставления ребенку места в детском саду
г) справка ПФ РФ о получении компенсационной выплаты по уходу за ребенком -инвалидом, инвалидом I группы, лицами старше 80 лет
 д) справка с мед.учреждения о нахождении на длительном лечении гражданина (с указанием периода лечения)  
8. Для индивидуальных предпринимателей (копии):
— декларация о доходах (3НДФЛ) *
 —  свидетельство об открытии ИП,  книга учета  доходов  и расходов, бланки строгой отчетности,  выписка о движение денежных средств по счету (перечень зависит от вида налогооблажения)
9. Сберегательная книжки (1-ая страница) или выписка из лицевого счета .(копия)
10.Страховое свидетельство (СНИЛС) всех членов семьи *
11. Согласие на обработку персональных данных от родителя не являющегося заявителем (заполняется лично родителем не яявляющимся заявителем)
12.Удостоверение многодетной семьи (для малообеспеченных многодетных семей)
13 Копия договора о передаче ребенка на воспитание в приемную семью (для приемных семей), приказ о создании приемной семьи
14. для оформления питания и проезда — необходимые сведения на специальном бланке заполненныеучебным учреждением
Размер пособия: питание – 601р.41коп  
проезд –476 р. 42 коп.
Школьная форма (1 выплата в 2 года) 3126р. 59 коп

Справки (кроме справок о доходах) действительны в течение 1 месяца со дня выдачи.
При себе необходимо иметь оригиналы всех документов. Документы сдаются лично заявителем либо по доверенности оформленной в сельском  поселении  по месту жительства, либо нотариально. Документы, отмеченные * запрашиваются инспектором соц. защиты по межведомственному взаимодействию или предоставляются по собственной инициативе.
 

 

Как оформить социальную карту многодетным семьям Королёва

23 окт. 2020 г., 13:35

В Королёвском управлении социальной защиты населения рассказали, как оформить социальную карту для многодетной семьи.

Льготным проездом по социальной карте жителя Московской области могут воспользоваться:

  1. дети из многодетных семей, один из родителей многодетной семьи, в составе которой имеется ребенок, не достигший возраста 7 лет, могут воспользоваться льготным проездом на городском маршрутном транспорте общего пользования на территории Московской области, г.
    Москвы, в метрополитене г. Москвы и на пригородном железнодорожном транспорте.
  2. один из родителей многодетной семьи, если все дети достигли возраста 7 лет, имеет право льготного проезда на пригородном железнодорожном транспорте.

Подать заявление можно через личный кабинет на портале государственных услуг Московской области. Для подачи заявления через портал необходимо выбрать государственную услугу «Выдача и оформление социальной карты жителя Московской области».

Для оформления социальной карты на родителя многодетной семьи необходимы следующие документы:

  • паспорт родителя,
  • письменный отказ от социальной карты второго родителя в виде собственноручного заявления,
  • удостоверение многодетной семьи (матери/отца),
  • свидетельство о рождении младшего ребёнка,
  • СНИЛС родителя,
  • фото (3 см.* 4 см) родителя.

Для оформления социальной карты на ребёнка из многодетной семьи нужны следующие документы:

  • паспорт родителя,
  • удостоверение многодетной семьи (матери/отца),
  • свидетельство о рождении ребёнка,
  • СНИЛС ребёнка,
  • документ о месте регистрации ребёнка (форма № 8 или выписка из домовой книги),
  • фото (3 см. * 4 см) ребёнка.

Источник: http://in-korolev.ru/novosti/obschestvo/kak-oformit-socialnuyu-kartu-mnogodetnym-semyam-korolyova

Пенсия для многодетных матерей — кому назначается, порядок назначения, размер

Содержание статьи

Женщины с двумя детьми сегодня редко решаются рожать еще, потому статус многодетной сегодня практически в диковинку. Тем не менее, государство считает обязательным оказать поддержку таким женщинам. Пенсия многодетным матерям в России насчитывается в общем порядке, но предусмотрены некоторые льготы в порядке ее предоставления.

Выход на пенсию многодетной матери

Статус многодетной матери

Самая главная льгота от государства установлена относительно того, во сколько на пенсию многодетная мать может выходить. Но вначале разберем статус и критерии к его отношению. В обществе принято считать, что наличие трех детей или более дает присвоение звания многодетной. Это так, и женщина по праву использует определенные социальные льготы. Но это правило не действует в случае назначения пенсии.

Обратите внимание

В законе, регулирующем порядок выплат данной категории, нет детальной характеристики, но упоминается требование относительно наличия от 5 детей.

Поправка о предоставлении аналогичных возможностей и оформлении более ранней пенсии многодетной матери 3 детей и более допустима на уровне местных органов власти. Об этом стоит уточнять в социальных и пенсионных фондах в своем городе.

Условия выхода на пенсию

Досрочная пенсия многодетным матерям полагается при соблюдении каждого из этих требований:

  • Наличие 5 малышей и более. Разницы между усыновленными и родными не делается. При этом в расчет берутся именно родительские права. Т.е. например, при совместном проживании с неусыновленным пасынком или падчерицей, дети не считаются «законными». И в обратном случае, если родных детей по факту воспитывает отец, бабушка или иные родственники, статус с женщины не снимается, если родительских прав она не лишена (даже при раздельном проживании).
  • Достижение 50 лет – минимальная норма.
  • К моменту достижения возраста, детям должно быть более 8 лет. При этом, выход на пенсию многодетной матери откладывается, пока младшему не исполнится 8 лет. В тот же год допустимо заниматься оформлением.
  • Время официального трудоустройства – свыше 15 лет.

Если хоть один критерий не совпадает, раньше выйти на пенсию нет возможности.

По регионам льготная пенсия многодетной матери может предоставляться на более лояльных условиях. Например, для женщин, работавших в тяжелых условиях (Крайний север) допустимо выполнить такие требования:

  • Наличие 3 детей.
  • Общий стаж работы – 20 лет.
  • Период работы в северных областях – 12-17 лет (размеры закреплены по регионам).
Проживание в районах крайнего севера облегчает условия досрочного получения пенсии многодетной матери

Особенности расчета

Пенсия многодетным матерям в 2017 году рассчитывается по тем же условиям, что и для всех граждан. В расчет берутся стаж, предписанный законом, и количество индивидуальных баллов. Последние формируются по страховым взносам, выплаченным работодателем на основании величины оклада. Сегодня минимальный размер баллов составляет 9 баллов. Но, согласно пенсионной реформе, лимит с каждым годом подлежит увеличению до норматива 30.

Особенности расчета пенсии для многодетной матери

Таким образом, какая пенсия многодетным матерям будет выплачиваться, зависит от ее личных характеристик и суммы страховых баллов.

Женщины, уже оформившие выплаты по более ранним нормативам, сегодня могут произвести перерасчет. Это обусловлено изменениями в части учета отпуска за малышами до 1,5 лет.  Сегодня 6 лет нахождения в таком отпуске включаются в трудовой стаж, а еще до 2014 года такое правило действовало в отношении только 3 лет.  А ведь чем больше детей, тем больше времени женщина вынуждена уклоняться от работы и обеспечивать им полноценный уход, особенно в младенчестве. А это не дает возможности сформировать должную величину стажа.

Отдельная доплата к пенсии многодетным матерям на государственном уровне сегодня не предусмотрена.

Какие документы нужны для оформления

Для перерасчета или оформления необходимо посетить Пенсионный фонд. Насчитывается пенсия для многодетных матерей при передаче таких документов:

  • Паспорт.
  • Детские свидетельства о рождении.
  • Свидетельство о смерти, если один из малышей умер. Оно принимается во внимание, если ему было более 8 лет. В противном случае, ребенок не учитывается в общем количестве.
  • Документы о подтверждении времени работы: справки от работодателей, трудовая книжка, т.п.
  • Подтверждения уровня заработной платы до 2002г., когда отчисления страховых взносов не осуществлялось (при наличии).
  • Документы, дающие право на дополнительные льготы: мать-одиночка, ребенок-инвалид (при наличии).
Для получения пенсии многодетной матери придется собрать пакет документов

Через 10 дней происходит начисление первой выплаты или поступает ответ относительно перерасчета.

Таким образом, многодетная мать льготы на пенсию получает преимущественно в возможности раньше ее оформить, а никак не в увеличении ее размера.

Как опубликовать детскую книгу за 6 простых шагов

В начале 1990-х к Джулии Дональдсон обратился издатель, который хотел адаптировать одну из ее песен для BBC. С выпуском A Squash and a Squeeze Дональдсон опубликовала свою первую детскую книгу в возрасте 45 лет, положив начало карьере, которая привела к созданию современной классики, такой как The Gruffalo , Room on the Broom и Stick Man . .

У Дональдсон было преимущество перед большинством начинающих авторов, поскольку у нее был опыт работы на детском телевидении.Но как обычный человек, не имеющий никакого отношения к искусству, становится опубликованным автором? В этом посте мы покажем вам, как издать детскую книгу и донести ее до рук (и сердец) юных читателей во всем мире.

1. Знай рынок

Знание своей аудитории необходимо, когда вы пишете свою книгу, и крайне важно, когда вы ее продаете. Первое, что хочет знать редактор, — это та ли книга, которую он может продать. Ориентация на целевую аудиторию вашей книги также поможет продемонстрировать ваше понимание издательского бизнеса, а это то, чего большинство редакторов хотят от соавтора.

Каков возрастной диапазон детских книг?

Вообще говоря, детская художественная литература делится на четыре категории:

  • Книги с картинками: до 6 лет, до 1000 слов
  • Первые читатели: от 6 лет, от 2000 до 5000 слов
  • Книги с главами: 7-9 лет, от 5000 до 10000 слов
  • Средний класс (MG): 9-12 лет, от 30 000 до 50 000 слов
  • Молодой взрослый (YA): 12-18 лет, от 50 000 до 100 000 слов

Современные редакторы очень серьезно относятся к подсчету слов.У них редко есть время тщательно отредактировать книги, которые они приобретают, поэтому, если вы написали опус для среднего класса из 200 000 слов, большинство редакторов подумают: «Кому нужен такой стресс?» и дать ему жесткий проход.

Если вы хотите узнать больше о написании для каждой категории детских публикаций, подпишитесь на этот бесплатный онлайн-курс на Reedsy Learning.

Бесплатный курс: Написание детских книг 101

Соответствует ли ваша книга возрасту ее целевого читателя? Узнайте в этом бесплатном онлайн-курсе.Начать сейчас.

Исследование рынка

Вы хотите своими глазами увидеть, что продают и продвигают книжные магазины. Сканирование списка бестселлеров Amazon — это хорошо, но посещение Barnes & Noble даст вам гораздо лучшее представление о текущих тенденциях. Обычные магазины по-прежнему составляют большую часть детского рынка, и — в большей степени, чем книги для взрослых — большинство родителей по-прежнему предпочитают их интернет-магазинам.

Так что надевайте шпионскую шляпу и отправляйтесь на разведку в детский отдел большого книжного магазина. Найдите полку, к которой принадлежит ваша книга (например, книжки с картинками, средний класс), и сделайте заметки по номеру

.
  • Какие авторы популярны в вашей категории;
  • Какие темы и темы кажутся популярными; и
  • Какие издательства выпускают эти книги.

Вы можете легко просмотреть все основные издания в своей категории и узнать, с какими из них ваша книга будет конкурировать. В издательском деле мы часто говорим о «письме для рынка», что скептики интерпретируют как «циничное подражание успешным книгам».А на самом деле, речь идет о понимании вкусов читателей и издателей. Вы хотите знать, что ваша аудитория читала раньше, чтобы вы могли либо играть на определенные тропы, либо ниспровергать их.

Совет: подпишитесь на информационный бюллетень Children’s Bookshelf на Publisher’s Weekly, чтобы быть в курсе событий на рынке (включая последние издания).

2. Уточните свою рукопись

Как мы уже упоминали, у редакторов редко есть время на редактирование, поэтому ваша рукопись должна быть как можно до того, как вы ее отправите.

Продолжайте переписывать и редактировать свою книгу

Великие книги почти всегда являются результатом тщательных, хорошо продуманных переписываний и правок. В письме, которое он написал своей дочери, Роальд Даль рассказал о всепоглощающей работе, которая вошла в его классику:

«Но теперь мне нужно подумать о действительно приличной второй половине [для Матильды ]. Нынешнее все будет списано. Три месяца работы улетучились, но так оно и есть. Должно быть, я переписал Чарли [и шоколадная фабрика] пять или шесть раз, и никто этого не знает.»

Чарли и шоколадная фабрика Роальд Даль. Иллюстрация Квентина Блейка

Работайте над своей рукописью до тех пор, пока вы не сможете придумать, как ее улучшить. Книги с картинками и первые читатели настолько коротки, что еще важнее, чем обычно, усовершенствовать каждое предложение. Написание детской книги может занять меньше времени, чем написание полноценного романа, но это не значит, что это легче! Сколько бы времени вы не тратили на написание, вы должны думать о своей концепции и о том, как ее улучшить.

🖊️

На кого из известных детских писателей вы похожи?

Узнайте, какое литературное светило является вашей второй половинкой по стилю. Занимает 30 секунд!

Начать викторину

Получить обратную связь от читателей

Многие авторы заставляют своих детей (или племянниц, или детей своих друзей) читать свои рукописи. Дети предельно честны, поэтому из них получаются одни из лучших бета-ридеров. Родители также отлично подходят для обратной связи — это люди, которые на самом деле купят вашу книгу, поэтому их реакция может помочь вам оценить, подходит ли книга для рынка.

Детские писательские сообщества

Существует множество отличных интернет-сообществ, в которых вы можете попросить коллег-авторов и восторженных читателей оставить отзыв. Группы Facebook, такие как авторы детских книг и авторы и иллюстраторы детских книг, – отличное место для начала.

Серьезно задумайтесь о вступлении в Общество детских писателей и иллюстраторов. Участники получают доступ ко всему набору ресурсов, таких как их «Книга», страница, которая включает в себя каталоги издателей, агентов и рецензентов, относящихся к детским публикациям.

SCBWI также имеет более 70 региональных отделений по всему миру, что позволяет вам общаться с местными детскими авторами-единомышленниками. Годовая плата составляет 80 долларов, но она того стоит — даже если вы используете только часть того, что они предлагают. Еще одна группа, на которую стоит обратить внимание, — это Ассоциация детской литературы, которая придерживается более академического подхода к детским книгам и может дать вам отличное представление о том, что работает, а что нет.

Присоединение к сообществу писателей может изменить вашу растущую карьеру.После того, как вы зарекомендовали себя как активный участник программы , дающий , вам будет намного проще найти читателей бета-версии или попросить направление к агенту или издателю.

Работа с профессиональным редактором

Профессиональный редактор не только улучшит ваше повествование и исправит вашу грамматику, но и поможет вам понять, для той ли аудитории вы пишете. Те, у кого есть соответствующий опыт, позаботятся о том, чтобы ваша книга соответствовала стандартам и негласным правилам торговли, и часто проведут вас через процесс подачи рукописи.

🖋️

Какая редакция нужна вашей книге?

Занимает одну минуту!

Начать викторину

Многие внештатные редакторы Reedsy работали в крупнейших мировых издательствах, поэтому они точно знают, что ищут редакторы-покупатели. Их помощь может оказаться неоценимой, поэтому вам определенно стоит подумать о том, чтобы нанять профессионального редактора для вашей детской книги. В этой статье вы можете узнать больше о работе с профессиональными редакторами художественной литературы.

Совет: Стоимость редактирования часто зависит от количества слов. Книги с картинками и первые книги короткие, поэтому профессиональное редактирование может быть на удивление доступным.

Наймите профессионала для редактирования вашей рукописи

Сотни лучших детских редакторов есть на Reedsy. Зарегистрируйтесь, чтобы встретиться с ними сегодня!

Узнайте, как Reedsy может помочь вам создать красивую книгу.

Пропустить иллюстрации, если вы запрашиваете агентов

Если вы уже не профессиональный иллюстратор, как Рэймонд Бриггс ( Снеговик ) или Джон Классен ( Я хочу вернуть свою шляпу ), не беспокойтесь об иллюстрациях.Не делайте этого сами и не заставляйте делать это своего супруга, ребенка или соседа по комнате в колледже. Не давайте даже ориентиров. Редактор, купивший вашу книгу, захочет выбрать иллюстратора — опять же, если вы не профессиональный иллюстратор, который может выполнять свою работу, отправка набросков или руководств пойдет вам только во вред.

С другой стороны, если вы думаете о самостоятельном издании детской книги и вам интересно, сколько может стоить вам работа иллюстратора, мы рекомендуем пройти этот быстрый 10-секундный тест ниже, который даст вам оценку, основанную на реальных данных.

💸

Сколько вам будет стоить нанять иллюстратора детских книг?

Узнайте здесь! Занимает 10 секунд.

Начать викторину

И если вы хотите получить индивидуальную рекомендацию, чтобы найти иллюстратора, который соответствует вашему стилю, мы также рекомендуем пройти этот быстрый тест!

🎨

Какой иллюстратор детских книг лучше всего подходит для вашей книги?

Это займет всего минуту!

Начать викторину

Теперь, если вы отшлифовали свою рукопись до последней секунды жизни, давайте продадим эту вещь!

3.Найти агента по продаже детских книг

Самый простой способ продажи издателю — сначала найти литературного агента. По словам Анны Боулз, бывшего редактора по заказу в Hachette: «Издатели, которые принимают материалы без агента, в настоящее время довольно редки».

Отличные новости для вас: мы уже составили список из более чем 200 ветеранов детских книжных агентств, принимающих запросы и заявки! Если вы не знаете, с чего начать, этот список — хорошая отправная точка.

Теперь немного подробнее об агентах: работа агента заключается в том, чтобы продать вашу книгу издателю и договориться о наилучшей сделке от вашего имени. Если у вашей книги есть потенциал стать следующим Rainbow Magic или Percy Jackson , они, скорее всего, также будут управлять вашими правами на фильмы, телевидение и мерчандайзинг.

Похититель молний Рик Риордан, Disney Books / 20th Century Fox

Запрашивающие агенты

Письмо-запрос детской рукописи, даже книжки с картинками, не так уж отличается от любого другого письма-запроса художественной литературы.Это письмо «с запросом», заинтересован ли агент в том, чтобы представлять вас. В идеале это одностраничная заметка с «презентацией», которая продает вас и вашу книгу. Следует лаконично пояснить:

  • Место вашей книги на рынке детских изданий;
  • Что делает вашу книгу уникальной; и
  • Почему вы с агентом идеально подходите друг другу.

Вы хотите произвести впечатление. Новые писатели иногда пытаются выделиться, делая что-то безумное, например, набивая конверт с письмом-запросом блестками, чтобы показать, что они «молоды душой», но таких парней скорее арестуют, чем представят.

🖋️

Вы готовы стать литературным агентом?

Узнайте здесь! Занимает одну минуту.

Начать викторину

У нас есть множество советов, как написать отличное письмо-запрос, но вот два совета, которые повысят ваши шансы.

  1. Отправляйте сообщения только тем агентам, которые работают с детскими авторами. Слишком многие авторы не проводят исследования до того, как запросят агента. Не тратьте время на то, чтобы связываться с агентами, которые работают только с книгами для взрослых или книгами, которые не входят в вашу категорию.Опять же, если вы просмотрите наш каталог опытных агентов по продаже детских книг, это не должно быть проблемой!
  2. Знайте, какое место ваша книга занимает в их списке. Если у агента в списке уже есть несколько книжек с картинками с изображением единорогов, укажите, что ваша книжка с картинками с единорогами будет хорошо смотреться рядом с ними. Если у них нет книг про единорогов, скажите, как ваша книга может добавить глубины их списку.

Что произойдет после того, как вы наймете агента?

Если вам удастся привлечь внимание агента, и он согласится представлять вас, вы еще не на легкой улице.Просто спросите Дж.К. Роулинг, чей агент изо всех сил пытался продать первую книгу о Гарри Поттере , пока редактор, наконец, не рискнул.

Но что произойдет, если у вас нет агента?

Что делать, если вы разослали дюжину идеальных писем с запросами и все еще не получили желаемого ответа? Что ж, у вас все еще есть возможность представить книгу самостоятельно.

4. Отправить напрямую издателям

Без агента вам нужно искать издателей, которые принимают «представления без агента». » В зависимости от вашей территории, крупные издательства могут принимать незапрошенные рукописи. Например, Penguin Australia рекомендует авторам детских книг подавать документы напрямую, в то время как их офисы в США и Великобритании заявляют, что принимают рукописи только через агентов.

Начните поиск с нашего списка из 35 замечательных издателей детских книг, которые в настоящее время принимают заявки! От художественной до научной литературы, от книжек с картинками до среднего класса, вы обязательно найдете то, что идеально подойдет для вашей любимой детской книги. Но на случай, если вы этого не сделаете, могут помочь следующие стратегии.

Ищите нишевые отпечатки крупных издателей

Не совсем верно, что крупные издательства не будут рассматривать незапрошенные рукописи. На самом деле у Penguin есть отпечаток под названием Dial Books for Young Readers, который позволяет авторам отправлять заявки напрямую. Точно так же на момент написания Clarion Books (отпечаток Houghton Mifflin Harcourt) также открыт для авторов без агента. Небольшая загвоздка в том, что они на самом деле не будут отвечать автору, если они не заинтересованы в публикации. Так что будьте готовы к молчаливому отказу!

Малые и средние издательства

Небольшие независимые издатели с большей вероятностью проявят интерес к материалам без агента.Это просто вопрос поиска подходящих. В отраслевых томах «Рынок детских писателей и иллюстраторов» и «Ежегодник писателей и художников» (Великобритания) есть каталоги, которые помогут вам найти нужных издателей. Точно так же члены Общества детских писателей и иллюстраторов могут получить доступ к своей исчерпывающей базе данных.

Бесплатные ресурсы можно найти на сайте Picturebook Planet, где есть большой список издателей иллюстрированных книг, которым вы можете отправить свои работы. Для всех других детских категорий в блоге Published to Death есть значительный раздел в каталоге их издателя (прокрутите наполовину вниз).

Многие компании не принимают материалы круглый год, но если вы подпишитесь на бесплатную рассылку новостей от Authors Publish, вы будете уведомлены, когда издатели начнут принимать материалы напрямую.

Остерегайтесь косметических прессов!

Если издатель хочет, чтобы вы заплатили за публикацию своей книги, просто убегайте. Издательский ландшафт кишит тщеславными прессами, стремящимися поживиться мечтами неопытных авторов

Сколько платят авторам детских книг?

Изображение: Penguin Random House

Дело не в деньгах — дело в любви к ремеслу, верно?

Шучу! Деньги всегда имеют значение, особенно если ваша цель — писать полный рабочий день.

Детские авторы могут рассчитывать на аванс в размере от 5 000 до 10 000 долларов США за свою первую книгу с последующими роялти в размере около 7% за печатные книги и до 25% за продажи электронных книг. Гонорары за книги с картинками делятся между писателем и иллюстратором — и часто в пользу иллюстратора.

По статистике, большинство опубликованных авторов не зарабатывают на своих книгах достаточно, чтобы писать полный рабочий день. Если вы считаете детскую публикацию легким способом заработать большие деньги, вы обрекаете себя на разочарование.Но если у вас есть оригинальная идея для истории, творческий подход, чтобы сделать ее уникальной и приятной, и стремление увидеть ее в руках ваших читателей, то вы почти наверняка сможете опубликовать ее.

Самостоятельная публикация!

Теперь, когда вы знаете процесс традиционной публикации, возможно, вам интересно узнать об альтернативе: независимой публикации. Когда-то считавшееся крайним средством для авторов, которые не могут найти подходящую прессу, самостоятельное издание детской книги — это сохранение творческого контроля над вашим проектом и отсутствие необходимости ждать решений традиционных привратников.

Это более быстрый путь и более высокая достоверность публикации, хотя и требует от автора гораздо больше работы. Если вы хотите узнать больше, в следующем посте из этой серии вы узнаете, как самостоятельно издать детскую книгу.


4. Всегда занимайтесь маркетингом

Как мы упоминали ранее, независимо от того, издают ли они самостоятельно, детские авторы должны выполнять значительную часть маркетинговой работы. В 80% случаев маркетинг «кидлита» ничем не отличается от маркетинга любой другой книги.У вас есть десятки отличных идей по маркетингу книг — от создания списка рассылки до проведения рекламных акций с другими авторами.

В этом разделе мы сосредоточимся на оставшихся 20 %: маркетинговых технологиях, уникальных для детских книг.

Отзывы еще важнее

Родители больше полагаются на отзывы при покупке книг для своих детей, чем когда они делают это для себя. Они хотят узнать, что думают другие родители, понравилось ли это другим детям и подходит ли тема для их собственных детей.

Книгу с картинками без рецензий будет труднее продать, чем самостоятельно изданный триллер или любовный роман, и ее будет невозможно разместить в библиотеке или книжном магазине. Чтобы узнать, как получить отзывы о своей книге, прочтите этот пост.

Ищите влиятельных лиц и уличную команду в онлайн-сообществах

Блоги, Instagram, группы Facebook, Twitter, Reddit. В наши дни большинство родителей маленьких детей — миллениалы. В результате они будут полагаться на Интернет практически для любой рекомендации (еще одно обобщение, по общему признанию).

Найдите в Facebook группы детских книг или группы, которые могут быть связаны с темой вашей книги. Если вы написали иллюстрированную книгу о пожарных машинах, можете поспорить, что в Facebook есть группа людей (или людей с детьми), которые любят пожарные машины.

Поделитесь фотографиями своей книги в Instagram или Twitter, используя соответствующие хэштеги — те, которые либо связаны с темой вашей книги (#unicorns #firetrucks), либо обращаются непосредственно к вашей аудитории (#mommylifestyle #picturebooksaremyjam).

Работа с влиятельным лицом

Вы, вероятно, слышали о термине «влиятельный человек», который чаще всего используется для описания личностей YouTube или Instagram, которым бренды платят за продвижение продуктов. Хотя неплохо обратиться к любому из этих людей, чьи интересы совпадают с вашей книгой, помните, что влиятельные лица бывают разных форм!

Ивонн Джонс написала иллюстрированную книгу о грузовике-монстре ( Lil’ Foot the Monster Truck ) и для ее продвижения обратилась к Бобу Чендлеру, создателю снежного человека и основоположнику спорта с грузовиками-монстрами.Ему понравилась книга, и он дал ей краткий обзор, который затем помог ей войти в дверь различных ассоциаций грузовиков-монстров и блогов.

Точно так же, если вы можете определить кого-то, кто имеет некоторое влияние среди людей, которые могут купить вашу книгу, вежливо протяните руку, представьтесь и предложите отправить им копию вашей книги.

Посещение школы!

Большинство школ приветствуют визиты авторов — на самом деле, некоторые школы даже выделяют на это ежегодный бюджет. Так почему бы не связаться с администратором или библиотекарем и не спросить, что вы можете для них сделать? И если вы посещаете школу бесплатно, Джонс предлагает воспользоваться возможностью продать несколько экземпляров.

«Дополните свое первое электронное письмо телефонным звонком, чтобы сообщить им, что вы посещаете местные школы бесплатно, в обмен на то, что школа пришлет домой бланки, предлагающие возможность купить подписанные экземпляры книги».

Конечно, существует множество других направлений маркетинга, о многих из которых вы можете узнать из бесплатного курса Reedsy по маркетингу детских книг.


Готовы продолжить свое путешествие в мир детской литературы? Ознакомьтесь с нашим следующим постом из этой серии: Как самостоятельно опубликовать детскую книгу .

Длина рукописи: какой длины должна быть детская книга?

ChristaCarol задала вопрос о том, какой длины должна быть детская книга по электронной почте. Я думал, что отвечу на него за всех, так как длина рукописи действительно волнует писателей. Я почти не решаюсь публично вступать в дискуссию о длине детских книг, потому что это может вызвать споры. Но, ну, это никогда не останавливало меня раньше. 🙂

Это много слов. Какой длины должна быть детская книга? Наверное, не так долго.

Вот вопрос:

У меня есть вопрос о вашем мнении о количестве слов в YA фэнтези. И это может быть одна из тех субъективных вещей, которые сводят нас всех с ума, но объем моей рукописи составляет 90 КБ, что я думал (для фэнтези) много, но ладно. Замечательный агент, предложивший покритиковать запрос на конкурсе, упомянул, что откажется от проекта только из-за большого количества слов. Это часто делается? Должен ли я бояться? Должен ли я вернуться и найти способ отрубить 10 тысяч? Какой длины должна быть детская книга? Другой автор упомянул, что просто запросил его на 80 КБ, даже если это 90 КБ, но я не уверен, не испортит ли это мою целостность или что-то в этом роде?

Отличный вопрос.Мне нравится публиковать мифы/слухи, которые я могу подтвердить или опровергнуть. Теперь КристаКэрол проницательна, когда упоминает, что это может быть одна из тех субъективных вещей, которые сводят нас всех с ума, потому что… это одна из тех субъективных вещей, которые сводят нас всех с ума.

Я могу дать вам два ответа. Во-первых, милый и пушистый: пока рукопись и история заслужили каждое из этих жизненно важных и тщательно подобранных слов, количество слов не имеет значения. Бывают те очень редкие исключения, когда я вижу количество слов в запросе, у меня мини инфаркт, но потом автор убеждает меня, что нужно каждое слово, и я полностью согласен.При наличии достаточных оснований люди (включая редакторов и агентов) будут читать длинные книги.

Теперь о более практичной, повседневной правде. Лично — и я знаю, что это звучит чрезвычайно грубо и осуждающе для меня — чем меньше количество слов, тем больше ты мне нравишься с самого начала. Например, в любой момент времени у меня в очереди около 150 запросов и 8 рукописей. И это, типа, последние пару дней. Это много слов для меня, чтобы прочитать. Когда я получаю запрос на что-то более 80 тысяч слов, что звучит действительно круто, я немного внутренне стону.

Это не количество слов как таковое, потому что, если что-то звучит круто, мне действительно интересно это прочитать. Дело в том, что у меня так много других материалов на моей тарелке, поэтому я почти боюсь, что мне это сильно понравится и мне придется читать все эти 80 тысяч слов. И если я возьмусь за это, мне придется перечитывать эти 80 тысяч слов снова и снова по мере того, как мы пересматриваем. Это представляет собой большое обязательство времени. Я понимаю, что это произвольно и, возможно, лениво с моей стороны, но… добро пожаловать в мир очень занятого агента. Иногда у нас возникают такие мысли.

Однако бывают случаи (и это правило, а не исключение, я считаю), когда завышенное количество слов не заслужено, не впечатляет, не потому, что каждое слово заслуживает того, чтобы быть там.

Я обычно нахожу, что авторы фэнтези, паранормальных явлений или научной фантастики в первый раз являются худшими преступниками. Они создают избыточную рукопись, полную щедрых описаний, которые двигаются со скоростью улитки. Потом мне присылают и с гордостью говорят, что там 155 тысяч слов и что это первая книга в трилогии. Я читаю образец письма и вижу абзац за абзацем плотного текста без перерывов на диалог или сцену.Это рукописи с большим количеством слов, которые вызывают проблемы.

Потому что, очевидно, автор недостаточно исправил. И если я скажу им, что на самом деле должно произойти — что им нужно потерять около 50% слов — у них будет аневризма.

Но, по правде говоря, если объем детской книги превышает 100 000 к, то лучше, чтобы это была фэнтези для молодых подростков. И все эти слова лучше быть хорошими. Вырезать слова и сцены и, как я люблю выражаться, «убивать своих любимых» — один из самых трудных навыков редактирования, которым может обладать любой писатель.И это обычно приходит после того, как вы сделали много-много-много пересмотров в своей жизни. Многие авторы-дебютанты еще не научились жертвовать словами и получать от этого удовольствие. Это показывает.

Теперь, есть еще настоящая причина, по которой я обычно отказываюсь от рукописей с большим количеством слов, помимо моего собственного занятого почтового ящика и того факта, что большинство действительно многословных рукописей отражают отсутствие полировки и пересмотра. Итак, как мы уже установили, многие из моих заявок с самым большим количеством слов исходят от авторов-дебютантов.Для редакторов авторы-дебютанты — захватывающий, но фундаментальный риск. Они не тестировались на рынке, потенциально могут потерять издателя много денег.

Слова равны страницам, а страницы равны деньгам с точки зрения производственных затрат. Более длинные книги также тяжелее и больше, поэтому издателю придется инвестировать больше в расходы на доставку и складские площади, которые все учитываются в его чистой прибыли еще до того, как он приобретет книгу. (Все редакторы должны угадать, сколько денег их редакции придется потратить на публикацию этой книги и каков потенциальный доход от этой книги.Они должны собрать его воедино и представить своей команде, прежде чем они смогут сделать предложение. Это называется отчет о прибылях и убытках или, по-моему, «таблица ужаса».)

Чем больше слов в рукописи, тем дороже будет ее превратить в книгу. Так что редакторы будут хмуриться, если я попытаюсь отправить им очень длинную книгу от автора-дебютанта. Их инвестиции в эту книгу должны быть намного выше, и, особенно в наши дни, меньше шансов, что они пойдут на такой риск во время дебюта.Поэтому я должен думать об этом, когда думаю о представлении более длинной рукописи. Я здесь, чтобы продать ваши многочисленные слова, а не просто наслаждаться ими в одиночестве. 🙂

Как говорит ChristaCarol, для разных жанров и возрастных групп существуют разные ограничения на количество слов в рукописи. Это та часть, которую я не решаюсь делать, но я бросаю свою шляпу на ринг и предлагаю приблизительное и максимальное количество слов для различных типов проектов.

Какой длины должна быть детская книга?

  • Настольная книга — не более 100 слов
  • Ранняя книжка с картинками — не более 400 слов
  • Книга с картинками — максимум 600 слов (Серьезно.Макс.)
  • Документальная книга с картинками — не более 3000 слов, но ближе к 1000–2000 слов
  • Early Reader — максимум 1500 слов
  • Книга глав — сильно различается в зависимости от класса и уровня читателя, обычно начиная с 4000 слов и максимум 15000 слов
  • Младший средний класс или MG — от 15 000 до 25 000 слов
  • Средний класс или MG — не более 45 000 слов для современного, детективного, юмористического
  • Старший средний класс — не более 65 000 слов для фэнтези/научной фантастики, приключений и исторических событий
  • Young Adult или YA — не более 85 000 слов для современных, юмористических, мистических, исторических, романтических и т. д.Не более 95 000 слов для фэнтези, научной фантастики, паранормальных явлений и т. д.
  • New Adult — от 65 000 до 85 000 слов

Опять же, это всего лишь оценки, которые я сделал из своего опыта. Если длина рукописи превышает максимум, с которым обычно имеют дело редакторы, должна быть чертовски веская причина.

Позвольте мне также сказать прямо сейчас, что я вижу несколько запросов на «Ранний средний класс» в диапазоне 7000 слов. Нет нет нет. Это слишком мелко. Категории ниже среднего класса — это книга глав и раннее чтение, и вы можете прочитать о них в другой статье.Средний класс, даже ранний средний класс, составляет около 15 000 слов минимум . Но это показывает, что существуют всевозможные серые зоны. Высший средний класс. Нижний Я. Иногда высмеиваемый ярлык «подростка». Так что подсчет слов — это хитрая калитка. Как насчет этого? Если вы беспокоитесь, что ваша книга слишком длинная, и иногда вы боитесь делать еще одну редакцию, потому что ее так много нужно прочитать… вырежьте!

И знайте, что некоторые агенты автоматически отклоняют рукописи из-за их длины .Я еще не совсем там, но если я увижу что-то более 80 тысяч, мне придется чертовски сильно постараться, чтобы убедить меня в том, что все эти слова необходимы.

Вам нужна помощь, чтобы увеличить или уменьшить количество слов в рукописи до приемлемого уровня? Я рад быть вашим редактором по развитию и предлагать способы расширения или сокращения вашей работы таким образом, чтобы сохранить целостность вашей рукописи.

30 издателей детских книг с нетерпением ждут вашу книгу

Все 30 издателей детских книг, перечисленных ниже, имеют одну важную общую черту: они принимают заявки непосредственно от авторов.

Поскольку многие детские издатели принимают заявки только от агентов, этот список должен сэкономить вам сотни часов на изучение правил подачи заявок каждого детского издателя на земле. А вот и бонус! Вам даже не придется ждать агента.

Если вам нужны дополнительные рекомендации по написанию детских книг, посетите мою страницу о том, как писать детские книги.

А если вам нужен отзыв о вашей книге, загляните на страницу редактирования моей детской книги.

Также посмотрите мой видеокурс о том, как написать, отредактировать и издать детскую книгу.

Это компания с таким наследием и историей, что о ней написана целая книга: Дом отдыха: первые шестьдесят пять лет. Я избавлю вас от необходимости читать это: это независимая компания, которая издает только детские книги и специализируется на книгах в твердом переплете для детей от 4 лет и старше.

Рекомендации по отправке здесь, но суть в том, чтобы отправить по почте всю рукопись.

Редакционный отдел, Holiday House, 50 Broad Street #301, New York, NY 10004

Примеры заголовков:

  • Noodlehead Nightmares
  • Here is Big Bunny

Они предпочитают книги, которые учат естественным наукам и математике в веселой форме. -книжные форматы.

Они ищут рукописи по следующим темам:

  • физика
  • инженерия
  • наука о земле
  • рукописи по естествознанию или математике, связанные с культурой/социологией
  • рукописи для детей дошкольного возраста
  • рекомендации по отправке доступны на их веб-сайте.

    Лучшее слово, которым можно описать Immedium, — это инновации. Они существуют только с 2004 года, но каждый год получают множество наград за свои книги, и у них есть несколько книг-бестселлеров.

    Они базируются в Сан-Франциско и делают большую работу по максимальному раскрытию потенциала ваших детских книг во всех сферах, от продажи телевизионных прав до создания фигурок.

    Ознакомьтесь с их правилами подачи здесь. Прежде всего они ищут оригинальности . Если у вас есть детская книга на тему, которая кажется отличной от всех существующих книг, отправьте ее.

    Примеры названий:

    • Приключения Вандербэби от А до Я
    • Октонавты (ставший популярным телесериалом)
    • Я самое страшное создание в джунглях

    Flashlight Press — бруклинское издательство который полностью посвящен детским книжкам с картинками.

    Они ищут книги, соответствующие этим четырем категориям:

    • Книги с картинками на универсальные темы
    • для детей от 4 до 8 лет
    • Менее 1000 слов
    • Сосредоточены на отношениях между людьми

    Если у вас есть вопросы Вы также можете связаться с ними через их контактную страницу.

    Вот несколько примеров названий:

    • Больше никаких шумных ночей
    • Мне нужен мой монстр
    • Когда снова появляется дракон

    Lee & Low специализируется на мультикультурных книгах для детей от 5 до 12 лет , так как менее чем в 10% детских книг главный герой не белый.

    В их правилах для авторов сказано, что им нужны истории, в которых главный герой — цветной человек. Это бонус, если истории включают одну из следующих 3 категорий:

    1. нетрадиционные семейные структуры (например, однополые родители)
    2. нетрадиционная гендерная идентичность (например, опыт ЛГБТК)
    3. истории, в которых фигурирует человек с инвалидностью

    Существуют ограничения на количество слов: рукописи художественной литературы должны содержать менее 1500 слов, а научно-популярные книги — менее 3000.

    Им НЕ НУЖНЫ иллюстрации (если только вы не профессиональный иллюстратор).

    К сожалению, чтобы отправить сюда, вам придется выложить немного денег на печать и почтовые расходы, потому что они разрешают отправку только по почте.

    Крупнейшее канадское издательство детских книг Kids Can Press принимает рукописи от канадцев, но не от детей или подростков. За последние пять лет они выиграли пять крупных литературных премий и имеют большой опыт введения новых названий.

    Они ищут книжки с картинками для детей и книги с главами для детей в возрасте от 7 до 10 лет.

    Sample Titles:

    • Черепаха Франклин
    • Испуганная белка
    • Занятый бобер

    Hogs Back Books издает детские книги для детей в возрасте до 10 лет. в книгах главными героями являются животные.

    Хотя они основываются в Британии, они принимают запросы и материалы на Email :

    Запросы на Hogsbackbooks Dot Com

    Образец книги:

    • 3 глупых цыплята
    • Борис хвастливый лягушка
    • CROCK на рок

    8.Cardinal Rule Press

    Компания Cardinal Rule Press, расположенная в Мичигане, является очень позитивным издателем, который ищет детские книги, воплощающие «надежду, мужество и Золотое правило».

    Они ищут реалистичных рукописей книг с картинками до 1000 слов.

    Обязательно полностью прочитайте правила отправки, прежде чем отправлять им свою рукопись по электронной почте. У них есть 3-месячное окно подачи каждый год, и, как и остальные издатели в этом списке, они принимают рукописи без запроса и без агента.

    Примеры заголовков:

    • Спагетти в булочке для хот-дога (имейте смелость быть тем, кто вы есть)
    • Печенье и молоко – научно-трюковое сестринство

    Книги Дэвида Фиклинга не принимают незапрошенные рукописи. постоянно, но у них есть ежегодный конкурс, в котором авторы могут представить свою книгу, чтобы получить шанс выиграть публикацию и издательский контракт.

    Посетите их страницу конкурса под названием Master of the Inkpot Competition, чтобы узнать подробности подачи заявки.Даже если они не выберут вашу рукопись, они объявят пятерых финалистов, и это тот тип прессы, который может помочь принять вашу рукопись в другом издательстве.

    Раньше они были импринтом Scholastic, затем Random House, а теперь они независимы. Они описывают себя как «проворных», что означает, что они достаточно гибкие, чтобы продвигать вашу книгу многими творческими, неортодоксальными способами.

    Примеры названий: (У них отличный нюх на приключенческие игры, которые звучат захватывающе)

    • Супербот и ужасный разрушитель игрушек
    • Викинги в супермаркете

    Они иногда открывают заявки, хотя большую часть года Закрыто.Проверьте их веб-сайт, чтобы узнать, ищут ли они нежелательные материалы в данный момент. Когда они открыты, они не принимают онлайн-заявки.

    Они являются независимым издателем (если вы еще не можете сказать, большинство корпоративных издателей не принимают незапрошенные материалы, в то время как большинство независимых издателей принимают. Так что, если у вас нет агента, вы, скорее всего, ищете независимого издателя для вашей детской книги).

    За последние два десятилетия они хвастаются тем, что получили 2000 наград.Bookfox не собирается проверять это. У них есть список из 3000 книг и штат из 100 человек. Если вы собираетесь обратиться к независимому издателю, это один из самых больших.

    Они специализируются на среднем уровне, но также имеют YA.

    Примеры заголовков:

    • Беовульф (и другие классические истории, визуально интерпретированные и пересказанные)
    • Драконология

    Альберт Уитмен принимает заявки от непредставленных авторов, и они публикуют примерно 40 книг в год (неизвестно, какой процент из них книги не востребованы).

    В их правилах подачи указано, что они ищут книги трех категорий:

    1. Книги с картинками (<1000 слов)
    2. Средний класс (<35 000 слов)
    3. Подросток (<70 000 слов)

    Электронная почта материалы разрешены, но они свяжутся с вами только в том случае, если они заинтересованы в проекте.

    Это компания с прекрасной родословной и великолепными титулами. Это один из старейших независимых домов, издаваемый с 1919 года. Он хорошо организован и достойно воздаст вашей книге.Если у вас есть возможность опубликоваться с ними, я бы очень рекомендовал это.

    Примеры названий:

    • Еще один динозавр на полу
    • Дети товарного вагона
    • Астма Эбби и большие гонки

    Они принимают «детскую литературу», что звучит более сложно, чем «детские книги». Они не принимают онлайн-заявки, только по почте. Дополнительные рекомендации для писателей можно найти здесь.

    Им интересны оригинальные детские истории, рассказанные ярко и освежающе.Они издают книги для младенцев, малышей, среднего класса и молодежи.

    Примеры названий:

    • Гора варежек
    • Бамбуковые люди
    • Башня жирафов

    Eerdmans издает всего 12–18 книг в год, что делает их одним из самых маленьких независимых издателей, но их список изданий фантастический . Они ищут самые разные книги, но особенно те, которые прославляют разнообразие, посвящены важному историческому моменту или связаны с социальными проблемами.

    Два описания книг, которые они ищут, особенно красноречивы: им нужны «мудрые» книги и книги с хорошим «юмором».

    Sample Titles:

    • Mikis and the Donkey
    • A Pond Full of Ink
    • In Search of the Little Prince

    Free Spirit издает 20–25 наименований в год и существует уже более 30 лет. Миннесоты.

    Что касается их рекомендаций по отправке, они ищут книги с сообщениями против запугивания (я сомневаюсь, что многие люди присылают им сообщения за запугивание), а также книги, которые учат детей характеру, лидерству и служению.Они также рассмотрят вымысел, если он передает эти сообщения.

    Как правило, им нравятся сложные темы, такие как беспокойство, горе и утрата, а также разрешение конфликтов.

    Если бы вы могли обобщить свой вкус в книгах в трех словах, это было бы:

    1. Price Price
    2. положительный
    3. сфокусирован
      • названия образцов:

        • 6 rs из-за предотвращения издевательств
        • PeneLope Perfect
        • Уважайте и заботьтесь о вещах / Respectar y Cuidar las Cosas (на двух языках)

        Little Tiger — британское издательство с тремя отпечатками, но только одно из них принимает незапрошенные материалы.

        Издательство Stripes Publishing принимает художественную литературу для детей в возрасте от 6 до 12 лет. Рукописи отправляйте только по электронной почте.

        Примеры названий:

        • В моем рюкзаке дракон!
        • Hello World (книга-новинка)

        Flying Eye Press — издательство детских книг Nobrow, имеющее международное значение, с офисами в нескольких странах (но они ищут детские книги только в Английский).

        Вообще, если просмотреть их книги, то они специализируются на совершенно умопомрачительных иллюстрациях — смотреть на их работы одно удовольствие.

        Они хотят отправлять материалы по электронной почте и ищут книги с картинками до 1000 слов, которые состоят из 24 или 32 страниц (это стандартная длина в отрасли).

        Образец титулов:

        • Kai и Monkey King
        • Профессор Astro Cat’s STARGAZING
        • Бессмертная медуз

        Peachtree Publisher — это южная, самостоятельно принадлежащая издаченным издателем торговли, специализирующаяся на:

        • Детская картинка
        • Книги по главам
        • Романы для средних классов
        • Романы для подростков

        Они предлагают шокирующую статистику, чтобы либо отпугнуть слабонервных, либо заставить вас сочувствовать им: они говорят, что получают более 20 000 материалов в год, и по-видимому, принять только несколько из них.Рассмотрение заявки занимает от 6 до 9 месяцев.

        Они не принимают заявки по электронной почте — пожалуйста, только по почте.

        Образцы книг: (все названия фантастические — кто-то должен получить награду за название этих книг)

        • Невероятные приключения девушки с корицей
        • Мальчик, который плакал ниндзя

        Издательство Sleeping Bear Press, расположенное в Мичигане, принимает заявки на детские книжки с картинками, рукописи среднего класса и рукописи для подростков.

        Почта ИЛИ отправка по электронной почте, но, поскольку они просматривают книги только три раза в год, будьте готовы к тому, что ожидание может затянуться.

        Примеры названий:

        • Легенда о морском стекле
        • Гораций Дж. Эдвардс и Хранители времени: Тайна скарабея Беттл

        Британское издательство, которое является первоклассным, учитывая впечатляющее количество 100 миллионов книги в печатном виде и доступны в более чем 70 странах.

        Они предпочитают отправку по электронной почте, покупают всемирные права на вашу книгу и не хотят, чтобы вы одновременно отправляли ее другим издателям.

        Примеры названий:

        • Things That Go (книга с наклейками)
        • Penny Pineapple and the Chocolate Forest

        отдел детской книги, который принимает заявки по электронной почте[email protected]

        Что хорошо в их Правилах подачи заявок , так это то, что каждая заявка будет проверена двумя или более редакторами, поэтому вы можете быть уверены, что получите справедливую встряску.

        Примеры названий:

        • Арло нужны очки
        • Книга о пупке

        Книги Артура А. Левина когда-то были выходцами из Scholastic и получали большие награды. Теперь они выделились в собственную компанию Levine Querido.

        Они принимают книги с картинками и на самом деле довольны этим, в отличие от многих издателей, которые ведут себя так, будто куча слякоти их раздавливает.

        Наряду с вашей рукописью они требуют хорошее письмо с запросом, отвечающее на следующие вопросы:

        • О чем ваша рукопись?
        • Зачем читателю обращаться к вашей книге?
        • Что делает вашу книгу оригинальной или запоминающейся?

        Дом Августа любит народные сказки, основанные на народных устных традициях, мультимедийные книги и детские рассказы. Они существуют уже более трех десятилетий и базируются в Атланте, штат Джорджия.

        В основном ищут разнообразные истории и истории, которые являются народными сказками.Пожалуйста, отправляйте только по почте.

        Примеры книг:

        • Приключения великого Иоанна Завоевателя
        • Лай на лисью шубу

        хорошие руки. Они говорят, что заинтересованы в «отличном повествовании, образных иллюстрациях и сильных персонажах», что, по сути, означает, что они готовы читать и принимать что угодно, лишь бы это было хорошо.

        Они принимают заявки только по почте и стараются ответить всем отправителям в течение 3 месяцев. Что мне нравится в этом издателе, так это то, что они отправят форму с отказом, если решат, что книга не для них, в отличие от большинства издателей, которые даже не беспокоятся.

        • Книги с картинками: отправьте рукопись целиком
        • Книги для среднего класса: отправьте первые 3 главы Fresh Delicious: Poems from the Farmer’s Market

        Versify является издательством Houghton Mifflin Harcourt, куратором которого является Кваме Александр, медалист Ньюбери и известный автор детских книг.

        В их правилах подачи говорится, что нужно отправлять по электронной почте (слава богу), и они включают всю рукопись.

        Как и почти все издатели на этой странице, вам не нужно присылать иллюстрации к рукописи.

        Они издают книги всех мастей, но особенно ищут книги с цветными героями.

        Примеры названий:

        • Последний последний день лета
        • Аня и дракон
        • Непобедимый

        Кейн Миллер имеет международную направленность, но в это время они ищут книги с американцем тема.Они предпочитают рассказы от первого лица с определенной точки зрения, а не обзорные истории от третьего лица.

        В их правилах подачи указано отправлять заявки по электронной почте по адресу: submits AT kanemiller DOT com и включать:

        • краткое сопроводительное письмо
        • полную рукопись или синопсис и примеры глав
        • количество слов
        • профессиональную биографию (3–5 предложений)
        • НЕТ ПРИЛОЖЕНИЙ

        Примеры названий:

        • Река: эпическое путешествие к морю
        • Nibbles: The Book Monster

        Это австралийское издательство выпускает только детские книги под названием Albert Street Books, и они ищете книги, написанные для детей до 12 лет.

        Каждую пятницу они хотят услышать от писателей на полезном мероприятии под названием «Пятничная презентация», где вы можете представить свою книгу редакторам.

        Хотя в настоящее время они не ищут тексты детских книг, они ищут:

        • Книги для начинающих читателей, 5-7 лет, размер слова 5000-10000
        • Книги для уверенных читателей, 7-9 лет, длина слова 10 000–25 000
        • Книги для читателей среднего класса в возрасте 10–13 лет, длина слова 25 000–50 000

        Примеры заголовков:

        • Большой день маленького Ника
        • A First Time for Everything
        • A First Time for Everything 90 О чем они не ищут:
          • Baby
          • фантазии
          • книги с разговорами
          • книги с разговорами
          • высказывания

          Они ищет Образовательные листовые книги, подходящие для возраста 5 — 10, около 500 — 800 слова длинные.

          Если у вас есть книга о культурном разнообразии, природе или окружающей среде, отправьте ее им. Они также очень интересуются техникой, наукой, биографией и историей.

          У них есть очень удобная онлайн-форма, которая упрощает отправку рукописи. Самое замечательное в этом издателе то, что, по их словам, они получают сотни незапрошенных материалов в год (а не тысячи), поэтому, если ваша книга подходит им, у вас есть отличный шанс.

          OnStage Publishing — относительно небольшое независимое издательство, специализирующееся на детской литературе. Они публикуют главы, художественную литературу для среднего класса и книги для молодежи, в основном для детей от 8 до 18 лет, как в печатном, так и в электронном формате.

          В их правилах сказано, что они не публикуют книжки с картинками. Для документальной литературы, пожалуйста, сначала запросите их, потому что они ищут очень специфический контент.

          Образцы названий:

          • China Clipper
          • Heroes: A Gander’s Cove Mystery

          29.Quarto Knows

          Quarto Knows специализируется на научно-популярных книгах для детей, которые учат их тому, как что-то делать (например, делать анимацию или слизь).

          Они также не стесняются дополнять книгу — они называются «Books Plus» и включают в себя дополнительные материалы, с которыми дети могут играть и использовать.

          Им также нравятся книги об исторических личностях, которые вдохновляют детей (например, Мария Кюри и Фрида Кало).

          Но у них также есть несколько художественных названий, таких как «Секретный великан дедушки» (но художественная литература не является их целью).

          Это огромная многонациональная компания, которая продает свои книги более чем в 50 странах, и тем не менее они по-прежнему принимают ваши предложения по электронной почте.

          Примеры названий:

          • «Секретный великан дедушки».
          • Национальные парки Pop Up and Build

           

          И вот несколько дополнительных издателей, если вы все еще не нашли нужное совпадение:

          30 издательств детских книг

          900 12 шагов (от редактора)

          Как редактор детских книг я помог сотням авторов написать, отредактировать и опубликовать их детские книги.

          Любой может сесть и набросать детскую книгу, и с небольшой помощью и руководством ваша книга может быть достаточно хороша, чтобы привлечь внимание тысяч детей.

          Ничто не сравнится с чувством, когда ты держишь в руках распечатанную книгу и впервые читаешь ее ребенку. Следуйте этим 12 шагам, и вы быстро доберетесь до цели.

          В этой статье вы узнаете:

          • Как создать концепцию, которая работает
          • Как создать главного героя, который понравится детям
          • Как написать нужную длину
          • Как структурировать сюжет
          • Как работать с иллюстратором
          • Как редактировать
          • Как опубликовать

          Наконец, вы можете прочитать весь этот пост и получить приличное представление о том, как написать детскую книгу, но если вы хотите полную, подробную еще больше информации, видео, PDF-файлов, викторин и упражнений, вы можете пройти мой курс из 30 видео о том, как написать детскую книгу под названием «Две недели до вашей лучшей детской книги.

          Ладно, пристегнись и готовься! Это 12 шагов к написанию детской книги.

          1. Найдите лучшую идею

          Вероятно, у вас уже есть идея, но вам следует поработать над ее усовершенствованием. Вот как:

          1. Google «детская книга» и фраза, описывающая вашу книгу.
          2. Найдя похожие книги, просмотрите их краткое содержание.
          3. Выясните, чем ваша книга отличается от опубликованных.

          Может показаться здравым смыслом проверить, что уже есть, прежде чем вкладывать все свое время и энергию в книгу, но так много авторов не делают этого! Это просто базовое исследование, которое вы можете провести за 2 минуты и которое даст вам ощущение конкурирующих книг.

          Когда я провожу большинство авторов через этот процесс, они обнаруживают, что об их идее уже писали. Это не обязательно плохо — на самом деле это доказательство того, что дети хотят читать на свою тему!

          Хитрость заключается в том, чтобы в вашей истории был один поворот, который отличал бы ее от других.Если это история о буллинге, возможно, ваша книга рассказывает историю с точки зрения хулигана! Или, если это история о собаке, сделайте эту собаку бездомной или слепой на один глаз.

          Может быть, ваша история отличается, потому что в конце вас ждет сюрприз, или, может быть, она отличается тем, что она предназначена для старшей или младшей возрастной группы, или у вашего персонажа есть волшебный проводник, такой как фея или эльф, который ведет его в своем путешествии. Просто добавьте один поворот, который отличает ее от других книг.

          2.Разработайте своего главного героя

          Каждый год я редактирую сотни детских книг, и в лучших книгах есть уникальные персонажи. Они в чем-то своеобразны. У них есть забавная привычка. Они выглядят странно. Они говорят иначе, чем все остальные.

          Но когда я вижу книгу, где главный герой неотличим от любого ребенка, это меня беспокоит. Вам не нужен персонаж, который заменяет каждого ребенка, вам нужен главный герой, который кажется НАСТОЯЩИМ.

          Я бы посоветовал пройти Анкету персонажа и выяснить, что вы знаете о своем персонаже:

          1. Чего желает ваш главный герой?
          2. Какая у них лучшая/худшая привычка?
          3. Они экстраверты или интроверты?
          4. Как они говорят иначе, чем все остальные? (милые высказывания, повторяющаяся фраза/слово, диалект, высокая/низкая громкость)
          5. Сомневаются ли они в себе или у них слишком много храбрости?
          6. У них есть домашние животные? (или у вашего животного есть люди)
          7. Что делает вашего главного героя счастливым?
          8. У них есть секреты?
          9. Что бы этот персонаж сделал, что было бы очень необычно?
          10. Что любит этот персонаж, но не любит большинство людей?

          Теперь подсчитайте, сколько вы знали сразу:

          8 – 10

          Поздравляем! Ваш персонаж кажется вам реальным человеком!

          6 – 7

          Очень хорошо! Вы глубоко задумались о своем характере.

          5 и ниже

          Прежде чем начать писать, заполните еще несколько анкет персонажей.

          Если вам нужны дополнительные вопросы, в моем курсе есть расширенная версия этой анкеты.

          3. Напишите правильную длину

          Какое количество слов подходит для вашей книги?

          Это, наверное, самый частый вопрос, который мне задают, и большинство писателей ошибаются в нем.

          В конце концов, вам нужно выяснить, для какого возраста вы пишете, а затем писать в рамках этого количества слов.

          Большинство писателей пишут книжки с картинками для детей от 3 до 7 лет — это самая распространенная категория. Если это вы, то стреляйте по 750 словам. Это самое приятное место.

          Если вы напишете книжку с картинками, состоящую более чем из 1000 слов, вы пропали. Вы обязательно должны уложиться в 1000 слов. Это самое непреклонное правило во всей отрасли. Серьезно, выньте все красные ручки и рубите их, пока не уничтожите.

          4. Начните рассказ быстро

          Многие неопубликованные детские книги не привлекают внимания ребенка (и внимания родителей!), потому что они начинаются слишком медленно.Если ваша история о ребенке, который идет в цирк, он должен присоединиться на первой или второй странице.

          Не рассказывать предысторию жизни этого ребенка. Не устраивайте сцену и не говорите нам, какое сейчас время года.

          Пусть в город приедет цирк, и как можно скорее пусть ребенок станет клоуном, канатоходцем или укротителем львов.

          У вас так мало места, чтобы рассказать свою историю, что вы не можете тратить время попусту. Темп детских рассказов, как правило, колеблется, поэтому не пишите в черепашьем темпе.

          Например, посмотрите на иллюстрированную книгу «HippoSPOTamus». Как вы думаете, когда бегемот обнаруживает красное пятно на своей попке?

          Да, это на первой странице.

          И с этого события начинается вся история.

          Быстро начните книгу.

          5. Выяснить главную проблему

          У каждого персонажа есть проблема. Это может быть тайна, это может быть человек, это может быть кризис доверия. С этой проблемой они будут бороться на протяжении всей книги.

          Большая часть книги будет состоять из препятствий, которые главный герой должен преодолеть, прежде чем сможет решить свою проблему.

          Вот основные ошибки, которые допускают начинающие писатели с Главной проблемой своего персонажа:

          1. Персонаж слишком легко решает проблему . Сделайте так, чтобы ваш персонаж действительно боролся и терпел неудачу. В идеале главный герой должен потерпеть неудачу не менее трех раз, прежде чем решить эту задачу, а возможно, и пять раз (если вы пишете для детей постарше).
          2. Нет ряда препятствий . На пути к решению задачи главному герою предстоит столкнуться с целой кучей препятствий. Не заставляйте его преодолевать одно препятствие, и тогда вуаля, проблема решена. Чтобы построить ракету для полета в космос, главный герой должен потерять некоторые детали, его мать должна позвать его на ужин, его друг должен сказать ему, что это не сработает, пойдет дождь и т. д. 
          3. Персонаж не t достаточно заботится о решении проблемы .Это должно быть ОГРОМНОЙ проблемой для ребенка — он должен чувствовать, что это вопрос жизни и смерти, даже если на самом деле проблема только в отсутствующей пуговице. Пока ребенок чувствует, что это огромная проблема, читатель будет чувствовать, что это огромная проблема.

          6. Используйте повторение

          Дети любят повторения! Родители любят повторения! Издатели любят повторения!

          Все любят повторения! (посмотрите мой пост о 17 фантастических примерах повторения в литературе).

          Если вы не повторяете что-то в своей детской книге, она не будет хорошей детской книгой.

          Я имею в виду, что весь доктор Сьюз в основном построен на повторении (и он в значительной степени крестный отец детских книг).

          Здесь можно использовать три типа повторения:

          • Повторение слова или фразы на странице
          • Повторение слова или фразы во всей книге
          • Повторение структуры рассказа

          Любая книга, которая рифмы используют повторение похожих слов, и я бы сказал, что повторение структуры истории даже более важно, чем повторение языка.

          Нажмите на изображение ниже, чтобы узнать больше о моем детском книжном курсе:

          7. Написание для иллюстраторов

          Одна из основных задач писателя — настроить иллюстратора на успех. (и вы можете нанять иллюстратора из галереи иллюстраторов SCBWI)

          Но очень многие писатели не думают о том, какой материал они дают иллюстратору.

          Если у вас есть книга, действие которой происходит в доме между двумя персонажами, иллюстратору будет сложно нарисовать визуально интересные изображения.

          Хороший иллюстратор может радикально улучшить вашу книгу, но он также работает с тем, что вы ему даете. Так что дайте им больше:

          • Выберите забавные здания для вашего окружения (поместите их в оранжерею, а не в школу)
          • Придумайте забавных главных героев (лемура рисовать гораздо веселее, чем собаку)
          • Получить на открытом воздухе, а не внутри (пшеничные поля более интересны, чем спальня).

          Внутренние места, такие как школа, ограничивают количество иллюстраторов:

          В то время как у иллюстраторов гораздо больше свободы с развлечениями на открытом воздухе:

          Помните, что издатель оценивает вашу книгу не только по словам.Они думают о сочетании ваших слов и изображений иллюстратора. И если вы не предоставите твердую половину слов, они скажут «нет».

          А если вы издаете сами, хорошие иллюстрации доставят ребенку гораздо больше удовольствия!

          8. Быстро закончить историю

          Как только основная проблема истории решена (кошка найдена, хулиган извиняется, две девушки снова становятся друзьями), вам остается закончить одну или две страницы книга.

          Поскольку история закончена, у читателя больше нет напряжения, а значит, у него нет стимула продолжать чтение. Так что сделайте им одолжение и закончите книгу как можно быстрее.

          По сути, вы хотите дать удовлетворительный вывод и завершить все сюжетные линии.

          Один из моих любимых трюков для концовки — это техника, которую стендап-комики называют «Обратный звонок». Это когда они ссылаются на шутку из предыдущего сета, чтобы закончить свою рутину.

          Вы можете использовать это в детских книгах, сославшись на что-то на первых 5 или 6 страницах книги. Например, если главная героиня была так сосредоточена на фиолетовом леденце, что отвлеклась и заблудилась, то после того, как ее нашли, на последней странице книги может быть написано: «И с тех пор она лизала только красные леденцы на палочке!»

          9. Выберите название

          Теперь вы можете сказать: почему мы придумываем название после того, как все написали? Хороший вопрос.

          Правда в том, что многие писатели не знают сути своей истории, пока не напишут книгу.Таким образом, у вас может быть временное название, но просто знайте, что вы, вероятно, пересмотрите его после того, как закончите.

          И пересматривать можно! Все пересматривают. Не бойтесь менять заголовок несколько раз, пока не найдете нужный.

          Кроме того, название является маркетинговым инструментом номер один вашей книги. Большинство читателей решают, брать вашу книгу или нет, исходя только из названия. Это означает, что выбор названия может быть самым важным из того, что вы делаете (хотя это, вероятно, связано с выбором иллюстратора).

          1. Использовать похожие первые буквы (аллитерация) . Скажем, ваша книга о приключении Эми, которая нашла целый луг, полный маков, и о том, как она подружилась там с мышью.
            • Не Заголовок: «Приключение Эми с маками».
            • Do Название: «Мышь на лугу».
          2. Не используйте описательный заголовок . Многие люди просто описывают содержание своей книги в названии, но я бы предостерег от этого. Например, есть книга о мальчике, который просматривает обширную библиотеку, чтобы найти особую книгу о вечной жизни.Как бы вы назвали эту книгу?
            • Нельзя: «Большая библиотека». (Скучно)
            • Не надо: «Библиотечная охота». (Это лучше. «Охота» — хорошее слово, а комбинация с библиотекой интригует.)
            • Делать: «Как жить вечно». (Это настоящее название, и оно замечательное. Это название книги, которую ищет мальчик, и оно позволяет читателю понять, что там будут обсуждаться некоторые глубокие темы.)
          3. Используйте название действия . Вы хотите энергии в своем названии.Тусклое название наверняка испортит шансы вашей книги. Это означает, что вам нужны забавные активные глаголы в вашем заголовке, а не пассивные.
            • Нельзя: «Чудесный день Джонни».
            • Делать: «Капитан Джонни побеждает доктора Дума». (Капитан Джонни делает это более игривым, у нас есть активный глагол «победить», а доктор Дум использует аллитерацию.)
          4. Используйте технику тайны . Сообщает ли ваш заголовок читателю все, что он хочет знать по теме, или он вызывает у него любопытство? Ваша цель — дать достаточно информации, чтобы родитель сказал: «Ха, звучит весело.» 
            • Нельзя: «Птица в окне».
            • Делать: «О, места, куда ты пойдешь!» (Какие места?)
            • Сделать: «Оливия спасает цирк». (Как? Мы хотим знать.)
            • Делать: «Как поймать слона». (Расскажите подробнее!)
          5. Google «Детская книга [Ваше название]» . Вы хотите узнать, занято ли уже название (или есть ли название, которое слишком близко). Теперь скажите, что ваш идеальный заголовок уже используется. Вы все еще можете использовать это название? Ну да. Люди не могут охранять авторские права.Но вам будет трудно отличить свою книгу от этой книги, так что это не всегда лучшая идея.
          6. Проверка титула с детьми и взрослыми . Важно видеть, как дети реагируют на ваше название. Они взволнованы? Они кажутся скучающими? Но помните, что книги покупают не дети, а родители. Так что не забудьте отразить это и от некоторых взрослых и получить их реакцию.

          10. Стратегия пересмотра: пройти по доске

          Большинство неопубликованных книжек с картинками слишком многословны.

          На самом деле, если вы поговорите с издателями и агентами, они скажут, что слишком длинные детские книги — одна из основных причин, по которым они отказываются от книги.

          Вот способ исправления, который решит эту проблему. Сделайте так, чтобы каждое слово, каждая фраза, каждое предложение «иди по доске».

          Другими словами, вы выделяете его и наводите курсор на кнопку удаления (это момент «прогулки по доске») и спрашиваете себя: если я вырежу это, история потеряет смысл?

          Если история по-прежнему имеет смысл, то СНИМИТЕ эту фразу/предложение с доски и удалите ее.

          Если история не имеет смысла, то это слово, фраза или предложение получают отсрочку (по крайней мере, в этом раунде редактирования!).

          В общем, чем короче ваша детская книга, тем больше шансов, что она понравится издателям/агентам, и тем больше у вас шансов понравиться детям и родителям (не говоря уже о том, что более короткие книги дешевле иллюстрировать, а иллюстрации стоят дорого! ).

          11. Как найти редактора

          После того, как вы написали свою книгу, вам действительно необходимо получить мнение эксперта, чтобы улучшить ее.Редактор будет лучшим вложением в вашу книгу. В конце концов, я знаю, что вам нравится то, что вы написали, но есть так много приемов и техник письма, которые могут улучшить опыт читателя.

          Существует два разных типа редакторов детских книг.

          1. Во-первых, есть редакторов-разработчиков (также называемых редакторами контента). Эти редакторы помогут вам улучшить концепцию истории, сюжет, персонажей, темп, диалоги и все остальное, что необходимо улучшить.Они смотрят на картину в целом и помогают вам отредактировать вашу книгу (это то, чем я занимаюсь!).
          2. После того, как вы воспользуетесь проявочным редактором, вам понадобится редактор копирования . Это редактор, который исправляет все форматирование, грамматику, орфографию, времена глаголов, стиль и все остальные мелкие детали. Они сделают вашу книгу профессиональной.

          Иногда вы найдете редактора, который может делать и то и другое одновременно, но вы не можете делать и то, и другое одновременно — вам нужно внести все изменения в общую картину, прежде чем вы начнете возиться со всеми мелкими деталями.

          Вот удобный контрольный список при поиске редактора.

          1. Ваш редактор должен быть кем-то, кто некоторое время работал в отрасли.
          2. У вашего редактора должны быть примеры опубликованных детских книг, которые он отредактировал.
          3. Ваш редактор должен иметь отзывы довольных авторов.
          4. Ваш редактор должен быть членом SCBWI (Общество писателей и иллюстраторов детских книг).

          Стоимость редакторов сильно различается, но если вы не платите по крайней мере 400–600 долларов, вы, вероятно, получаете любителя без большого опыта в отрасли.И вы не хотите, чтобы новичок возился с вашей книгой.

          Если вы хотите нанять меня в качестве редактора, посетите страницу редактирования моих детских книг.

          12. Как найти иллюстратора

          Это самый важный шаг в процессе написания текста.

          Иллюстратор будет самым дорогим шагом в издании детской книги, но также и самым важным для успешной книги. Чем больше вы потратите на этот шаг, тем лучше будет выглядеть ваша книга. Выше я упомянул галерею иллюстраторов SCBWI, но я также хотел порекомендовать Fiverr как недорогое место, где можно нанять иллюстратора.

          Если ни один из этих вариантов не подходит, посетите веб-сайт Children’s Illustrators или другой вариант, иллюстрацию X. (вам нравится их стиль?)

        • Посмотреть копию контракта (права остаются у них или у вас?)
        • Сколько времени это займет (средние сроки см. на графике ниже)
        • Будут ли они также сделать макет, тип и дизайн книги (иначе вам придется нанять дизайнера книги впоследствии)

        Убедитесь, что вам действительно нравится стиль иллюстратора, и что он соответствует вашему видению того, как вы хотите, чтобы книга выглядела .

        СЛЕДУЮЩЕЕ ОЧЕНЬ ВАЖНО.

        Вы не можете просто набросать слова на иллюстрацию и ожидать, что они будут выглядеть хорошо. Очень важно иметь счастливый брак между текстом и изображением. Вы хотите подумать о:

        • Шрифт . Это невероятно важно. Я вижу много самостоятельно изданных детских книг, в которых выбран неправильный шрифт, и это бросается в глаза. Вам нужен иллюстратор, чтобы помочь вам выбрать именно тот шрифт, который соответствует иллюстрациям.
        • Размер шрифта .Это тоже важно. Он должен быть одинаковым во всей книге и хорошо сочетаться с размером объектов на иллюстрации.
        • Размещение слов . Если вы поместите слова в неправильное место на изображении, вы в основном испортите всю иллюстрацию. Он должен быть тщательно сбалансирован и следовать хорошим правилам композиции, таким как правило третей. В идеале слова должны подчеркивать иллюстрацию, а не умалять ее.
        • Разрывы страниц .Какие слова должны быть на каких страницах? Это то, что вам нужно обсудить с вашим иллюстратором, прежде чем он начнет. Они должны иметь право голоса в этом — не просто говорите им, как вы хотите, чтобы страницы были разбиты. Например, у них может возникнуть идея сделать двухстраничный разворот вообще без слов, или разделить одно предложение на несколько страниц, или иметь одну страницу с несколькими предложениями, а следующую страницу с коротким текстом. фраза для акцента. Это ошибка номер один, которую я вижу у начинающих писателей/иллюстраторов: у них одинаковое количество текста на каждой отдельной странице (обычно одно предложение).

        Так что либо наймите иллюстратора для оформления книги, либо наймите книжного дизайнера. Но только не выбирайте шрифты, места размещения и размер шрифта самостоятельно — обратитесь за помощью к книжному дизайнеру.

        Общие вопросы

        В: Должен ли я защищать авторские права на свою книгу?

        Есть разные мнения по этому поводу, но в целом я бы сказал НЕТ. Вам не нужно беспокоиться о том, что кто-то украдет вашу книгу. Если вы пойдете по традиционному пути публикации, издатель сохранит за вас авторские права.Если вы пойдете по пути самостоятельной публикации, вы уже владеете материалом в тот момент, когда вы его написали, поэтому получение авторских прав дает вам только дополнительную защиту.

        Теперь, если вы собираетесь сгрызать ногти до нитки, беспокоясь об этом, тогда успокойтесь. Если вы живете в Америке, зайдите на сайт Бюро регистрации авторских прав США, и вы сможете зарегистрироваться менее чем за сто долларов. Я покажу вам, как это сделать, в моем детском книжном курсе.

        В: Нужны ли мне иллюстрации перед отправкой моей книги редакторам, издателям и агентам?

        Это жесткий и быстрый НЕТ.

        Редакторы хотят работать только с языком, поэтому, если ваша книга не требует иллюстраций, вы не хотите присылать иллюстрации. Даже тогда вы можете легко поместить объяснение иллюстрации в скобки [вот так].

        Издатели всегда всегда всегда нанимают собственных иллюстраторов, поэтому сэкономьте деньги и отправляйте текст самостоятельно. Это связано с тем, что выбор иллюстратора — это маркетинговое решение (которое должны принять они, а не вы), и потому что хороший иллюстратор может стоить 20 000 долларов.У вас, наверное, таких денег нет.

        А что, если ты иллюстратор? Что ж, тогда вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хотите отправить иллюстрации. Но если вы получаете отказ, это может быть либо из-за истории, либо из-за ваших иллюстраций, и иногда вы не будете знать, в чем слабое звено.

        Однако в целом агенты стремятся представлять иллюстраторов/писателей гораздо чаще, чем только писателей. Это потому, что иллюстраторы детских книг зарабатывают НАМНОГО больше денег, чем детские писатели (извините, так оно и есть).

        В: Должен ли я запрашивать соглашение о неразглашении? (NDA)

        Если хотите, можете, но у вас больше шансов, что вас съест медведь, чем кто-то украдет вашу книгу.

        Кроме того, если они ее украдут, вы можете легко подать на них в суд и забрать всю прибыль и даже больше, так что у кого-то не будет особой мотивации украсть вашу книгу.

        Правда в том, что писатели беспокоятся об этом гораздо чаще, чем это происходит на самом деле. Я бы посоветовал направить всю свою энергию на создание лучшей детской книги, которую вы можете создать, и если у вас есть отличная книга, агент/издатель/редактор захочет работать с вами , а не воровать у вас.

        В: Вы будете моим литературным агентом?

        Нет, я редактор, и роли редактора и литературного агента очень разные. Работа редактора состоит в том, чтобы помочь вам сделать детскую книгу как можно лучше. Роль литературного агента состоит в том, чтобы сыграть сваху и найти издателя, которому нужна ваша книга.

        Однако, если вы подпишитесь на рассылку моих детских книг (через всплывающее окно на этой странице), я вышлю вам список агентов по продаже детских книг. Кроме того, вот еще один список агентов.

        В: Вы поможете мне найти издателя?

        В основном это роль литературного агента, но у меня есть список на Bookfox из 30 издателей, которые будут принимать материалы без литературного агента.

        И если вы наймете меня для редактирования, иногда я смогу порекомендовать несколько издателей, которым может подойти ваша книга, но это не похоже на рукопожатие. Издатели получают большое количество предложений, и им приходится браться за книги, которые, как они знают, они могут продать.

        В: Сколько материалов агент или издатель получит в год?

        Начинающий агент может получить от 2000 до 3000 заявок в год, а опытный агент может получить от 3000 до 8000 заявок.

        Издатели, которые принимают материалы, получают от 2 000 до 15 000 материалов, хотя почти все издатели, которые начинают получать слишком много материалов, перестают принимать материалы (потому что слишком дорого нанимать людей, которые пробираются через все эти материалы).

        Я не хочу вас обескураживать, а просто помогу вам принять обоснованное решение о том, следует ли вам публиковать самостоятельно или искать традиционного издателя. Найти агента или издателя действительно сложно, и это может занять много времени и работы.

        Что замечательно в самостоятельной публикации, так это то, что уже через неделю вы можете держать книгу в руках.

        В: Должен ли я публиковаться самостоятельно или искать традиционного издателя?

        Таким образом, у самостоятельной публикации есть много преимуществ: нет времени ожидания, и вы получаете полный контроль над проектом (например, обложку и иллюстрацию), и не так много затрат, если вы делаете все это самостоятельно. .

        Но… вам придется заниматься всем маркетингом самостоятельно, и у вас нет никого, кто мог бы направлять вас в этом процессе, и у вас нет репутации традиционного издателя.Вам следует заняться самостоятельной публикацией, если вы настоящий энтузиаст и думаете, что сможете рассказать о своей книге.

        Для традиционных изданий также есть много преимуществ: вы получите аванс (деньги — это хорошо!), они возьмут на себя всю корректуру, ISBN, иллюстрации, обложку и т. д., и они дадут вам несколько советов, как заниматься маркетингом и продвижением.

        Но… может быть очень, очень трудно получить одобрение от агента или издателя.Иногда приходится рассылать историю за год-два, представив в сотню и более изданий. Идите по этому пути, если у вас достаточно терпения и вы хотите, чтобы книга дошла до более широкой аудитории.

        ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

        Вы когда-нибудь заигрывали с идеей написать РОМАНА?

        Говорят, что детские книги — это стартовый наркотик для писателей (на самом деле никто, кроме меня, так не говорит).

        Если вам нужен совет по написанию романа, прочитайте мой пост «12 шагов к написанию романа-бестселлера за 6 месяцев».

        Это лучшая статья о том, как писать роман, которую вы когда-либо читали.

        Вы никогда не пожалеете, если перейдете по этой ссылке.

        Хотите узнать больше о том, как написать детскую книгу?

        Итак, давайте рассмотрим 12 основных пунктов:

        1. Найдите лучшую идею
        2. Разработайте своего главного героя
        3. Напишите правильную длину
        4. Начните рассказ быстро
        5. Выясните 2 Повторите основную проблему

          6

        6. 26
        7. 26 для иллюстраций
        8. Быстрый конец истории
        9. Выберите название
        10. Стратегия пересмотра: Walk the Plank
        11. Как найти редактора
        12. Как найти иллюстратора

        Пожалуйста, оставьте комментарий ниже9, если этот материал был 901 полезно, и если у вас есть другие вопросы.

        Также, пожалуйста, проверьте мои:

        5 ужасных, ужасных, нехороших, очень плохих детских книжных ошибок

         

        Большинство писателей, которых я знаю, на самом деле, большинство людей, которых я знаю, задумываются о написании детской книги в какой-то момент своей карьеры. Иногда они вспоминают, как сильно любили книги с детства. Иногда они видят, как книги могут открыть двери для детей и помочь им мыслить по-новому. Иногда они знают, что правильная книга в нужное время может помочь одинокому ребенку почувствовать себя менее одиноким.

        За годы (более десяти лет) преподавания курса «Написание детских книг» в Gotham Writers’ Workshop я работал с сотнями студентов. Большинство из них — замечательные люди, и многие — талантливые писатели, но когда начинается каждый новый урок, я знаю, что столкнусь со многими из тех же неправильных представлений, которые я видел на прошлом уроке, и что много времени я буду тратить на то, чтобы помочь студентам избежать или исправить ошибки. те же ошибки.

        Если вы хотите написать детскую книгу, рассмотрите следующие заблуждения и их исправления, прежде чем начать.

         

        Заблуждение:  » Я уже много лет не читал детских книг, но они короткие и простые, верно? Насколько сложно его написать?»

        Правда в том, что детские книги писать не легче, чем книги для взрослых. Книги для детей постарше требуют всех элементов, которые есть в книгах для взрослых: ярких персонажей, свежих захватывающих сюжетов, большого количества действий и ясного, точного языка, а также способности видеть мир глазами, разумом и сердцем ребенка.

        Книги с картинками могут быть короткими и казаться обманчиво простыми, но это одна из самых сложных форм для освоения. Хорошо написанные книжки с картинками — это произведения искусства, требующие интуитивного восприятия детской привлекательности и, как поэзия, твердого владения языком.

        Поскольку тип книги, который понравится 3-летнему ребенку, сильно отличается от того, что понравится 10-летнему или 14-летнему, книги для детей и подростков бывают разных форматов. Крайне важно понимать область детских книг, знать различные категории и форматы и много читать в той категории, на которую вы ориентируетесь.

        Будет ли ваша история лучше всего смотреться в виде книжки с картинками, книги для легкого чтения, книги для первых глав или романа для среднего класса? Знание соглашений и требований каждого формата до того, как вы начнете, сэкономит время, когда дело доходит до пересмотра. Хотя эти категории изменчивы, а возрастные уровни носят ориентировочный, а не окончательный характер, это стандарты, разработанные и используемые в настоящее время издательской индустрией, библиотекарями, преподавателями и рецензентами.

        Это основные категории.

        Книги для малышей/малышей (0-3 года)

        Как первые детские книги, они бывают всех форм и размеров, но обычно содержат очень мало слов на странице.Если вы не художник или у вас есть блестящая идея, которая никогда не была реализована ранее, этот рынок трудно взломать.

        Книги с картинками (от 2 до 8 лет)

        Текст и изображения работают вместе, чтобы рассказать историю. Книги с картинками кажутся обманчиво простыми, но лучшие из них — это красивые компактные произведения искусства, которые работают на многих уровнях и помогают детям расти эмоционально и психологически. В некоторых книжках с картинками вообще нет слов, что позволяет картинкам рассказывать историю, и в большинстве из них не более 1000 слов.Большинство иллюстрированных книг имеют длину 32 страницы, включая обложки.

        Читатели EZ (4-7 лет)

        Предназначенные для начинающих читателей, эти книги имеют ограниченный словарный запас, крупный шрифт, простую структуру предложений, повторы и иллюстрации, которые дают подсказки к словам, чтобы помочь детям научиться читать в одиночку.

        Книги глав (6-9 лет)

        Немного длиннее и труднее, чем для легкого чтения, они преодолевают разрыв между легкими для чтения романами и романами для среднего класса, рассказывая историю в основном прозой, а не картинками.

        Книги для среднего класса (8-12 лет)

        Эти романы, написанные для детей с хорошими навыками чтения, различаются по объему, тематике и стилю, но должны обладать всеми атрибутами романов для взрослых. Самая большая разница в том, что главными героями обычно являются дети. Реалистичная фантастика, фэнтези, детективы и историческая фантастика популярны среди читателей среднего класса.

        Подростки (13–18 лет)

        Современные книги для юных читателей отличаются сложным стилем и тематикой и посвящены проблемам, вопросам и проблемам, волнующим подростков в наше время.

        Добавить в избранное

        Первоначально опубликовано

        Frontiers | Роль особенностей книги в передаче маленькими детьми информации из книжек с картинками в контексты реального мира

        На книжной полке читалки можно найти сборники рассказов, которые переносят детей в волшебные миры с фантастическими персонажами, в далекие страны с уникальными животными и обычаями или держат их рядом с домом рассказами о хулиганах на заднем дворе или поездках к дантисту.Наряду с этим можно также найти фактические книги о космосе, подводных существах или доисторических динозаврах. Эти книги могут отличаться друг от друга по ряду признаков, в том числе по жанру, наличию фантастических элементов, изобразительному реализму, использованию фактологического языка. Ожидается, что дети будут изучать факты, концепции или ценности и применять их в реальной жизни. Текущие данные о том, могут ли дети изучать и переносить новое содержание из книжек с картинками, показывают, что важно учитывать как размеры, по которым книги различаются, так и развивающиеся способности детей.В этом обзоре мы обобщаем имеющиеся данные о влиянии особенностей книги на обучение и перенос детей младшего возраста и выделяем три способности развития, которые могут взаимодействовать с тем, будет ли на обучение детей влиять наличие или отсутствие этих особенностей книги.

        Большинство прошлых исследований книг с картинками были сосредоточены на характере взаимодействия между взрослыми и детьми при обмене книгами (например, Fletcher and Reese, 2005). Этот большой объем исследований демонстрирует, что различные особенности книжек с картинками формируют взаимодействие между диадами; например, описательные тексты приводят к большему материнскому обучению во время чтения, чем повествовательные тексты (Pellegrini et al., 1990), менее конкретный язык (Nyhout and O’Neill, 2014) и более выраженная материнская обратная связь (Moschovaki and Meadows, 2005), в то время как иллюстрации высокого качества приводят к тому, что изображения чаще обозначаются детьми (Potter and Haynes, 2000). Матери чаще указывают и обозначают буквы для своих маленьких детей при взаимодействии с простой книгой, чем с книгой с манипулятивными функциями, и дети также чаще озвучивают буквы и картинки в простой книге (Chiong and DeLoache, 2012). Таким образом, аспекты книги могут изменить то, на чем сосредоточены и родители, и дети.В последнее время влияние книжных особенностей непосредственно на обучение детей печатным книжкам с картинками также привлекает все большее внимание в исследованиях развития. В двух недавних обзорах были представлены целевые обзоры функций, которые поддерживают изучение словарного запаса (Wasik et al., 2016) и обучение с помощью вымышленных медиа в более широком смысле (Hopkins and Weisberg, 2017). Эти обзоры показывают, что дети избирательны в своем обучении и что свойства медиа могут влиять на обучение детей. В текущем обзоре мы уделяем особое внимание обучению по книжкам с картинками с целью показать, как три ключевых фактора развития (символическое развитие, рассуждения по аналогии и рассуждения о фантазии) могут влиять на обучение маленьких детей и их перенос из книг, которые различаются по разным параметрам. .Мы сосредоточимся на тех областях обучения, в которых до сих пор проводилось большинство исследований особенностей иллюстрированных книг с помощью детей, читающих до чтения: изучение слов и букв, научные концепции, решения проблем и мораль.

        Одной из целей образовательных взаимодействий по обмену книгами является формирование у детей обобщенных знаний, которые они могут выучить и перенести за пределы сборников рассказов в повседневные ситуации. Под обучением мы подразумеваем способность ребенка распознавать или повторять информацию, представленную в книге.Под передачей мы подразумеваем способность, выходящую за рамки такого обучения: способность применять вновь полученную информацию к новым образцам или контекстам. Под иллюстрированными книгами мы подразумеваем книги, предназначенные для предварительного чтения, которые содержат изображения и могут также содержать текст. Сначала мы представляем три фактора развития, которые могут ограничивать обучение и перенос из книжек с картинками. Они были выбраны из-за их важности для поддержки передачи информации между контекстами, что находится в центре внимания исследований, которые мы здесь рассматриваем.Затем мы представляем резюме исследований, изучающих, как особенности книжек с картинками влияют на обучение детей и переносятся в различные образовательные области, либо усиливая, либо противодействуя представленным процессам развития. В заключение мы изложим идеи для новых исследований и способов, с помощью которых родители и педагоги могут поддерживать обучение детей и переводить их из книжек с картинками.

        Факторы развития, влияющие на обучение детей по книжкам с картинками

        Способность детей переносить знания из книжек с картинками в реальный мир может быть ограничена развитием их символического понимания, рассуждений по аналогии и их понимания фантазии и реальности.Хотя мы обсуждаем их отдельно, эти области развития переплетаются. Как мы увидим, эти факторы развития можно использовать для объяснения экспериментальных данных об обучении детей и их переносе из книжек с картинками, а также для определения областей будущих исследований.

        Символическое развитие

        Одной из особых проблем, с которой дети могут столкнуться при изучении и применении информации реального мира из книжек с картинками, является символическое понимание (DeLoache, 1991). То есть дети должны иметь возможность гибко мыслить о книгах как о сущностях самих по себе, а также как о символических источниках информации о мире.Например, читая информационную книгу о новых животных, таких как южноамериканские морские свинки, дети должны осознавать, что они читают книгу со страницами, которые можно перелистывать, и картинками, рассказывающими историю о двухмерных морских свинках. Они также должны признать, что морские свинки на странице предназначены для представления животных в реальном мире, которые имеют такое же имя («морские свинки») и характеристики. Понимание того, что картинка в книге — это объект, представляющий другую сущность, является символической задачей.Это может быть непростой задачей для детей, тем более что картинки в детской книге могут различаться по характеру их отношения к референту, то есть от того, представляет ли картинка реальные конкретные (например, кошка) и абстрактные (например, буквы и цифры). ) объекты или воображаемые объекты (например, говорящие кошки, говорящие горшки, единороги; Ganea and Canfield, 2015). Помимо базового понимания того, что изображения символичны и обозначают свои референты, детям придется выяснить, какова природа референта.

        Маленькие дети часто с трудом справляются с задачами, требующими символического мышления. Например, 2-летние дети изо всех сил пытаются использовать информацию из видео и изображений комнаты, чтобы помочь им найти предмет, спрятанный в реальной версии комнаты (Troseth and DeLoache, 1998). Несмотря на то, что эти малыши легко указывают и обозначают соответствующие предметы на картинках и в комнате, они не переносят информацию с одного на другой. Предположительно, это потому, что они думают о картине и о комнате как об отдельной сущности и не связывают это с тем, что скрытый объект на картинке также представляет собой объект в натуральную величину, прячущийся за подушкой в ​​комнате в натуральную величину.Кроме того, изображения в книгах «беднее» по сравнению с информацией, представленной в реальной жизни, потому что они обеспечивают только одну визуальную перспективу, не имеют признаков глубины, таких как параллакс движения и меняющиеся тени, и могут иметь низкое разрешение. Simcock и DeLoache (2006) утверждают, что различия в восприятии между изображениями в книжках с картинками и объектами в реальном мире препятствуют способности детей символически использовать книжки с картинками в качестве источника информации о мире. Эта проблема характерна не только для маленьких детей, использующих информацию из книжек с картинками, но и из других символических медиа, таких как видео (Андерсон и Пемпек, 2005; Барр, 2013).Есть некоторые свидетельства того, что трудности с передачей одинаковы для разных медиа (книги и видео; Brito et al., 2012), хотя есть также свидетельства различий в передаче для конкретных сред (книги и сенсорные экраны; Strouse and Ganea, 2017). . В оставшейся части этого обзора мы сосредоточимся конкретно на факторах, влияющих на переход детей младшего возраста от книжек с картинками.

        Различные особенности книжек с картинками могут по-разному влиять на способность детей воспринимать информацию символически.Например, изображения, которые более четко представляют изображаемые на них объекты, могут помочь детям распознать связь между изображениями в книгах и реальным миром (Ganea et al., 2008; Ganea and Canfield, 2015). Таким образом, нереалистичные изображения, такие как мультяшные изображения, фантастические декорации и изображения животных с человеческими характеристиками, могут создавать особые проблемы для детей и будут рассмотрены ниже. Тактильные функции могут представлять собой аналогичную проблему, поскольку они могут выделять книгу как объект, а не как символ с информацией, которая должна передаваться о реальном мире.Эти взаимодействия между символическим пониманием и функциями книги будут рассмотрены ниже в различных областях обучения.

        Аналогическое рассуждение

        Для успешной передачи сложной информации и понятий детям может потребоваться нечто большее, чем символическое понимание. Чтобы передать базовую информацию, такую ​​как название нового животного из книжки с картинками, дети должны активировать изображение животного в книге и запомнить детали его внешнего вида, чтобы правильно применить ярлык к реальному животному.Для передачи более сложных понятий, таких как способность животных (в целом) использовать цветовой камуфляж, чтобы прятаться от хищников, дети также должны распознавать абстрактные черты изображенного примера и применять их к новым случаям. Перенос концептуальной информации из одной области в другую — в данном случае из книжки с картинками в реальный мир — требует от детей распознавания абстрактной реляционной структуры между двумя областями (Gentner, 1989).

        Способность детей рассуждать по аналогии в некоторой степени зависит от сложности задачи и имеющихся у них знаний об отношениях, используемых в аналогии (Goswami, 1991).Когда у них есть опыт в предметной области, дети в возрасте 1 или 2 лет могут использовать более глубокие, а не поверхностные признаки для решения аналогичных задач (например, Brown, 1990; Chen et al., 1997). Однако, когда знание предметной области ограничено, дети без предварительных концептуальных знаний могут полагаться на признаки поверхностного уровня, чтобы помочь им найти общие черты в аналогичных случаях (Браун, 1989). Одним из преимуществ иллюстрированных книг как образовательного ресурса является то, что они могут предоставить детям доступ к контенту, с которым они не столкнулись бы в своей повседневной жизни.Однако сама эта особенность книжек с картинками может сделать перенос по аналогии особенно трудным. Например, если понимание детьми цветового камуфляжа связано с конкретными иллюстрациями в книжках с картинками (например, лягушка) и поверхностными особенностями этого примера (например, зеленоватым), они, скорее всего, не смогут перенести это понятие на других животных или контексты.

        Как и в случае символического мышления, различные особенности книжек с картинками могут по-разному влиять на способность детей по аналогии передавать концептуальную информацию в книгах.Например, учитывая, что перцептивное сходство между контекстами переноса облегчает рассуждения по аналогии (Crisafi and Brown, 1986; Brown, 1989), передача детьми нового содержания из книг с фантастическим контекстом и персонажами должна быть более значимой, чем перенос из книг с реалистичным контекстом и персонажами. (Рихерт и др., 2009). Если мы ожидаем, что дети будут изучать и переносить новый контент из книжек с картинками в контекст реального мира, истории, которые по своей поверхностной структуре больше похожи на реальный мир, будут легче использовать детям в качестве источника информации о мире.Взаимодействие между функциями книги и рассуждениями по аналогии будет рассмотрено ниже.

        Рассуждения о фантазии и реальности

        Перед детьми также стоит задача определить, какая информация в книжках с картинками должна быть передана. Антропоморфизм или животные с атрибутами, характерными для людей, могут особенно сбивать с толку, когда некоторая информация предназначена для обобщения, а другая информация должна быть верной только в мире историй. Например, если морские свинки в рассказе разговаривают и носят одежду, дети должны отделить эту антропоморфизацию морских свинок от фактической информации, сдерживать передачу нереалистичных признаков и выборочно передавать только представленную фактическую информацию.Обучение детей по книжкам с картинками должно быть избирательным в том смысле, что они должны различать, какая информация является вымышленной, а какая может быть правдой в реальности, что обычно называют «дилеммой читателя» (Potts et al., 1989; Gerrig and Prentice, 1991). ).

        Процесс отделения реальных знаний от вымышленной или ложной информации, встречающейся в контексте рассказа, может быть особенно трудным в раннем детстве, потому что дети в возрасте от 3 до 8 лет только начинают различать фантазию и реальность (Woolley and Cox, 2007). ).Согласно Woolley and Ghossainy (2013), маленькие дети являются «наивными скептиками», когда дело доходит до оценки реальности вымышленной информации. Вместо того, чтобы чрезмерно включать фантастическую информацию в свои представления о реальном мире, дети ошибаются, отвергая представленную фактическую информацию. Например, дети в возрасте от 4 до 8 лет чаще заявляли, что маловероятное событие невозможно, чем принимали невозможное за возможное (Штулман, Кэри, 2007). Склонность к скептицизму может препятствовать передаче образовательной информации, поскольку дети могут иметь тенденцию не передавать детали, в «реальности которых они не уверены».

        Способность точно различать реальность и фантазию также может быть связана с репрезентативным развитием детей. Корриво и Харрис (2015) обнаружили, что дети в возрасте от 3 до 4 лет безошибочно различали исторических и фантастических персонажей в повествованиях в то же время, когда они начинали выполнять задания на ложные убеждения и ложные знаки, предполагая, что понимание репрезентации (как ментальной, так и символической) ) может лежать в основе способности отличать фантазию от реальности. Книги с картинками, как с точки зрения их прозы, так и с точки зрения иллюстраций, могут быть предназначены для представления реальности или для представления вымысла.Корриво и Харрис (2015) утверждают, что детям может быть трудно решить, какую из двух функций может выполнять конкретная история. Таким образом, способность детей отделять фантазию от реальности может зависеть как от их осознания того, что история обозначает что-то , так и от их способности судить, что это что-то (реальность или вымысел). Кроме того, собственный опыт детей и фоновые знания могут влиять на аспекты историй, которые они считают реалистичными, а не фантастическими (Corriveau et al., 2015).

        Книги с нереалистичным содержанием, например, с невозможными событиями или антропоморфными изображениями животных, могут представлять проблему для детей при разделении того, какие аспекты книги относятся к реальному миру, а какие относятся только к книге. Поэтому мы снова ожидаем, что книги с реалистичным содержанием будут более способствовать переносу обучения, особенно при изучении концептуальной информации, такой как научные факты и концепции. Хотя эти особенности книги взаимодействуют с двумя другими факторами развития, рассмотренными выше, — символическим развитием и рассуждением по аналогии, — мы также ожидаем, что развивающаяся способность рассуждать о том, что реально, а что фантастично, будет ограничивать или способствовать обучению и переносу.

        В следующих разделах представлен обзор того, как определенные аспекты иллюстрированных книг (такие как жанр, иллюстрированный реализм и наличие манипулятивных особенностей) взаимодействуют с тремя факторами развития, которые мы предложили для влияния на перенос детей из книжек с картинками. Мы решили не представлять этот обзор как систематический или окончательный, поскольку исследования во многих областях находятся на ранних стадиях (см. Таблицу 1). Скорее, мы представляем информацию о том, как выявленные нами факторы развития влияют на наше понимание того, как дети учатся с помощью различных особенностей и областей книги, для дальнейшего рассмотрения в исследованиях иллюстрированных книг.Мы ориентируемся преимущественно на читателей, которые читают книги для взрослых, просматривая картинки в книге.

        Таблица 1 . Краткое изложение влияния функций книги на обучение и передачу в каждой области обучения.

        Области обучения

        Особенности книжек с картинками, такие как конкретное содержание, которое они включают, или способ представления содержания, могут влиять на склонность детей к обучению и переносу образовательного содержания в реальные ситуации.Ниже мы рассмотрим исследования, в которых исследуются некоторые из этих особенностей, организованные по областям, в которых представлен образовательный контент. Мы выбрали эту организацию, потому что определенные функции могут быть более влиятельными в одних областях обучения, чем в других. Например, визуальные особенности могут быть важны при изучении словарного запаса, когда дети могут довольно успешно передавать информацию на основе сопоставления перцептивных характеристик объектов. Однако контекстуальная информация может быть более важной в областях науки, где передача часто происходит на концептуальном уровне.Области, которые мы выбрали, в первую очередь являются областями, в которых изучалось влияние особенностей иллюстрированных книг на передачу информации, представленной в книгах. В каждом разделе мы обращаемся к особенностям книги, которые были изучены в этой области, интерпретируемым с учетом наших трех факторов развития. Необходима дальнейшая работа, чтобы выяснить, как функции книги влияют на передачу в других областях, таких как математика и искусство, а также как дополнительные функции книги влияют на передачу.

        Изучение слов и букв

        Книги с картинками знакомят детей с богатым языком.Например, книжки с картинками содержат большее разнообразие слов (Montag et al., 2015) и большее количество редких грамматических конструкций (Cameron-Faulkner and Noble, 2013), чем речь, предназначенная для детей. Кроме того, лица, осуществляющие уход, используют большее количество и более широкий набор слов во время чтения, чем при других видах деятельности (Hoff-Ginsberg, 1991). Поэтому неудивительно, что совместное чтение было связано с множеством более поздних языковых результатов, включая рост словарного запаса и ранние навыки грамотности, такие как знание букв (т.г., Бас и др., 1995). Здесь нас интересуют особые свойства книг, которые могут поддерживать процесс изучения языка по книжкам с картинками в менее длительном масштабе — слова и буквы, выученные в ходе индивидуальных сеансов чтения. Мы ожидаем, что символическое понимание играет особенно важную роль в этой области, так как перенос нового слова в новый контекст в значительной степени зависит от признания маркированного элемента в книге как представляющего объекты реального мира, к которым также относится этот ярлык (Прейслер). и Carey, 2004; Ganea et al., 2008, 2009). Таким образом, особенности книг, делающие связь между изображаемыми объектами и референтами реального мира более ясной или легкой для различения, должны способствовать переносу, тогда как особенности книг, затрудняющие распознавание этих связей, могут затруднить перенос. Особенности книги, которые наиболее изучены в этой области, включают живописный реализм, манипулятивные функции и фантастические контексты.

        Живописный реализм

        Книги с картинками различаются по степени, в которой их изображения отражают реальность, от фотографий до иллюстраций и мультяшных штриховых рисунков.Изображение, которое является очень знаковым или визуально очень похоже на своего референта, может подчеркнуть связь между изображением из книжки с картинками и примерами из реального мира. Таким образом, мы можем предсказать, что фотографии будут наиболее способствовать переносу детьми знаний из книг в реальность.

        Новорожденные дети воспринимают и отличают пространственный характер изображений от реальных объектов. Если им предъявить сложный объект и его фотографию, они явно отдадут предпочтение реальному объекту (Slater et al., 1984).Однако, когда им показывают только фотографии, 9-месячные дети взаимодействуют с ними так же, как они взаимодействовали бы с реальным объектом, который они представляют, — ударяя, теря и хватая фотографии (Pierroutsakos and DeLoache, 2003). Их поведение говорит о том, что они еще не осознали символическую функцию изображений.

        Когда младенцы достигают середины второго года жизни, они начинают относиться к картинкам референциально, указывая на изображенные объекты и обозначая их (DeLoache et al., 1998). Исследования также показывают, что на втором году жизни дети понимают репрезентативный статус изображений (Preissler and Carey, 2004; Ganea et al., 2009). Тем не менее, в этом возрасте на перенос детьми новых слов из книжек с картинками на референт реального мира может повлиять живописный реализм. Ганея и др. (2008) показали книжки с картинками для 15- и 18-месячных детей, в которых были представлены как знакомые, так и новые объекты в виде фотографий, реалистичных цветных рисунков, очень похожих на фотографии, или цветных мультфильмов, которые были менее детализированы и более искажены по внешнему виду.После прочтения книги исследователем (названия изображенных предметов) дети обоих возрастов смогли узнать обозначенный предмет, который они видели в книге, независимо от типа изображения. Однако дети, которым читали мультипликационную книгу, не обобщались до изображения нового экземпляра, отличающегося по цвету. Восемнадцатимесячные дети переносили ярлык на его физический референт реального слова во всех трех условиях, а 15-месячные делали это только в условиях фотографии и рисования.В совокупности эти данные свидетельствуют о том, что детям легче всего дается перенос с фотографий, а с наибольшей трудностью — с мультфильмов. С возрастом дети лучше переносят изображения, отличающиеся по восприятию, на реальные объекты, хотя есть свидетельства того, что иконичность изображений продолжает играть роль в некоторых задачах по переносу изображений даже в трехлетнем возрасте (Callaghan, 2000; Mareovich and Peralta, 2015). Влияние иконичности на обучение маленьких детей по книжкам с картинками также было обнаружено с помощью других показателей, таких как имитация (Simcock and DeLoache, 2006).Так, в раннем возрасте, когда дети только начинают мыслить символически, их представление о том, что изображения обозначают реальные предметы, взаимодействует с типом изображения в книгах.

        Манипулятивные функции

        Термин «манипулятивные функции» используется для обозначения функций, которые «предназначены для улучшения физического взаимодействия детей с [книгой]», таких как «поднимите клапан», «поцарапайте и понюхайте» и другие трехмерные дополнения. ons (Tare et al., 2010, стр. 396). Эти функции могут развлекать детей, но исследования показывают, что они могут быть не оптимальными для обучения.Одна из причин, по которой они могут оказаться неоптимальными для обучения, заключается в том, что они могут отвлечь внимание от связи между книгой и реальным миром. Для маленьких детей, которые все еще учатся использовать картинки в книгах как «обозначающие» реальные объекты, это может отвлекать от понимания, необходимого для передачи выученной информации.

        Используя книги, предназначенные для обучения детей названиям животных, Tare et al. (2010) проверили помогающее или препятствующее влияние манипулятивных функций на обучение и передачу названий животных детьми в возрасте от 18 до 22 месяцев.Исследователь читал детям книгу с изображением 9 животных либо с использованием коммерчески представленной манипулятивной книги (с клапанами и язычками), либо с помощью отсканированной копии книги (без манипулятивных функций). В тесте дети, видевшие экземпляр книги без манипуляций, правильно обобщали название нового животного на новые картинки и реплику животного. Дети, которые читали книгу с манипулятивными функциями, не превышали шансов. В другом исследовании исследователи сравнили изучение букв в манипулятивной азбуке с манипулятивным алфавитом с натяжками, клапанами и текстурами у детей в возрасте от 30 до 36 месяцев с книгой без этих функций (Chiong and DeLoache, 2012).Дети выучили больше букв из простой азбуки, чем из манипулятивной. Авторы утверждали, что заметность манипулятивных функций может сделать их более похожими на сами объекты и менее похожими на символы, обозначающие другие объекты, чем их двумерные аналоги. Таким образом, у детей трудности с переносом ярлыков с манипулятивных книг могут быть связаны с трудностью «заглянуть в прошлое» за причудливыми чертами, чтобы понять, что содержание является репрезентативным, значимым и применимым к другим контекстам.

        Другая возможность заключается в том, что умственные усилия детей связаны с взаимодействием с особенностями, а не с вниманием к содержанию. Например, если дернуть за ярлычок в азбуке, чтобы заставить грузовик двигаться, это не поможет подчеркнуть соответствие между буквой Т и первым звуком в слове «грузовик». Есть и другие свидетельства того, что функции, требующие дополнительных умственных усилий, например наличие нескольких больших изображений на каждой странице, могут привести к когнитивной перегрузке, нарушающей процесс обучения (Flack and Horst, 2017).Флэк и Хорст (2017) читают книги для детей в возрасте от 3 до 5 лет с одной или двумя иллюстрациями обычного размера на развороте или одним большим изображением на развороте. При чтении новые предметы на картинках обозначались новыми словами. В тесте детей просили определить референт этикеток, указывая на правильные объекты на странице книги. Дети были более успешными, когда видели одну иллюстрацию, независимо от размера, что указывает на то, что две иллюстрации могли привести к когнитивной перегрузке. Исследователи не оценивали перенос обучения.В последующем исследовании жест рукой, указывающий детям на правильную иллюстрацию, способствовал обучению по книге с двумя картинками на развороте. В свете этих эффектов когнитивной перегрузки на обучение детей необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, действительно ли манипулятивные действия особенно мешают символическому пониманию, приводят ли они к когнитивной перегрузке или и то, и другое.

        Исследования показывают, что не все манипулятивные функции вредны для обучения детей. Исследователи мультимедиа утверждают, что дополнительные книжные функции, привлекающие детей к образовательному содержанию книг (называемые «внимательными», Labbo and Kuhn, 2000), могут способствовать обучению.Недавний метаанализ исследований, в которых использовались электронные книги со значительными улучшениями, такими как анимированные картинки, музыка и звуковые эффекты, поддержал изучение словарного запаса для детей дошкольного и младшего школьного возраста (Takacs et al., 2015). Хотя мы не знаем подобных результатов с манипулятивными функциями печатных книг, одно исследование предполагает, что манипулятивные действия, направленные на привлечение внимания к образовательному содержанию, в данном случае к форме букв, не отвлекали трехлетних детей от изучения названий букв ( Chiong and DeLoache, 2012).

        Как при изучении слов, так и букв манипулятивные функции, традиционно встречающиеся в печатных книгах, не облегчают изучение и передачу, а в случаях, когда функции не имеют отношения к образовательному содержанию книги, могут даже мешать ему. Контент-центральные манипуляции, которые подчеркивают образовательный контент, такие как выделение визуальной формы буквы — ключевой компонент для переноса названия буквы на новые экземпляры буквы — могут обещать облегчить символическое понимание и, следовательно, перенос.Исследования в этой области станут особенно важными, поскольку функции, доступные в цифровых книгах, продолжают расширяться.

        Фантастические контексты

        В книжках с картинками, как фантастических, так и реалистичных, дети могут встретить новую и необычную лексику. Тем не менее, мы можем предсказать, что реалистичные сюжетные контексты дают детям больше подсказок, которые они могут использовать, чтобы сопоставить сюжетные описания и контексты с реальными ситуациями. Сходство между контекстами обучения и переноса может обеспечить поддержку символического понимания — признания сходства между символом и его референтом — а также для аналогического переноса.В ходе недавнего вмешательства с дошкольниками из малообеспеченных семей изучалось влияние фантастического или реалистического содержания на заучивание слов детьми (Weisberg et al., 2015). Детям подарили набор реалистичных или фантастических рекламных книжек с картинками и игрушек. Исследователи измерили понимание детьми лексики, представленной в книгах и игрушках, и попросили их рассказать все, что они знали об испытуемом слове (например, «Что такое сорняки?»). В обоих случаях дети продемонстрировали одинаковые успехи в идентификации тестируемых объектов.Однако дети в фантастическом состоянии могли предоставить больше информации об объектах, когда им давали открытые подсказки. Это исследование предполагает, что дети узнали больше о целевых объектах в фантастическом контексте. Важно, однако, то, что в этом исследовании не оценивался какой-либо тип переноса в реальный мир, и не делалось различий между фантастической и реалистичной информацией в объяснениях детей. Каким образом фантазия может влиять на способность детей переносить ярлыки на новые экземпляры или референты реального мира, еще предстоит выяснить.Рассмотрение выявленных нами здесь факторов развития — символического понимания, переноса по аналогии и рассуждений о фантазии и реальности — позволяет предположить, что детям будет труднее переносить ярлыки с фантастических, чем с реалистических книг, на референты реального мира.

        Резюме: книжки с картинками и изучение слов и букв

        Книги с картинками — богатый источник нового языка. Поскольку младенцы и дети ясельного возраста только учатся символически использовать изображения для обозначения других объектов, функции, которые поддерживают это понимание, а не отвлекают от него, являются наиболее полезными.Если цель состоит в том, чтобы научить детей новым словам или буквам, оказывается, что книги с реалистичными изображениями лучше всего подходят, особенно для самых маленьких детей. Если выбираются книги с манипулятивными функциями, они должны привлекать внимание к образовательному содержанию, а не отвлекать от него. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить влияние реалистичного и фантастического контекстов на перенос детьми новых слов, которые они выучили, в другие контексты, а также то, как эти контексты взаимодействуют с развивающимися у детей способностями различать фантазию и реальность.Будущие исследования могут учитывать не только разнообразие расположения изображений на странице (Flack and Horst, 2017), но и тип фона, на котором отображаются изображения, и тип расположения объектов (отображается ли объект с объектами из той же категории). или другую категорию). Проницательный анализ структуры детских книг для детей в возрасте от 0 до 3 лет был проведен Куммерлингом-Мейбауэром и Мейбауэром (2011), и будущие исследования могут использовать его в качестве ориентира для экспериментальной проверки того, какие типы книжных структур наиболее благоприятны для слова маленьких детей. и обучение письму.

        Изучение биологических фактов и понятий

        Изучение детьми нечеловеческих животных было в центре внимания большинства исследований детского биологического обучения по книжкам с картинками. Дети, естественно, интересуются животными с раннего возраста (DeLoache et al., 2011), и животные широко представлены в книгах, предназначенных для детей младшего возраста (Marriott, 2002). Таким образом, эта область обучения включает в себя наибольшее количество исследований о влиянии особенностей книжки с картинками на передачу. В ряде исследований изучались биологические концепции, применимые как к людям, так и к животным, включая питание (Gripshover and Markman, 2013) и адаптацию путем естественного отбора (Kelemen et al., 2014). Другой, рассмотренный здесь, был посвящен обучению детей новой биологической причинно-следственной связи (Walker et al., 2014).

        Как и в случае изучения соответствия между словами и буквами и их референтами, символическое понимание также может играть важную роль в изучении и передаче биологических фактов и понятий. Однако для передачи концептуального знания требуется нечто большее, чем просто символическое сопоставление изображения с его референтом из реального мира; это часто включает в себя более сложные рассуждения о сходстве между ситуациями и выбор правильных деталей для передачи.Следовательно, рассуждение по аналогии и различение фантазии и реальности должны играть гораздо более важную роль в изучении маленькими детьми биологической информации из книжек с картинками, чем в изучении слов и букв. Особенности книги, которые были изучены в этой области, включают манипулятивные функции, фантастические контексты, антропоморфизм и жанр.

        Манипулятивные функции

        Опасения по поводу использования манипулятивных функций при изучении биологии отражают опасения по поводу изучения слов.Когда дети учатся символически связывать книжки с картинками и реальный мир, отвлекающие элементы в книгах могут нарушить эту связь. В одном исследовании с участием детей в возрасте от 27 до 39 месяцев детям читали всплывающую книгу, книгу с реалистичными изображениями или книгу с рисунками (Tare et al., 2010, Исследование 2). Во время обмена книгами экспериментатор сообщил ребенку четыре факта о пищевых предпочтениях животных, изображенных в книгах (например, цыплята любят есть червей). Дети, которые читали всплывающую книгу, узнали из книги меньше фактов, чем дети, которые читали книги без всплывающих окон.Это исследование не оценивало перенос этих фактов в новые контексты, но демонстрирует, что особенности, которые отвлекают или затемняют базовое соответствие между изображениями и их референтом, снижают эффективность обучения в биологической области, как при обучении словам и буквам.

        Фантастические контексты

        Хотя фэнтези может быть очень любимым и увлекательным жанром, что означают нарушения реальности, присущие этому жанру, для обучения и передачи детей? Фантастические книги могут сильно различаться, смешивая персонажей, обстановку и события, которые различаются по своей реалистической природе.Книги с фантастическими аспектами могут быть особенно хорошим выбором для маленьких детей, потому что они могут вовлечь детей в образное мышление. Игра с воображением может способствовать лучшему каузальному мышлению (Уокер и Гопник, 2013), лучшему дедуктивному мышлению (Диас и Харрис, 1988) и усилению сочувствия и понимания других (Мар и Оатли, 2008). Паркер и Леппер (1992) предполагают, что фэнтезийные контексты также могут быть очень образовательными, поскольку они привлекают и мотивируют детей (см. также Хопкинс и Вайсберг, 2017).Однако фантастические контексты могут затруднить для детей увидеть связи между книгами и реальностью, символически или по аналогии. Фантастические контексты также могут затруднить детям определение того, какая информация в книгах реальна и должна быть передана.

        В исследовании каузального обучения детей с помощью реалистичных и фантастических книжек с картинками Walker et al. (2014) давали 3-, 4- и 5-летним детям одну из двух вымышленных книжек с картинками и проверяли их обобщение биологической причинно-следственной связи вымышленной цели: цветы мапла вызывают икоту, когда их нюхают.Целевое отношение было сформулировано либо в реальном мире (например, мальчик лезет на дерево), либо в фантастическом мире (например, мальчик разговаривает с деревом). В обеих книгах мальчик нюхает цветок мака и икает. Затем детей попросили оценить, «могут ли происходить события в действительности» или «не могут произойти в действительности, а являются лишь притворством». Затем экспериментатор сказал детям, что она раньше почувствовала запах цветка мака, и спросил, думают ли они, что она икает или нет.Когда мир вымышленного рассказа был более реалистичным, дети с большей вероятностью оценивали целевое отношение как нечто, что «реально могло произойти», и предсказывали, что экспериментатор икает от того, что сама понюхала цветок. Тенденция к переносу целевой информации из более фантастического мира с возрастом уменьшалась, так как у детей созревала способность различать фантазию и реальность. Это исследование показывает, что когда детей просят перенести информацию из рассказа в предполагаемую ситуацию из реального мира (реальный человек, нюхающий цветок мака), они полагаются на контекстуальную информацию, представленную в рассказе, чтобы решить, следует ли передавать информацию или нет. .В случае фантастического рассказа контекст мира сказки и реального мира был менее похож, чем в случае реалистического рассказа, что уменьшало вероятность аналогического переноса. Кроме того, как отмечалось ранее, когда дети не уверены в фантастическом статусе информации, они склонны проявлять скептицизм, ошибаясь в сторону осторожности при определении того, что реально. Фантастический контекст может дать детям понять, что информация в рассказе не имеет отношения к их ситуации, и, таким образом, уменьшить их склонность применять информацию к реалистичному контексту.

        Антропоморфизм

        Проанализировав 1064 современных книжки с картинками, Marriott (2002) пришел к выводу, что книжки с картинками обычно представляют царство животных и их природную среду неточным и вводящим в заблуждение образом, включая тенденцию к антропоморфизму. Предоставление животным среды обитания и черт, которые реалистичны для людей, может быть особенно трудным типом фантазии для детей, поскольку эти черты могут удобно сочетаться с их собственным личным опытом мира.Например, может показаться правдоподобным, что животные плачут, когда им грустно, или спят под одеялом, потому что это часть повседневной жизни детей. Недавние данные показывают, что детям может быть трудно отличить антропоморфные характеристики, изображенные в рассказах, от реальных характеристик животных. Эта борьба могла повлиять на информацию, которую дети переносят из сказок в реальный мир.

        В одном исследовании Ganea et al. (2014) создали два типа иллюстрированных книг о новых животных: один с фактическим языком, а другой с антропоморфным языком.Оба типа книг содержали реалистичные изображения и предоставляли факты о каждом целевом животном. В обоих типах книг дети в возрасте от 3 до 5 лет, которым исследователь читал книги, узнавали целевые факты, представленные в книжках с картинками. Важно, однако, то, что дети, которые слышали антропоморфные истории о новых животных, чаще приписывали антропоморфные характеристики (например, чувство гордости, наличие друзей) реальным животным на фотографиях, чем те, кто слышал истории без антропоморфного языка.Так, дети иногда неправильно переносили антропоморфные признаки на реальных животных.

        Во втором исследовании Ganea et al. (2014) исследовали влияние антропоморфных образов на усвоение детьми фактов и склонность к антропоморфизации. Они подарили новой группе 3- и 5-летних детей книги о новых животных, которые содержали либо фактический, либо антропоморфный язык. В данном случае оба типа книг включали антропоморфные иллюстрации (например, животные, которые едят за обеденным столом).Дети в состоянии полного антропоморфизма (антропоморфные образы + язык) правильно ответили на меньшее количество фактических вопросов, чем дети в состоянии только антропоморфных образов (с фактическим языком). Дети в полном антропоморфном состоянии также приписывали реальным животным больше антропоморфных характеристик. Эти результаты показывают, что антропоморфный язык может быть особенно запутанным для детей.

        Используя сборники рассказов с более тонкими формами антропоморфизма, Geerdts et al.(2015) исследовали влияние антропоморфизма на обучение детей в возрасте от 3 до 6 лет маскировке. В их антропоморфных книгах животные изображались с человеческими лицами и позами, но в их естественной среде. Дети читают книжку с картинками либо с фактическим, либо с антропоморфным языком в сочетании либо с реалистическими, либо с этими более тонкими антропоморфными картинками. В целом перенос был низким — только группа мальчиков, экспонировавших книгу с антропоморфными картинками, переносила информацию о камуфляже в реальные ситуации на тесте, при этом кондиционных различий в психологических свойствах, приписываемых детям животным, не было.В исследовании участвовало только 12 детей с каждым заболеванием, поэтому можно сделать ограниченные выводы об отсутствии эффектов состояния. Будущие исследования должны будут решить, влияет ли стиль антропоморфных изображений на то, что дети узнают и переносят из историй.

        Другое недавнее исследование дает представление о том, как антропоморфные изображения влияют на биологические рассуждения и обучение детей. Ваксман и др. (2014) рассказали 5-летним детям новый факт либо о собаках, либо о людях (т., «Собаки/люди имеют внутри себя андро»). Затем они читают детям несколько страниц из антропоморфной книги («Медведи Беренстайн») или реалистической книги (статья из энциклопедии животных). После реалистической книги дети рассуждали, что у медведей есть андро, независимо от того, говорили ли им об этом факте о людях или собаках. После антропоморфной книги дети рассуждали, что у медведей андро только в том случае, если им рассказывали о людях. Это исследование предполагает, что антропоморфные изображения могут заставить детей думать об этих животных как о более похожих на людей, и даже очень краткое знакомство с изображениями животных в книжках с картинками (антропоморфными или реалистичными) может повлиять на то, как они рассуждают о нечеловеческих животных. как имеющие человеческие черты.

        Детские антропоцентрические предубеждения могут также взаимодействовать с форматом книг, в которых они сталкиваются с новыми животными. Мы знаем, что дети из сельских сообществ, которые, вероятно, имели больше опыта общения с природой, менее склонны принимать антропоцентрическую точку зрения, чем городские дети (Waxman and Medin, 2007), возможно, потому, что у них больше личного опыта, который позволяет им точно определять антропоморфные изображения фантастическими. С другой стороны, городские дети, которым не хватает непосредственного опыта общения с различными животными, вместо этого могут иметь антропоморфные рассуждения, подкрепленные другими источниками, такими как изображения в СМИ (например, изображения в СМИ).g., книжки с картинками) и беседы (Herrmann et al., 2010). Эти различные антропоцентрические предубеждения могут повлиять на то, в какой степени дети передают информацию, с которой они столкнулись в фантастической книге о животных, при этом сельские дети менее склонны передавать антропоморфную информацию, а городские — в большей степени. Антропоморфные изображения животных в книжках с картинками могут, в свою очередь, усилить склонность детей рассматривать животных как человекоподобных, особенно у детей, которые имеют ограниченный непосредственный опыт общения с другими видами.По мере того как исследователи работают над выявлением потенциально положительных ролей, которые могут играть антропоморфные персонажи, родители и учителя могут работать над тем, чтобы развеять биологические заблуждения, беседуя со своими детьми о том, какие характеристики реальны, а какие нет (McCrindle and Odendaal, 1994; Marriott, 2002; Гебхард и др., 2003). Таким образом, поддержка различия детских фантазий и реальности посредством обсуждения может помочь детям, которые не полностью развили эту способность надлежащим образом изучать и применять информацию из книг в реальном мире.

        Жанр

        Дети также могут использовать книжный жанр в качестве подсказки, чтобы определить, следует ли перенести информацию в новые контексты или применима только к мирам сказок. Детские книги можно разделить на художественные (как правило, повествовательные) и научно-популярные (информационные, как правило, не повествовательные) жанры. Информационные тексты представляют собой реалистичные научно-популярные книги, предназначенные для передачи информации о природном и социальном мирах (Дьюк, 2000). Информационные книги играют важную роль в классах; представьте себе изучение органической химии или алгебры без учебника! Несмотря на их преобладание в продвинутых классах, информационные тексты редко используются в дошкольных и младших классах (Pressley et al., 1996; Дюк, 2000). Хотя продажи в жанре информационных книг в последние годы выросли, продажи детской художественной литературы остаются примерно в четыре раза выше (Milliot, 2015). Традиционное отсутствие информационных книг о контекстах раннего детства может быть результатом широко распространенного предположения, что повествование является более эффективным жанром для вовлечения детей (Донован и Смолкин, 2001; Дьюк и др., 2003; Манцикопулос и Патрик, 2011). Однако недавнее исследование показало, что дошкольники на самом деле предпочитают информационные книги вымышленным, а учителя считают, что их содержание легче перенести в реальную жизнь (Котаман и Текин, 2017).

        Отличительной чертой информационных книг является то, что они содержат более общий язык, чем повествовательные книги (Gelman et al., 2012). Лабораторные исследования показали, что 3- и 4-летние дети чувствительны к языковым различиям и распространяют свойства на более крупные категории, когда слышат общий язык (Cimpian and Markman, 2008). Из-за различий в стиле языка, используемого в книгах, можно ожидать, что дети с большей готовностью перенесут информацию из информационных книг. Например, повествовательная книга о морских свинках может содержать утверждение «Морская свинка Дэйв ест фрукты», тогда как информационная книга может содержать утверждение «Морские свинки едят фрукты.Основываясь на выводах Симпиана и Маркмана (2008), мы можем предсказать, что общий характер второго утверждения может служить признаком того, что все морские свинки едят фрукты, а не конкретная морская свинка по имени Дэйв. Однако может случиться так, что детские обобщения устойчивы к различиям в жанровой и языковой специфике, когда тип контента применяется на уровне категории (например, о диете). Когда матери делятся с детьми книжками с картинками, они используют как общий, так и конкретный язык, предлагая естественные факты о животных, предполагая, что обобщенные факты не всегда представлены в общем языке (Nyhout and O’Neill, 2014).

        Ни одно исследование не рассматривало изучение биологической информации из ненарративной информации в сравнении с нарративной литературой; однако в одном исследовании сравнивались две книги, в которых некоторые формулировки различались по специфичности. Трех- и четырехлетним детям читали одну из двух книжек с картинками, предназначенных для обучения концепции цветового камуфляжа (Ganea et al., 2011). Книга фактов содержала комбинацию общих утверждений о лягушках с вкраплениями повествования о конкретной птице и лягушке, называемых «птица» и «лягушка».В преднамеренной книге лягушка была названа «Сэмми», а общие утверждения о лягушках были заменены конкретными утверждениями о Сэмми. Книга намерений также включала утверждения, антропоморфизирующие намерения животных, например, «Сэмми обманул птицу». Трех- и четырехлетние дети успешно переносили информацию о маскировке в новые ситуации, представленные с помощью фотографий лягушек и других животных, независимо от того, какую книгу они читали. Четырехлеток также переводят на живых животных в аквариумах.Исследование показывает, что дети могут передавать биологическую информацию из книг в реальный мир, когда используются оба типа языка. Потребуются дальнейшие исследования, чтобы установить, дает ли общий язык, используемый в книгах, подсказку детям о переносе, как можно ожидать от других исследований, и влияют ли другие особенности книги, связанные с жанром, на обучение детей.

        Резюме: книжки с картинками и изучение биологии

        Различия в характеристиках книг оказывают существенное влияние на способность детей извлекать и передавать биологическую информацию в реальный мир.Фантастические контексты, используемые в рассказах, могут сигнализировать детям о том, что информация, представленная в книгах, не может быть перенесена в контекст реального мира. Поскольку дети склонны ошибаться в сторону осторожности, рассуждая о том, какие события могут произойти на самом деле, дети могут не применять точную биологическую информацию, представленную в фантастических историях, отвергая ее как нереальную. Напротив, антропоморфные детали в рассказах, по-видимому, подталкивают детские рассуждения в противоположном направлении, влияя на детей, заставляя их думать о животных как о похожих на людей, и потенциально мотивируя их принимать неточную биологическую информацию о животных.Это может быть опосредовано опытом; дети, не имеющие большого опыта общения с животными, могут использовать свой личный (человеческий) опыт, чтобы помочь им отличить реалистичность. Взрослые могут помочь развеять неправильные представления о животных, поговорив с детьми о характеристиках, изображенных в сказках. В любом случае реалистические книги могут с большей готовностью поддерживать аналоговый перенос, изображая контексты, похожие на реальный мир, и характеристики, подходящие для переноса.

        Наконец, книжный жанр может поддерживать передачу посредством использования стилистических особенностей, таких как язык и тип изображения.Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, в какой степени специфика используемого языка или другие особенности, связанные с жанром, способствуют усвоению детьми биологической информации из книжек с картинками. Контексты, которые более четко напоминают реальность, могут поддерживать как символическое понимание, необходимое для обучения в переносе при раннем усвоении детьми биологических фактов из книг (например, цыплята едят червей), так и аналогичное рассуждение, необходимое для более позднего усвоения научных концепций (например, камуфляж).

        Физика

        Задача изучения физических понятий во многом похожа на задачу изучения биологических понятий. Во-первых, информация может потребовать концептуальной абстракции, выходящей за рамки выравнивания поверхностных особенностей — например, и естественный отбор, и центробежная сила применимы в ситуациях, которые сильно различаются в зависимости от контекста. Таким образом, функции книжки с картинками, основанные на визуальном сходстве (например, иллюстрированный реализм), могут быть менее важными для поддержки переноса, чем функции, которые поддерживают понимание аналоговых контекстов.Однако необходимые несоответствия между фантастическими деталями в рассказах и контекстами реального мира могут затруднить для детей распознавание сходства между контекстами, тем самым нарушая перенос по аналогии. Во-вторых, реалистичная и нереальная информация как о биологии, так и о физике часто смешивается в детских рассказах, что особенно затрудняет разграничение фантазии и реальности. Например, в «Волшебный школьный автобус» и «Поездка на электрическом поле» детей учат об электричестве через повествование, в котором школьный автобус сжимается до размеров электрона, нарушая одни законы физики, но намереваясь научить других.Необходимые несоответствия между фантастическими деталями в рассказах и контекстами реального мира могут затруднить для детей распознавание сходства между контекстами, тем самым нарушая перенос по аналогии. Однако, несмотря на их сходство, есть основания ожидать, что дети по-разному будут относиться к информации о биологии и физике. Собел и Вайсберг (2014) обнаружили, что 4-летние дети, сочинявшие рассказ, с большей вероятностью включали в себя события, связанные с физическими нарушениями (например, прохождение через стену), чем биологические (например, прохождение через стену).g., старение в обратном направлении), что указывает на то, что дети находили в своих рассказах нарушающие реальность физические события и контексты более приемлемыми, чем нарушающие реальность биологические события.

        Два недавних исследования показывают, что книги являются хорошим инструментом для обучения детей переносимым понятиям о физике. Ганея и др. (2017) обнаружили, что 6- и 7-летние дети с неправильными представлениями о балансе показали лучшее понимание баланса при выполнении задачи в реальном мире независимо от того, читали ли они реалистичную или фантастическую книгу о балансировании на качелях.У большинства детей это улучшение сохранялось при последующем посещении после 1-недельной задержки. В другом исследовании 4- и 5-летние дети одинаково хорошо усваивали и передавали информацию о гравитации и падающих предметах из информационной или повествовательной книжки с картинками, которую им читал исследователь (Venkadasalam and Ganea, 2017). Судя по немногочисленным доступным данным, передача концепций физических наук, по-видимому, не может быть легко нарушена манипуляциями с фантастическим контекстом или жанром, как в других областях, хотя необходимы дополнительные исследования с использованием более широкого диапазона концепций.Кроме того, в обоих рассмотренных здесь исследованиях участвовали дети, изучающие точную физическую информацию о реальном мире из книг. Будущие исследования фантастических контекстов должны выяснить, способны ли дети отличать точную физическую информацию от нарушений реальности (например, уменьшающихся автобусов) и надлежащим образом применять реальную, а не фантастическую информацию к ситуациям реального мира.

        Решение проблем

        Решение проблемы происходит, когда кто-то хочет достичь цели, а тому, кто решает проблему, не приходит очевидного решения (Mayer and Wittrock, 1996).Решатель проблем использует свои собственные знания и навыки для разработки решения. Когда решаемая проблема отличается от проблем, с которыми сталкивались ранее, это включает процесс переноса. Как и во всех проблемах переноса, тот, кто решает проблемы, должен распознавать сходство между тем, что было изучено изначально, и новым контекстом — в данном случае, сходными чертами проблем. Ребенок также должен распознать решение в рассказе как представление решения проблемы, которое потенциально имеет отношение к событиям, выходящим за рамки книжного контекста.Символическое мышление может помочь детям осознать, что информация символична и может быть передана, а навыки аналогического мышления могут помочь детям определить потенциально релевантные контексты для передачи. Таким образом, мы можем ожидать, что навыки детей в этих областях будут особенно актуальны при переносе решений проблем из историй в реальный мир.

        Интересной особенностью передачи проблемы-решения является то, что она часто может происходить после существенной задержки. Ребенок может столкнуться с актуальной проблемой реального мира только через несколько дней, недель или даже месяцев после прочтения рассказа.Ребенок должен вспомнить и распознать абстрактное сходство между проблемой рассказа и проблемой, с которой он сталкивается, которая выходит за рамки поверхностных особенностей двух проблем. Например, сюжетный персонаж может извлечь мяч, застрявший в стропиле, с помощью метлы. Позже ребенок может использовать аналогичную стратегию, чтобы достать мяч, застрявший в дереве, с помощью хоккейной клюшки.

        Как мы более подробно обсудим ниже, способность детей различать фантазию и реальность может также влиять на их перенос решений проблем.Решения проблем, присутствующие в фантастических историях, могут иметь отношение к реальному миру, и дети, лучше понимающие возможности, могут лучше применять решения из фантазии в реальном мире. Дети, которые относятся к фантастическим событиям со скептицизмом, вряд ли перенесут разгадки из подобных историй.

        Живописный реализм

        В задачах по решению проблем, которые могут быть решены с некоторой опорой на визуальное сходство, изобразительный реализм может повлиять на передачу маленьким детям.Книги, содержащие изображения, более похожие на реальные объекты, например фотографии, помогают детям сопоставить книжные объекты с их реальными объектами и передать навыки, которым они научились из книги. Simcock and DeLoache (2006) показывали 18-, 24- и 30-месячным детям книжку с картинками, в которой мяч, банка и палка собирались в погремушку. После задержки им дали настоящие версии объектов и попросили протестировать, собрали ли они части в погремушку. Дети всех возрастов собирали погремушку, прочитав книжку с цветными фотографиями предметов.Дети двух старших возрастных групп перенесли решение с рисунков цветными линиями, и только дети старшей группы перенесли решение с книжки с карандашными рисунками. Это исследование показывает, что изобразительная реалистичность картинок в книге повлияла на передачу детьми погремушки в сборе и что эта особенность книги взаимодействует с развитием. Когда используются реалистичные фотографии, даже 13-месячные дети могут использовать информацию, представленную в книжке с картинками, чтобы делать индуктивные выводы о неочевидных свойствах реальных объектов и пытаться выявить эти свойства с помощью определенных действий, которые были изображены в книге (Keates et al. др., 2014; см. также Khu et al., 2014, исследование с использованием той же задачи).

        Фантастические контексты

        Задача Simcock and DeLoache (2006) требовала переноса решения, в котором контексты обучения и переноса были хорошо визуально согласованы. Однако, как и в случае с передачей научных концепций, передача решений проблем часто требует рассмотрения глубинных особенностей, а не характеристик поверхностного уровня. Это требует умения рассуждать по аналогии. Существуют также важные различия между передачей концепций науки и решением проблем.В случае с биологией и физикой перед детьми ставится задача отделить реалистичную информацию от нереалистичной и передать только ту, которая применима к реальному миру. В случае с биологией это часто кажется трудным для детей, поскольку они не умеют различать одно и другое и склонны ошибаться, отвергая все, что может показаться нереальным. Однако для тех, кто может правильно различать, отсутствие реализма может послужить полезным сигналом о том, что конкретную информацию не следует передавать.

        Однако при решении задач способность отличать реалистичную информацию от нереалистичной может быть менее важной, поскольку решения фантастических задач часто применимы к реальным ситуациям, если учитывать глубокие особенности. Даже дети, которые могут должным образом различать фантастические изображения, могут испытывать трудности с оптимальным решением проблем, потому что их скептицизм в отношении применения фантастической информации может привести к тому, что они отвергнут решения, представленные в фантастическом контексте, даже если решение проблемы применимо к проблемам реального мира.

        В одном исследовании детям в возрасте от 3 до 6 лет были прочитаны две истории о «социальном взаимодействии» (присоединение к группе друзей и принятие чужой точки зрения) и две истории о «физическом решении» (свертывание и складывание) с участием либо человеческих, либо фантастических персонажей ( Ричерт и др., 2009). Дети с большей готовностью переносили решения реальных социальных и физических проблем из истории с реальными персонажами, чем из истории с фантастическими персонажами.

        Точно так же Richert и Smith (2011) сравнили способность детей в возрасте от 3 до 5 лет переносить решения для новых типов задач, представленных в полнометражных коммерческих книжках с картинками, когда их читает исследователь.Детям предлагалась задача с точки зрения, в которой персонаж должен был спрятаться от человека, стоя позади него, и задача на вытягивание, в которой решение заключалось в том, чтобы прикрепить присоску, прикрепленную к веревке, чтобы переместить объект. Опять же, дети с большей вероятностью переносили решение в реальный мир, когда задачи были представлены в реалистичной версии книжки с картинками, чем в фантастической версии.

        Подобно модели, наблюдаемой в биологической области, фантастические контексты, по-видимому, затрудняют перенос решений проблем в ситуации реального мира для детей.В задачах решения проблем детям необходимо определить сходство по аналогии между проблемой, представленной в книге, и проблемой, с которой они столкнулись в лаборатории. Умение различать фантазию и реальность может помочь детям осознать, что решения проблем в фантастическом контексте могут применяться к проблемам реального мира. В поддержку этой интерпретации Ричерт и Шлезингер (2016) обнаружили, что дети в возрасте от 3 до 6 лет с лучшим пониманием различия между фантазией и реальностью лучше учились и переносили решения проблем из видеоисторий, когда присутствовали фантастические элементы. и имеют отношение к представляемому решению.Случайные фантастические элементы, по-видимому, отвлекали детей и мешали передаче. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить другие особенности книг, влияющие на передачу детьми стратегий решения проблем.

        Нравственное обучение

        Многие популярные детские персонажи сталкивались с хулиганами, лгали или видели страшные сны. Взрослые могут выбрать эти книги в надежде, что они научат детей информации, которую они смогут использовать в своей повседневной жизни. Однако взрослые не должны предполагать, что читатели с готовностью извлекают моральные послания, задуманные авторами.Даже в третьем классе дети с трудом определяют моральные темы устных рассказов, когда их просят подробно описать их (Narvaez et al., 1998). Эти исследователи сообщают, что дети часто выбирают ответы, которые имеют поверхностные характеристики, общие с рассказом, а не соответствующие тематические ответы.

        Как и при изучении естественных наук и решении проблем, дети не могут полагаться на поверхностные признаки для извлечения моральных тем. Таким образом, мы можем ожидать, что рассуждение по аналогии и различение фантазии и реальности будут играть важную роль в изучении моральных посланий.Как и в случае с решением проблем, хотя мораль, представленная в нереалистичных контекстах, может быть применима к ситуациям реального мира, даже дети, способные различать фантазию и реальность, могут не переносить уроки морали.

        В дополнение к проблемам, обсуждаемым в других областях, изучение тематических сообщений из книг может быть дополнительной сложной задачей, потому что дети должны научиться связывать воедино отношения и события, происходящие в нескольких сюжетных событиях. По данным ван ден Брука и соавт.(2005), эта способность появляется в конце последовательности развития: сначала маленькие дети, слушая рассказы, начинают с установления связей между физическими событиями, которые происходят близко друг к другу в рассказе. Затем они переходят к установлению связей между более отдаленными и абстрактными событиями, после чего группируют события по темам. Как только дети смогут установить эти связи, они смогут использовать их для извлечения морали или урока из истории, а эта способность требует рассуждений по аналогии. Эта последовательность развития постепенно разворачивается на протяжении всего раннего детства, что, возможно, делает передачу моральных посылов в реальный мир одной из самых сложных областей для обучения по книжкам с картинками.В результате мы могли бы ожидать, что перенос нравов будет легче разрушить книгами, но, к сожалению, в этой области мало исследований.

        Ларсен и др. (2017) проверили, лучше ли персонажи-животные с человеческими характеристиками для обучения передаваемой морали, чем персонажи-люди, используя книги, предназначенные для поощрения обмена. Детям в возрасте от четырех до шести лет читали либо рекламную книжку с картинками об антропоморфизированном еноте, которая узнает, что общение приносит ей удовольствие, либо версию книги, в которой персонажи-еноты были заменены людьми.Как до, так и после чтения детям давали наклейки и возможность поделиться некоторыми наклейками с другим ребенком, у которого не было возможности их получить. Дети, прочитавшие историю с человеческими персонажами, поделились значительно большим количеством наклеек после публикации книги, чем до нее. Те, кто прочитал книгу об антропоморфном еноте, стали делиться значительно меньшим количеством стикеров после публикации книги, чем до нее. Интересен вывод о том, что дети, которые оценили антропоморфных животных как более похожих на людей (в задаче на категоризацию с использованием стимулов, не связанных с основными книжками с картинками в исследовании), были теми, кто, скорее всего, поделился, услышав историю об антропоморфных животных, предполагая, что отсутствие идентификации с персонажами могло способствовать отсутствию передачи нравственной темы.Кроме того, воспринимаемое сходство с персонажами рассказа может повысить вероятность того, что ребенок поймет смысл рассказа и применит его в своей жизни. Истории создаются с намерением что-то сообщить, и для взрослых коммуникативное намерение, стоящее за историей, может быть простым, однако детям может потребоваться дополнительная поддержка, чтобы они могли определить предполагаемое сообщение истории.

        Имеются дополнительные доказательства того, что человеческие персонажи могут помочь детям определить и выделить сюжетные темы.Другое исследование, в котором не использовалось задание на перенос, показало, что 4- и 5-летние дети с большей вероятностью определяли тему прочитанного им рассказа (спрашивали разрешения присоединиться к игре), если в нем были человеческие персонажи, чем если бы они читали ту же историю с персонажами-кроликами (Kotaman, Balci, 2017). Дети, которым читали человеческую историю, также показали лучшие результаты по общему пониманию истории.

        Имеющиеся исследования показывают, что персонажи, которые похожи или воспринимаются как похожие на ребенка, могут улучшить извлечение морали из сказки и ее перенос в ситуации реального мира.Как и в других областях, передача моральных тем зависит от способности детей видеть сходство между ситуацией в книгах и реальными ситуациями. Реалистичные персонажи могут быть одним из способов поддержки этой связи. Кроме того, персонажи и контексты, которые сильно отличаются от контекстов реального мира, могут заставить детей задаться вопросом, какая информация в рассказах реалистична и должна быть передана.

        Заключительные комментарии

        Взрослые и дети регулярно занимаются совместным чтением с самыми разными целями.В этом обзоре мы сосредоточились на использовании книг для обучения детей переносимой информации о словах, буквах, науке, решениях проблем и уроках морали. Благодаря этому обзору появилось несколько важных тем.

        Во-первых, обучение детей с помощью данной книжки с картинками, по-видимому, является результатом взаимодействия между особыми чертами книги, типом информации, которую необходимо усвоить, и ограничениями на развитие детей в областях, которые мы обрисовали. Как мы видели, некоторые черты (например,например, фантазия) может быть более разрушительным в одних областях (например, решение проблем и моральные уроки), чем в других (например, изучение слов и физики). Детский возраст и, следовательно, стадия развития также влияют на то, чему и будут ли они учиться. Например, изобразительный реализм и манипулятивные функции могут быть особенно разрушительными для детей младшего возраста при изучении слов и букв, когда передача может происходить на основе выравнивания поверхностных функций, таких как форма и цвет. В этой области развитие символического понимания может помочь в тех случаях, когда несоответствие между изображениями и реальностью или отвлекающие черты мешают переносу между книжным и реальным контекстами.Такое же взаимодействие между функциями книги и развитием может быть не столь важным в таких областях, как решение проблем и мораль, где детям нужно понимать и передавать более глубокие особенности из разных ситуаций, а не полагаться на особенности поверхностного уровня. В качестве другого примера, фантастические контексты могут быть более вредными для ребенка, который еще не научился надежно отделять возможное от невозможного, потому что он/она вряд ли будет точно выбирать переносимую информацию из фантастических историй.Однако, когда дети лучше усваивают это различие, фантастические истории могут не представлять такого большого препятствия для обучения в тех областях, где фантазия служит хорошим сигналом отсутствия переносимости.

        Во-вторых, мы еще многого не знаем о том, какие функции поддерживают обучение по книгам. Каждая функция была протестирована всего несколько раз в нескольких контекстах. В то время как некоторые функции, такие как реалистичное изображение животных, могут быть оптимальными для обучения биологии, обратное может быть верно для поощрения сочувствия к животным и природе.Например, дети часто используют антропоморфные рассуждения, чтобы объяснить, почему деревья и другие элементы природы должны быть защищены (Gebhard et al., 2003). В разном возрасте также могут проявляться разные модели воздействия антропоморхим на обучение детей (Geerdts, 2016; Severson, Lemm, 2016). В Таблице 1 показаны домены и особенности книги, которые обсуждались, и она позволяет определить области, которые не были изучены.

        Наконец, самая большая поддержка, которую взрослые могут сделать, чтобы помочь детям учиться, даже больше, чем выбор качественных книг, — это беседы с ними во время чтения.Взрослые, читающие книги с манипулятивными функциями, будь то традиционные или электронные, могут поддержать детей, меньше сосредотачиваясь на практических функциях и возвращая внимание к разговорам, связанным с содержанием. Когда дело доходит до выбора информации для передачи, взрослые могут использовать общий язык, чтобы показать детям, что конкретная информация верна в разных контекстах (Gelman et al., 2012). В более общем плане эффективными методами поддержки детей в переносе концептуальной информации из одного контекста рассказа в другой являются беседы с детьми о структуре, лежащей в основе рассказа (Brown et al., 1986), попросите их научить этому кого-то еще (Crisafi and Brown, 1986) или предложите объяснить (Walker and Lombrozo, 2017). Другие приемы диалогического чтения, такие как задавание детям вопросов, помощь им в извлечении тем и помощь в рассказывании истории при повторном чтении, также могут способствовать переносу. Родители и учителя могут использовать наш обзор, чтобы помочь выбрать потенциально образовательные книги, но совместное чтение и общение могут сделать любое чтение книги познавательным и приятным.

        Вклад авторов

        Все авторы разработали структуру и содержание рукописи. Г.С. и А.Н. составили рукопись. Все авторы предоставили правки и отзывы.

        Финансирование

        Это исследование было поддержано грантом Insight от Совета по исследованиям в области социальных и гуманитарных наук правительства Канады и премией раннего исследователя от Министерства исследований и инноваций Онтарио для PG.

        Заявление о конфликте интересов

        Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

        Ссылки

        Андерсон, Д. Р., и Пемпек, Т. А. (2005). Телевидение и очень маленькие дети. утра. Поведение науч. 48, 505–522. дои: 10.1177/0002764204271506

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Барр, Р. (2013). Ограничения памяти при обучении младенцев по книжкам с картинками, телевизору и сенсорным экранам. Детская разработка. Перспектива. 7, 205–210. doi: 10.1111/cdep.12041

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Брито, Н., Барр, Р., Макинтайр, П., и Симкок, Г. (2012). Долгосрочная передача знаний из книг и видео в детском возрасте. Дж. Экспл. Детская психология. 111, 108–119. doi: 10.1016/j.jecp.2011.08.004

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Браун, А.Л. (1989). «Аналогическое обучение и перенос: что развивается», в 91 529 «Сходство и аналоговое рассуждение 91 530», редакторы С. Восниаду и А. Ортони (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 369–412.

        Академия Google

        Браун, А.Л. (1990). Принципы предметной области влияют на обучение и передачу у детей. Когн. науч. 14, 107–133.

        Академия Google

        Браун, А.Л., Кейн, М.Дж., и Эколс, Ч.Х. (1986). Ментальные модели маленьких детей определяют аналогичный перенос через проблемы с общей структурой цели. Когн. Дев. 1, 103–121. doi: 10.1016/S0885-2014(86)80014-4

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Бас, А. Г., Ван Эйзендорн, М. Х., и Пеллегрини, А.Д. (1995). Совместное чтение книг способствует успеху в обучении чтению: метаанализ передачи грамотности от поколения к поколению. Ред. Образование. Рез. 65, 1–21. дои: 10.3102/00346543065001001

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Каллаган, TC (2000). Факторы, влияющие на использование детьми графических символов на третьем году жизни: язык, сходство и иконичность. Когн. Дев. 15, 185–214. doi: 10.1016/S0885-2014(00)00026-5

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Кэмерон-Фолкнер, Т.и Нобл, К. (2013). Сравнение книжного текста и детской направленной речи. Первый язык. 33, 268–279. дои: 10.1177/0142723713487613

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Чен З., Санчес Р. П. и Кэмпбелл Т. (1997). Из-за пределов досягаемости: рудименты решения аналогичных задач у 10- и 13-месячных детей. Дев. Психол. 33, 790–801. дои: 10.1037/0012-1649.33.5.790

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Чионг, К.и DeLoache, JS (2012). Изучение азбуки: какие книжки с картинками облегчают обучение маленьких детей? J. Грамотность в раннем детстве 13, 225–241. дои: 10.1177/1468798411430091

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Корриво, К. Х., и Харрис, П. Л. (2015). Развивающееся осознание детьми того, что некоторые истории правдивы: связи с пониманием верований и знаков. Когн. Дев. 34, 76–87. doi: 10.1016/j.cogdev.2014.12.005

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Корриво, К.Х., Чен, Э. Э., и Харрис, П. Л. (2015). Суждения детей религиозного и нерелигиозного происхождения о фактах и ​​вымыслах. Когн. науч. 39, 353–382. doi: 10.1111/cogs.12138

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Крисафи, Массачусетс, и Браун, А.Л. (1986). Аналоговый перенос у очень маленьких детей: объединение двух отдельно выученных решений для достижения цели. Детская разработка. 57, 953–968. дои: 10.2307/1130371

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        ДеЛош, Дж.С., Пикард, М.Б., и ЛоБью, В. (2011). «Как маленькие дети думают о животных», в How Animals Affect Us: Examing the Influence of Human-Animal Interaction on Child Development and Human Health , eds P. McCardle, S. McCune, JA Griffin, and V. Maholmes ( Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация), 85–99.

        DeLoache, J.S., Pierroutsakos, S.L., Uttal, D.H., Rosengren, K.S., и Gottlieb, A. (1998). Понимание природы изображений. Психология.науч. 9, 205–210. дои: 10.1111/1467-9280.00039

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Диас, М. Г., и Харрис, П. Л. (1988). Влияние воображаемой игры на дедуктивное мышление. Брит. Дж. Дев. Психол. 6, 207–221. doi: 10.1111/j.2044-835X.1988.tb01095.x

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Донован, К.А., и Смолкин, Л.Б. (2001). Жанр и другие факторы, влияющие на выбор книг учителями для преподавания естественных наук. Читать.Рез. Вопрос 36, 412–440. doi: 10.1598/RRQ.36.4.4

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Герцог, Северная Каролина (2000). 3,6 минуты в день: дефицит информационных текстов в первом классе. Читать. Рез. Q. 35, 202–224. doi: 10.1598/RRQ.35.2.1

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Герцог, Н.К., Беннетт-Армистед, В.С., и Робертс, Э. (2003). «Преодоление разрыва между обучением чтению и чтением для обучения», в Грамотность и дети младшего возраста: исследовательские практики , под редакцией Д.М. Бароне и Л. М. Морроу (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: The Guildford Press), 226–242.

        Академия Google

        Флэк, З. М., и Хорст, Дж. С. (2017). Две стороны каждой истории: дети лучше усваивают слова по одной странице сборника рассказов за раз. Детский младенец Dev. doi: 10.1002/icd.2047. [Epub перед печатью].

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Флетчер, К., и Риз, Э. (2005). Чтение книг с картинками с маленькими детьми: концептуальная основа. Дев.Ред. 25, 64–103. doi: 10.1016/j.dr.2004.08.009

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Ganea, P.A., Allen, M.L., Butler, L., Carey, S., and DeLoache, J.S. (2009). Референтное понимание картин малышами. Дж. Экспл. Детская психология. 104, 283–295. doi: 10.1016/j.jecp.2009.05.008

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Ганеа, П.А., и Кэнфилд, К. (2015). «Обучение по книжкам с картинками: от младенчества до первых школьных дней», в Обучение по книжкам с картинками: перспективы развития ребенка и исследования грамотности , под редакцией Б.Куммерлинг-Мейбауэр, Дж. Мейбауэр, К. Нахтигаллер и К. Рольфинг (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Routledge), 33–50.

        Ganea, P.A., Canfield, C.F., Simons-Ghafari, K., and Chou, T. (2014). Разговаривают ли морские свинки? Влияние антропоморфных книжек с картинками на знания детей о животных. Фронт. Психол. 5:283. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00283

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Ganea, P.A., Ma, L., и DeLoache, J.S. (2011). Обучение детей младшего возраста и передача биологической информации из книжек с картинками реальным животным. Детская разработка. 82, 1421–1433. doi: 10.1111/j.1467-8624.2011.01612.x

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Ганеа, П.А., Пикард, М.Б., и ДеЛош, Дж.С. (2008). Перевод между книжками с картинками и реальным миром очень маленькими детьми. J. Cogn. Дев. 9, 46–66. дои: 10.1080/15248370701836592

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Ganea, P.A., Walker, C.M., и Simons-Gharafi, K. (2017, апрель). Взвешивание доказательств, способствующих пересмотру убеждений, с помощью сборников рассказов. Статья представлена ​​в Обществе исследований детского развития . Остин, Техас.

        Академия Google

        Гебхард, У., Неверс, П., и Биллманн-Махеча, Э. (2003). «Морализация деревьев: антропоморфизм и идентичность в отношениях детей с природой», в Идентичность и природная среда: психологическое значение природы , редакторы С. Клейтон и С. Опотоу (Кембридж: MIT Press) 91–112.

        Академия Google

        Гердтс, М.С.(2016). (Не)Настоящие животные: антропоморфизм и раннее изучение животных. Детская разработка. Перспектива. 10, 10–14. doi: 10.1111/cdep.12153

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Гердтс, М.С., Ван де Валле, Г.А., и ЛоБью, В. (2015). Ежедневное воздействие животных и детские биологические концепции. Дж. Экспл. Детская психология. 130, 132–146. doi: 10.1016/j.jecp.2014.10.001

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Гельман, С.А., Уэр, Э.А., Манчак, Э.М., и Грэм, С.А. (2013). Чувствительность детей к знаниям выражается в педагогическом и непедагогическом контекстах. Дев. Психол. 49, 491–504. дои: 10.1037/a0027901

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Гентнер, Д. (1989). «Механизмы обучения по аналогии», в «Сходство и аналогия» , редакторы С. Восниаду и А. Ортони (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 199–241.

        Герриг, Р.и Прентис, Д. (1991). Представление выдуманной информации. Психология. наука . 2, 336–340. doi: 10.1111/j.1467-9280.1991.tb00162.x

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Госвами, У. (1991). Рассуждение по аналогии: что развивается? Обзор исследований и теории. Детская разработка. 62, 1–22. дои: 10.2307/1130701

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Грипшовер, С.Дж., и Маркман, Э.М. (2013). Обучение маленьких детей теории питания: концептуальные изменения и возможность увеличения потребления овощей. Психология. науч. 24, 1541–1553. дои: 10.1177/0956797612474827

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Херрманн П., Ваксман С. Р. и Медин Д. Л. (2010). Антропоцентризм — не первый шаг в рассуждениях детей о мире природы. Проц. Натл. акад. науч. США 107, 9979–9984. doi: 10.1073/pnas.1004440107

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Хопкинс, Э. Дж., и Вайсберг, Д. С. (2017). Дилемма самых маленьких читателей: обзор детского обучения из вымышленных источников. Дев. Ред. 43, 48–70. doi: 10.1016/j.dr.2016.11.001

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Китс, Дж., Грэм, С., и Ганеа, П.А. (2014). Младенцы переносят неочевидные свойства изображений на объекты реального мира. Дж. Экспл. Детская психология. 125, 35–47. doi: 10.1016/j.jecp.2014.02.003

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Келемен Д., Эммонс Н. А., Сестон Скиллачи Р. и Ганеа П. А. (2014). Маленьких детей можно научить основам естественного отбора, используя интервенцию в виде книжки с картинками. Психология. науч. 25, 893–902. дои: 10.1177/0956797613516009

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Котаман, Х., и Балчи, А. (2017). Влияние типа сборника рассказов на понимание сборника рассказов детсадовцами. Ранний ребенок Dev. Уход 187, 1771–1781. дои: 10.1080/03004430.2016.1188297

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Котаман, Х., и Текин, А.К. (2017). Информационные и художественные книги: книжные предпочтения детей младшего возраста и взгляды учителей. Ранний ребенок Dev. Уход 187, 600–614. дои: 10.1080/03004430.2016.1236092

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Куммерлинг-Мейбауэр, Б., и Мейбауэр, Дж. (2011). К когнитивной теории иллюстрированных книг. Междунар. Рез. Ребенок. Лит . 6, 142–160. doi: 10.3366/ircl.2013.0095

        Полнотекстовая перекрестная ссылка

        Лаббо, Л.Д., и Кун, М.Р. (2000). Сплетение цепочек аффекта и познания: понимание маленьким ребенком говорящих книг на компакт-диске. J. Грамотность Res. 32, 187–210. дои: 10.1080/10862960009548073

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Ларсен, Э. Н., Ли, К., и Ганеа, П. А. (2017). Сборники рассказов с антропоморфными персонажами-животными не способствуют развитию просоциального поведения у маленьких детей. Дев. науч. doi: 10.1111/описание 12590. [Epub перед печатью].

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Манцикопулос, П., и Патрик, Х. (2011). Чтение книжек с картинками и изучение науки: привлечение маленьких детей информационным текстом. Теория Практика. 50, 269–276. дои: 10.1080/00405841.2011.607372

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Мар, Р. А., и Оутли, К. (2008). Функция художественной литературы — абстрагирование и симуляция социального опыта. Перспектива. Психол. науч. 3, 173–192. doi: 10.1111/j.1745-6924.2008.00073.x

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Мареович Ф. и Перальта О. (2015). Раннее референциальное понимание: изучение слов с помощью изображений с разным уровнем иконичности. Психэ 24, 1–11. doi: 10.7764/psykhe.24.1.661

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Мариотт, С. (2002). Красный в клыках и когтях? Образы природы в современных книжках с картинками. Детская литература. Образовательный 33, 175–183. дои: 10.1023/A:1019677931406

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Mayer, R.E., and Wittrock, M.C. (1996). «Перенос решения проблем», в Справочнике по педагогической психологии , под редакцией Д. К. Берлинера и Р.К. Калфи (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Routledge), 47–62.

        Академия Google

        МакКриндл, К.М., и Одендал, Дж.С. (1994). Животные в книгах для детей дошкольного возраста. Anthrozoos 7, 135–146. дои: 10.2752/089279394787001998

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Миллиот, Дж. (2015). 20 лет книготорговли на Amazon.com. Еженедельник Publishers Weekly , 262, 4–5.

        Монтаг, Дж. Л., Джонс, М. Н., и Смит, Л. Б. (2015). Слова, которые дети слышат в книжках с картинками, и статистика изучения языка. Психология. науч. 26, 1489–1496. дои: 10.1177/0956797615594361

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Мошоваки, Э., и Медоуз, С. (2005). Спонтанное участие детей младшего возраста во время чтения книг в классе: различия в зависимости от разных типов книг. Раннее детство Res. Практика. 7, 1–17. Доступно на сайте: http://ecrp.uiuc.edu/v7n1/moschovaki.html

        Академия Google

        Нарваез Д., Бентли Дж., Глисон Т. и Сэмюэлс Дж. (1998). Понимание нравственной темы у третьеклассников, пятиклассников и студентов. Читать. Психол. 19, 217–241. дои: 10.1080/02702719801

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Найхаут, А., и О’Нил, Д.К. (2014). Сборники рассказов предназначены не только для развлечения: повествовательные и не повествовательные книжки с картинками способствуют одинаковому количеству общего языка во время обмена книгами между матерью и малышом. Фронт. Психол. 5:325. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00325

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Пеллегрини, А.Д., Перлмуттер, Дж.К., Галда, Л., и Броди, Г.Х. (1990). Совместное чтение чернокожих детей Head Start и их матерей. Детская разработка. 61, 443–453. дои: 10.2307/1131106

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Pierroutsakos, S.L., и DeLoache, J.S. (2003). Ручное исследование младенцами изобразительных объектов разной реалистичности. Младенчество 4, 141–156.дои: 10.1207/S15327078IN0401_7

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Поттс Г.Р., Сент-Джон М.Ф. и Кирсон Д. (1989). Включение новой информации в существующие мировые знания. Когн. Психол . 21, 303–333. дои: 10.1016/0010-0285(89)

        -X

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Прейслер, Массачусетс, и Кэри, С. (2004). И изображения, и слова служат символами для 18- и 24-месячных детей? J. Cogn. Дев. 5, 185–212.дои: 10.1207/s15327647jcd0502_2

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Прессли, М., Рэнкин, Дж., и Йокой, Л. (1996). Обзор учебной практики учителей начальных классов, признанных эффективными в распространении грамотности. Элемент. Ш. Дж. 96, 363–384. дои: 10.1086/461834

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Ричерт, Р. А., и Шлезингер, Массачусетс (2016). Роль различения фантазии и реальности в обучении дошкольников по учебному видео. Детский младенец Dev. 26, 1–17. doi: 10.1002/icd.2009

        Полнотекстовая перекрестная ссылка

        Richert, R.A., Shawber, A.B., Hoffman, R.E., and Taylor, M. (2009). Учимся у фантастических и реальных персонажей в дошкольном и детском саду. J. Cogn. Дев. 10, 41–66. дои: 10.1080/15248370

        6594

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Северсон, Р. Л., и Лемм, К. М. (2016). Дети тоже видят человека: адаптация меры антропоморфизма индивидуальных различий для детской выборки. J. Cogn. Дев. 17, 122–141. дои: 10.1080/15248372.2014.989445

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Штульман, А., и Кэри, С. (2007). Маловероятно или невозможно? Как дети рассуждают о возможности экстраординарных событий. Детская разработка. 78, 1015–1032. doi: 10.1111/j.1467-8624.2007.01047.x

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Симкок, Г., и ДеЛош, Дж. (2006). Получить картину? Влияние иконичности на воспроизведение малышами книжек с картинками. Дев. Психол. 42, 1352–1357. дои: 10.1037/0012-1649.42.6.1352

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Слейтер А., Морисон В. и Роуз Д. (1984). Восприятие новорожденными сходства и различия двух- и трехмерных стимулов. Брит. Дж. Дев. Психол. 2, 287–294. doi: 10.1111/j.2044-835X.1984.tb00936.x

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Собель, Д.М., и Вайсберг, Д.С. (2014).Расскажите мне историю: как развивающиеся знания детей в предметной области влияют на построение их истории. J. Cogn. Дев. 15, 465–478. дои: 10.1080/15248372.2012.736111

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Страуз, Г. А., и Ганеа, П. А. (2017). Изучение и перенос слов малышей из электронных и печатных книг. Дж. Экспл. Детская психология. 156, 129–142. doi: 10.1016/j.jecp.2016.12.001

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Такач, З.К., Сварт, Э.К., и Бас, А.Г. (2015). Метаанализ преимуществ и недостатков мультимедийных и интерактивных функций в сборниках рассказов, дополненных технологиями. Ред. Образование. Рез. 85, 698–739. дои: 10.3102/0034654314566989

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Таре, М., Чионг, К., Ганеа, П., и Делоаш, Дж. (2010). Чем меньше, тем лучше: как манипулятивные функции влияют на обучение детей по книжкам с картинками. J. Appl. Дев. Психол. 31, 395–400.doi: 10.1016/j.appdev.2010.06.005

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Troseth, G.L., and DeLoache, J.S. (1998). Среда может скрыть сообщение: понимание видео маленькими детьми. Детская разработка. 69, 950–965. doi: 10.1111/j.1467-8624.1998.tb06153.x

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        van den Broek, P., Kendeou, P., Kremer, K., Lynch, J., Butler, J., White, M.J., et al. (2005). «Оценка способностей к пониманию у детей младшего возраста», в «Понимание и оценка чтения для детей », под редакцией С.Шталь и С. Пэрис (Махва, Нью-Джерси: Эрлбаум), 107–130.

        Академия Google

        Venkadasalam, P.V., and Ganea, P.A. (апрель 2017 г.). «Дошкольники могут узнать о гравитации из повествовательных информационных книг», в плакате , представленном в Обществе исследований детского развития (Остин, Техас).

        Академия Google

        Уокер, К.М., и Гопник, А. (2013). «Причинность и воображение», в The Oxford Handbook of the Development of Imagination , ed M.Тейлор (Оксфорд: издательство Оксфордского университета), 342–358.

        Академия Google

        Уокер, К.М., Гопник, А., и Ганеа, П.А. (2014). Учимся учиться на историях: развивающаяся у детей чувствительность к причинно-следственной структуре вымышленных миров. Детская разработка. 86, 310–318. doi: 10.1111/cdev.12287

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Васик, Б. А., Хиндман, А. Х., и Снелл, Э. К. (2016). Чтение книг и развитие словарного запаса: систематический обзор. Раннее детство Res. Вопрос 37, 39–57. doi: 10.1016/j.ecresq.2016.04.003

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Ваксман С.Р., Херрманн П., Вудринг Дж. и Медин Д.Л. (2014). Люди (на самом деле) — это животные: чтение книжки с картинками влияет на толкование 5-летними городскими детьми отношений между людьми и нечеловеческими животными. Фронт. Психол. 5:172. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00172

        Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

        Ваксман, С.и Медин, Д. (2007). Опыт и культурные модели имеют значение: установление жестких ограничений детского антропоцентризма. Гум. Дев. 50, 23–30. дои: 10.1159/000097681

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Вейсберг Д. С., Ильгаз Х., Хирш-Пасек К., Голинкофф Р., Николопулу А. и Дикинсон Д. К. (2015). Лопаты и мечи: как реалистичные и фантастические темы влияют на изучение слов детьми. Когн. Дев. 35, 1–14. doi: 10.1016/j.cogdev.2014.11.001

        Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

        Детская литература — история, литература в жизни детей, окружающая среда, награды — Йорк, книги, иллюстрации и чтение

        Детская литература – ​​это любая литература, которая нравится детям.В частности, детская литература включает в себя книги, написанные и изданные для молодых людей, которые еще не интересуются литературой для взрослых или которые могут не обладать навыками чтения или развития понимания, необходимыми для ее прочтения. Помимо книг, детская литература включает в себя также журналы, предназначенные для предвзрослой аудитории.

        Возрастной диапазон детской литературы — от младенчества до стадии ранней юности, что примерно совпадает с хронологическим возрастом от двенадцати до четырнадцати лет.Между литературой, наиболее подходящей для детей, и литературой, наиболее подходящей для взрослых, лежит литература для молодежи. Обычно юношеская литература более зрелая по содержанию и более сложная по литературной структуре, чем детская литература.

        Большинство литературных жанров литературы для взрослых появляются и в детской литературе. Художественная литература в ее различных формах — современный реализм, фэнтези и историческая проза, поэзия, народные сказки, легенды, мифы и эпосы — все имеет аналоги в детской литературе.Документальная литература для детей включает книги по искусству и гуманитарным наукам; социальные, физические, биологические науки и науки о Земле; и биография и автобиография. Кроме того, детские книги могут иметь форму книжек с картинками, в которых визуальный и вербальный тексты образуют взаимосвязанное целое. Книги с картинками для детей включают сборники рассказов, алфавитные книги, книги для счета, книги без слов и концептуальные книги.

        История

        Литература, написанная специально для детской аудитории, начала массово издаваться в XVII веке.Большинство ранних книг для детей были скорее дидактическими, чем художественными, предназначенными для обучения буквам и словам или для улучшения нравственной и духовной жизни ребенка. Однако в середине 1700-х годов британский издатель Джон Ньюбери (1713–1767) под влиянием идей Джона Локка о том, что детям должно нравиться чтение, начал издавать книги для развлечения детей. С этого времени произошел постепенный переход от сознательного использования чисто дидактической литературы для привития детям нравственных, духовных и этических ценностей к предоставлению литературы для развлечения и информирования.Это не означает, что подходящая для детей литература аморальна или аморальна. Напротив, подходящая литература для современных детей находится под влиянием культурных и этических ценностей ее авторов. Эти ценности часто раскрываются по мере развития литературного произведения, но они являются средством достижения цели, а не целью сами по себе. Авторы предполагают уровень интеллекта своей аудитории, который не предполагался в прошлом. В этом отношении детская литература сильно изменилась с момента своего появления.

        Другим драматическим событием в детской литературе двадцатого века стала книжка с картинками. Представляя идею или историю, в которой изображения и слова работают вместе, чтобы создать эстетическое целое, книжка с картинками восходит к девятнадцатому веку, когда работали такие выдающиеся художники, как Рэндольф Калдекотт, Кейт Гринуэй и Уолтер Крейн. В 1930-х и 1940-х годах начали свою работу такие великие иллюстраторы, как Ванда Гаг, Маргерит де Анджели, Джеймс Догерти, Роберт Лоусон, Дороти Латроп, Людвиг Бемельманс, Мод и Миска Петершам, а также Ингри и Эдгар Парен д’Олер.Многие из этих и других не менее выдающихся художников помогли книжкам с картинками занять свое нынешнее положение. С 1945 года в эту область вошли многие очень талантливые иллюстраторы.

        С появлением компьютерных технологий воспроизведения во второй половине двадцатого века некогда утомительный и дорогой процесс полноцветного воспроизведения был революционизирован, и теперь почти любой оригинальный носитель может быть успешно переведен в форму книжки с картинками. Хотя многие художники продолжают работать с традиционными средствами массовой информации, такими как гравюры, перо и тушь, фотография и краски, к ним присоединились художники, которые работают с бумажной скульптурой, конструкциями из смешанных материалов и компьютерной графикой.

        Не менее важны изменения в литературе для детей старшего возраста. Среди первых и устойчивых вкладов в литературу для детей были работы Джека Лондона, Марка Твена, Редьярда Киплинга, Эдгара Аллана По, Роберта Луи Стивенсона и Ганса Христиана Андерсена. Однако эти писатели считали взрослых своей основной аудиторией; поэтому они направили лишь часть своих литературных усилий на юных читателей. Сегодня большое количество очень талантливых авторов обратились к более молодым читателям за аудиторией и направляют им большую часть, если не все, своих произведений.

        Другим важным изменением в издательской деятельности для детей стал рост мультикультурной детской литературы. До середины двадцатого века мир, изображаемый в детских книгах, был в основном белым миром. Если персонажи небелой культуры появлялись в детских книгах, они почти всегда были сильно стереотипными. Движение за гражданские права предупредило издателей и читающую публику о необходимости книг, изображающих Америку всех детей, а не только белого большинства. Хотя процент детских книг, написанных цветными людьми и о них, не соответствует фактической численности их населения, цветные авторы, такие как Вирджиния Гамильтон, Милдред Тейлор, Альма Флор Ада, Уолтер Дин Майерс, Гэри Сото и Лоуренс Йеп, и иллюстраторы, такие как как Аллен Сэй, Эд Янг, Джон Стептоу, Джерри Пинкни и Брайан Пинкни внесли большой вклад в создание более сбалансированного мира детских книг, основанного на мультикультурном отношении.

        Мало того, что больше талантливых писателей и художников из многих культур работают для детей, но и диапазон тем, обсуждаемых в детской художественной литературе, также значительно расширился. Темы, которые еще совсем недавно считались табу, представлены со вкусом. Юные читатели от десяти до четырнадцати лет могут читать хорошо написанную художественную литературу, посвященную смерти, жестокому обращению с детьми, экономическим лишениям, альтернативным образам жизни, незаконной беременности, бандитским разборкам несовершеннолетних и отвергнутым детям.К началу двадцать первого века стало более чем когда-либо правдой, что дети могут исследовать жизнь через литературу.

        Литература в жизни детей

        Литература служит детям четырьмя основными способами: она помогает им лучше понять себя, других, свой мир и эстетические ценности письменного языка. Когда дети читают художественную литературу, повествовательную поэзию или биографию, они часто берут на себя роль одного из персонажей. Благодаря мыслям, словам и действиям этого персонажа ребенок развивает понимание своего собственного характера и ценностей.Часто из-за опыта работы с литературой модели поведения и ценностные структуры ребенка меняются, модифицируются или расширяются.

        Когда дети берут на себя роль книжного персонажа во время чтения, они опосредованно взаимодействуют с другими персонажами, изображенными в этом конкретном отрывке. В процессе они узнают кое-что о характере поведения и последствиях личного взаимодействия. В каком-то смысле они осознают сходства и различия между людьми.

        Поскольку литература не подвержена временным или пространственным ограничениям, книги, образно говоря, могут переносить читателей во времени и пространстве. Другие места в прошлом, настоящем или будущем приглашают детей исследовать. Благодаря этому исследованию дети начинают лучше понимать мир, в котором они живут, и свое отношение к нему.

        Письменный язык в его литературном использовании является инструментом художественного выражения. Через прозу и поэзию дети изучают многогранность письменного слова и учатся овладевать глубиной его значения.Через литературу дети также могут выйти за внешние границы реальности и поместить себя в миры выдумок, свободные от ограничений повседневной жизни.

        Окружающая среда

        Детская литература функционирует в трех основных условиях: дома, в публичной библиотеке и в школе. В каждой из этих установок функции литературы несколько различаются, но каждая функция поддерживает другие и взаимодействует с ними.

        Дом. Неопровержимые данные указывают на то, что те дети, которые имели ранний и постоянный шанс взаимодействовать с хорошей литературой, более склонны к успеху в школе, чем те, у кого этого не было.Родители, которые начинают читать вслух своим детям, часто с самого рождения, сообщают им о важности литературы, доставляя им удовольствие. Маленький ребенок устанавливает прочную связь между книгами, доставляющими удовольствие, и неоспоримым вниманием родителей, которые уделяют время чтению. В дошкольном возрасте книги способствуют формированию языковых структур детей и их словарному запасу. Дети приобретают чувство языкового рисунка и ритма благодаря литературному использованию языка, которого нет в повседневной разговорной речи.Кроме того, дети обнаруживают, что печатный текст имеет значение, и по мере того, как они приобретают способность читать печатный текст, а также понимать картинки, дети находят еще большее удовольствие в книгах. Обнаружив, что чтение имеет свою собственную внутреннюю награду, дети приобретают наиболее важную мотивацию для обучения овладению навыками чтения.

        Публичная библиотека. Публичные библиотеки играют все более важную роль в обслуживании детей. Детские комнаты, которые когда-то были прерогативой нескольких избранных детей, теперь привлекательны для всех детей, независимо от того, заядлые ли они читатели или нет.Библиотеки организуют часы рассказов, демонстрируют фильмы и предоставляют компьютеры и тихие места для выполнения домашних заданий, а также проводят специальные мероприятия, связанные с книгами, и спонсируют книжные клубы и программы летнего чтения. Детские библиотекари направляют интерес детей к чтению и выступают в качестве консультантов для родителей. Полное использование публичной библиотеки для более широкого образования детей еще не достигнуто, но растущее признание публикой библиотеки как общественной необходимости, а не роскоши, поможет ей продолжать играть все более важную роль в жизни детей. дети.

        Школа. Литература не начинала широко проникать в программу чтения до 1950-х годов. До этого во многих школах не было библиотеки, а многие из этих школ даже не чувствовали в ней необходимости. Многие школы полагались почти исключительно на учебники для обучения. К концу двадцатого века, однако, почти все авторитеты в области учебных программ пришли к признанию важности специальных книг (книг, кроме учебников) в школьном образовании детей.В начале двадцать первого века в большинстве школ есть центральные библиотеки, в которых работают обученные библиотекари, а некоторые школы также оказывают финансовую поддержку классным библиотекам. Когда это не так, учителя, признавая ценность хорошей литературы, часто лезут в свои карманы, чтобы обеспечить свои классы учебниками. Исследование медиа-программ школьных библиотек, проведенное в 1998 году Центром статистики образования Министерства образования США, показало, что в среднем на одного ученика начальной школы приходится двадцать восемь томов как в государственных, так и в частных школах.

        Функция в школьной программе. Литература играет все более важную роль в формальном образовании детей в трех связанных, но довольно отдельных областях: учебной программе чтения, предметных областях и литературной программе.

        Большинство программ обучения чтению признают важность литературы. Базовые программы учебников по чтению обычно рекомендуют использовать отраслевые книги с самого начала формального обучения чтению, чтобы мотивировать читателей долгими, а иногда и разочаровывающими усилиями, которые обычно требует обучение чтению.Благодаря профессиональным книгам читатель обнаруживает, что эти усилия вознаграждаются удовольствием, полученным от чтения. Во многих школах обучение чтению сосредоточено на профессиональных книгах, а не на учебниках. Но в программах, основанных на литературе, учителя планируют обучение на основе опыта работы с «настоящими» книгами, опыта, который включает в себя помощь учащимся в выборе собственного чтения и предоставление детям времени, чтобы поделиться отзывами о чтении со своими сверстниками. Школы с такими литературными программами признают важность создания в классе сообщества читателей, которые не только помогут детям научиться читать, но и побудят их стать читателями на всю жизнь.

        Предметные области, такие как общественные и естественные науки, в значительной степени зависели от учебников, чтобы обеспечить общее обучение для целых классов. Однако существуют ограничения, присущие самой природе учебников, которые требуют дополнений отраслевыми справочниками. Поскольку учебники охватывают широкие области знаний, нехватка места препятствует углубленному изучению конкретных тем. Последние открытия и события не всегда могут быть включены, потому что серии учебников требуют длительной подготовки.Учебники в области содержания часто проходят проверку государственными комитетами, которые ограничивают количество потенциально спорных материалов. Торговые книги широко используются для компенсации этих ограничений. Нехудожественная литература предоставляет возможности для углубленного рассмотрения конкретных тем. Кроме того, сравнительно короткое время, необходимое для подготовки и публикации торговых книг, делает недавние открытия и события доступными для читателя.

        Литературные программы начальной школы сильно различаются. В соответствии с государственными и национальными стандартами и учебными программами для тест-драйвов некоторые школы отражают отношение к литературе как к роскоши, если не нежелательной излишеству.

        В таких школах мало времени, если оно вообще имеется, посвящается либо чтению для удовольствия, либо формальному изучению литературы. Большинство школ, однако, признают потребность детей в приятных впечатлениях от литературы, которые позволяют им вернуться к книгам, чтобы глубже подумать о персонажах, темах и других литературных элементах. В таких школах изучение литературы основывается на теории отклика читателя, которая выросла из утверждения Луизы Розенблатт в «Литература как исследование » о том, что «литературное произведение существует в живой цепи, установленной между читателем и текстом» (стр.25). Таким образом, читатель рассматривается как соконструктор смысла вместе с автором. Любой план непосредственного изучения литературной формы, структуры и содержания как средства повышения удовольствия от чтения включает, как минимум, чтение учителями вслух литературных произведений и формирование книжных кружков, где регулярно встречаются небольшие группы учащихся. вместе обсуждать книги. Кроме того, учителя должны планировать время, в течение которого дети будут реагировать на книги посредством письма, творческой драматургии и других форм искусства.

        Награды

        Существует ряд наград, присуждаемых авторам и иллюстраторам детских книг, и эти награды часто помогают читателям в выборе книг. Самыми престижными американскими наградами являются медаль Ньюбери и медаль Калдекотта. Медаль Ньюбери ежегодно вручается автору «наиболее выдающегося вклада в американскую литературу для детей», опубликованного в предыдущем году. Чтобы иметь право на получение награды, автор должен быть гражданином США или постоянным жителем США.Победителя выбирает комитет Ассоциации библиотечного обслуживания детей (ALSC) Американской библиотечной ассоциации (ALA). Медаль Калдекотта ежегодно вручается «художнику самой выдающейся американской книжки с картинками для детей». Победителя выбирает тот же комитет, который выбирает победителя Newbery. Помимо медалей Ньюбери и Калдекотта, другие известные награды, присуждаемые под эгидой ALSC, включают премию Лауры Ингаллс Уайлдер, которая вручается автору или иллюстратору, который «внес существенный вклад в литературу для детей» за период годы; Роберт Ф.Премия Sibert Informational Book Award, присуждаемая автору, чьи научно-популярные произведения внесли значительный вклад в область детской литературы в данном году; и премия Бэтчелдера, присуждаемая издателю самой выдающейся книги года, представляющей собой опубликованный в Соединенных Штатах перевод книги, впервые опубликованной в другой стране. Другие известные американские книжные награды включают Премию Коретты Скотт Кинг, присуждаемую Круглым столом по социальной ответственности Американской библиотечной ассоциации афроамериканскому писателю и афроамериканскому иллюстратору за выдающийся вдохновляющий и образовательный вклад в литературу для детей, и Pura Belpré. Премия, спонсируемая ALSC и REFORMA (Национальная ассоциация содействия библиотечному обслуживанию испаноговорящих).Эта награда ежегодно вручается латиноамериканскому писателю и иллюстратору, чья работа лучше всего изображает, подтверждает и прославляет культурный опыт латиноамериканцев в выдающейся книге для детей. Премия Ганса Христиана Андерсена, первая международная детская книжная премия, была учреждена в 1956 году Международным советом по книгам для молодежи. Премия, присуждаемая каждые два года, была расширена в 1966 году, чтобы присуждать как иллюстратору, так и автору. Комитет, состоящий из членов из разных стран, оценивает выбор, рекомендованный правлением или библиотечными ассоциациями в каждой стране.

        Приведенный ниже список выдающихся детских книг был выбран из лауреатов премии двадцатого века и призван отметить важные вехи в детской литературе.

        Аардема, Верна. 1975. Почему комары жужжат в ушах людей. Иллюстрации Лео Диллона и Дайаны Диллон. Нью-Йорк: Наберите.

        Александр, Ллойд. 1968. Верховный король. Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон.

        Этуотер, Ричард и Флоренс Этуотер. 1938 год. Пингвины мистера Поппера. Бостон: Маленький, Браун.

        Бейли, Кэролайн Шервин. 1946. Мисс Хикори. Иллюстрировано Рут Ганнетт. Нью-Йорк: Викинг.

        Бэнг, Молли. 1999. Когда Софи злится — очень, очень злится. Нью-Йорк: Scholastic.

        Бемельманс, Людвиг. 1939. Мадлен. Нью-Йорк: Саймон и Шустер.

        Бонтемпс, Арна. 1948. История негра. Нью-Йорк: Кнопф.

        Бринк, Кэрол Райри.1935. Кэдди Вудлон. Иллюстрации Кейт Середи. Нью-Йорк: Макмиллан.

        Браун, Марсия. 1947. Каменный суп. Нью-Йорк: магазин Скрибнера.

        Браун, Марсия. 1961. Однажды мышь. Нью-Йорк: магазин Скрибнера.

        Бертон, Вирджиния Ли. 1942. Домик. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Кларк, Энн Нолан. 1952. Тайна Анд. Иллюстрировано Жаном Шарло. Нью-Йорк: Викинг.

        Клири, Беверли.1977. Рамона и ее отец. Нью-Йорк: завтра.

        Клири, Беверли. 1984. Уважаемый мистер Хеншоу. Нью-Йорк: завтра.

        Коллиер, Джеймс, и Коллиер, Кристофер. 1974. Мой брат Сэм мертв. Нью-Йорк: Четыре ветра.

        Куни, Барбара, изд. и илл. 1958. Шантеклер и Лиса, Джеффри Чосера. Нью-Йорк: Кроуэлл.

        Купер, Сьюзен. 1973. Тьма поднимается. Нью-Йорк: Атенеум.

        Купер, Сьюзен.1975. Серый Король. Нью-Йорк: Атенеум.

        Крич, Шэрон. 1994. Прогулка по двум лунам. Нью-Йорк: Харпер Коллинз.

        Крюс, Дональд. 1978. Товарный поезд. Нью-Йорк: Гринвиллоу.

        Кертис, Кристофер Пол. 1999. Бад, а не Бадд. Нью-Йорк: Делакорте.

        Кушман, Карен. 1995. Ученица акушерки. Нью-Йорк: Clarion.

        де Анджели, Маргарита. 1949. Дверь в стене. Нью-Йорк: Даблдэй.

        де Паола, Томи. 1975. Стрега Нона. Нью-Йорк: Саймон и Шустер.

        де Ренье, Беатрис Шенк. 1964. Могу ли я привести друга? Нью-Йорк: Атенеум.

        Эмберли, Барбара. 1967. Барабанщик Хофф. Иллюстрировано Эдом Эмберли. Нью-Йорк: Прентис Холл.

        Эстес, Элеонора. 1944. Сотня платьев. Сан-Диего, Калифорния: Брейс Харкорт.

        Чувства, Мюриэль. 1971. Moja означает один: счетная книга на суахили. Иллюстрировано Tom Feelings. Нью-Йорк: Наберите.

        Филд, Рэйчел. 1929. Хитти, ее первые сто лет. Иллюстрировано Дороти П. Латроп. Нью-Йорк: Макмиллан.

        Флейшман, Пол. 1988. Радостный шум: стихи для двух голосов. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Форбс, Эстер. 1943. Джонни Тремейн. Иллюстрировано Линдом Уордом. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Фокс, Паула. 1973. Танцовщица-рабыня. Нью-Йорк: Брэдбери.

        Фридман, Рассел. 1987. Линкольн: Фотобиография. Нью-Йорк: Clarion.

        Гаг, Ванда. 1928. миллионов кошек. Нью-Йорк: Кауард-Макканн.

        Гейтс, Дорис. 1940. Голубая ива. Нью-Йорк: Викинг.

        Гейзель, Теодор С. [доктор. Сьюз]. 1951. Если бы я управлял зоопарком. Нью-Йорк: Рэндом Хаус.

        Джордж, Джин. 1972. Джули Волков. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Гобл, Пол. 1978 год. Девушка, которая любила диких лошадей. Нью-Йорк: Брэдбери.

        Хейли, Гейл Э. 1970. История, история. Нью-Йорк: Атенеум.

        Холл, Дональд. 1979. Человек с повозкой с волами. Иллюстрировано Барбарой Куни. Нью-Йорк: Викинг.

        Гамильтон, Вирджиния. 1974. М.К. Хиггинс Великий. Нью-Йорк: Макмиллан.

        Генри, Маргарита. 1948. Король Ветра. Иллюстрировано Уэсли Деннисом. Нью-Йорк: Рэнд МакНалли.

        Гессен, Карен.1997. Из пыли. Нью-Йорк: Scholastic.

        Ходжес, Маргарет. 1984. Святой Георгий и дракон. Иллюстрировано Триной Шарт Хайман. Бостон: Литтл, Браун.

        Хогрогян, Нонни. 1971. Один прекрасный день. Нью-Йорк: Макмиллан.

        Китс, Эзра Джек. 1962. Снежный день. Нью-Йорк: Викинг.

        Кенигсбург, Э. Л. 1967. Из перепутанных файлов миссис Бэзил Э. Франквейлер. Нью-Йорк: Атенеум.

        Кенигсбург, Э.Л. 1996. Взгляд из субботы. Нью-Йорк: Атенеум.

        Лангстафф, Джон. 1955. Лягушка пошла в суд. Иллюстрации Федора Рожанковского. Сан-Диего, Калифорния: Брейс Харкорт.

        Лоусон, Роберт. 1944. Кроличья гора. Нью-Йорк: Викинг.

        Л’Энгль, Мадлен. 1962. Излом времени. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус.

        Ленски, Лоис. 1945. Девушка-клубничка. Нью-Йорк: Липпинкотт.

        Лестер, Джулиус.1968. Быть рабом. Нью-Йорк: Наберите.

        Леонни, Лео. 1963. Купальник. Нью-Йорк: Пантеон.

        Лобель, Арнольд. 1972. Лягушка и жаба вместе. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Лобель, Арнольд. 1980. Дающий. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Лоури, Лоис. 1989. Число Звезд. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Маколей, Дэвид. 1973. Собор. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Маколей, Дэвид.1990. Черное и белое. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Макдональд, Золотой. 1946. Маленький остров. Иллюстрировано Леонардом Вайсгардом. Нью-Йорк: Даблдей.

        Маклахлан, Патрисия. 1985. Сара, Обычная и высокая. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Мартин, Жаклин Бриггс. 1998. Снежинка Бентли. Иллюстрации Мэри Азарян. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Матис, Шэрон. Шкатулка за сто копеек. Нью-Йорк: Викинг.

        Макклоски, Роберт. 1941. Уступи дорогу утятам. Нью-Йорк: Викинг.

        Макклоски, Роберт. 1948. Черника для Сала. Нью-Йорк: Викинг.

        Маккалли, Эмили Арнольд. 1992. Миретт на канате. Нью-Йорк: Патнэм.

        МакКиссак, Патрисия. 1988. Миранди и Брат Ветер. Иллюстрировано Джерри Пинкни. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Минс, Флоренс Крэннелл. 1945. Переселенцы. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Милхаус, Кэтрин. 1950. Яйцо. Нью-Йорк: магазин Скрибнера.

        Минарик, Остальное. 1961. Визит Медвежонка. Иллюстрировано Морисом Сендаком. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Мерфи, Джим. 1995. Великий пожар. Нью-Йорк: Scholastic.

        Масгроув, Маргарет. 1976. От ашанти до зулусов: африканские традиции. Иллюстрации Лео Диллона и Дайаны Диллон. Нью-Йорк: Наберите.

        Майерс, Уолтер Дин. 1988. Скорпионов. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Майерс, Уолтер Дин. 1997. Гарлем. Иллюстрировано Кристофером Майерсом. Нью-Йорк: Схоластика.

        О’Делл, Скотт. 1960. Остров Голубых Дельфинов. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Патерсон, Кэтрин. 1977. Мост в Терабитию. Нью-Йорк: Кроуэлл.

        Патерсон, Кэтрин. 1980. Я любил Джейкоба. Нью-Йорк: Кроуэлл.

        Пек, Ричард. 2000. Год вон там. Нью-Йорк: Наберите.

        Перро, Шарль. 1954. Золушка. Иллюстрировано Марсией Браун. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Пинкни, Андреа. 1997. Дюк Эллингтон: Принц-фортепиано и его оркестр. Иллюстрировано Брайаном Пинкни. Нью-Йорк: Гиперион.

        Полити, Лео. 1949. Песня ласточек. Нью-Йорк: магазин Скрибнера.

        Рэнсом, Артур. 1968. Дурак мира и летающий корабль. Иллюстрации Ури Шулевица.Нью-Йорк: Фаррар, Штраус.

        Рашка, Крис. 1993. Эй! Да? Нью-Йорк: Сад.

        Раскин, Эллен. 1978. Западная игра. Нью-Йорк: Даттон.

        Ратман, Пегги. 1995. Офицер Бакл и Глория. Нью-Йорк: Патнэм.

        Рингголд, Вера. 1991. Тар-Бич. Нью-Йорк: Корона.

        Райлант, Синтия. 1992. Пропавший май. Нью-Йорк: Джексон/Орчард.

        Сахар, Луи. 1998. отверстий. Нью-Йорк: Делакорте.

        Сан-Суси, Роберт Д. 1989. Говорящие яйца. Иллюстрировано Джерри Пинкни. Нью-Йорк: Наберите.

        Зауэр, Джулия Л. 1943. Магия тумана. Нью-Йорк: Викинг.

        Сойер, Рут. 1936. Роликовые коньки. Иллюстрировано Валенти Анджело. Нью-Йорк: Викинг.

        Сойер, Рут. 1953. Дорожный торт, Хо! Иллюстрировано Робертом Макклоски. Нью-Йорк: Викинг.

        Скажи, Аллен. 1993. Путешествие дедушки. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Шешка, Джон. 1992. Вонючий сырный человек и другие довольно глупые сказки. Иллюстрировано Лейном Смитом. Нью-Йорк: Викинг.

        Сендак, Морис. 1963. Где обитают дикие твари. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Певец, Исаак Башевис. 1968. Когда Шлемиэль уехал в Варшаву и другие рассказы. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус.

        Спир, Элизабет Джордж. 1958. Ведьма пруда Блэкберд. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Сперри, Армстронг. 1940. Назовите это мужеством. Нью-Йорк: Макмиллан.

        Спинелли, Джерри. 1990. Маньяк Маги. Бостон: Маленький, Браун.

        Стейг, Уильям. 1969. Сильвестр и волшебный камешек. Нью-Йорк: Ветряная мельница / Саймон и Шустер.

        Стейг, Уильям. 1976. Остров Абеля. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус.

        Стептоу, Джон. 1987. Красивые дочери Муфаро: африканская история. Нью-Йорк: Лотроп, Ли и Шепард.

        Сент-Джордж, Джудит. 2000. Итак, вы хотите быть президентом. Иллюстрировано Дэвидом Смоллом. Нью-Йорк: Филомель.

        Табак, Симс. 1999. У Иосифа было маленькое пальто. Нью-Йорк: Викинг.

        Таро, Яшима. 1955. Вороний мальчик. Нью-Йорк: Викинг.

        Тейлор, Милдред Д. 1976. Раскат грома, услышь мой крик. Нью-Йорк: Наберите.

        Тербер, Джеймс. 1943. Много Лун. Иллюстрации Луи Слободкина. Сан-Диего, Калифорния: Брейс Харкорт.

        Тресселт, Элвин. 1947. Белый снег, Яркий снег. Иллюстрировано Роже Дювуазеном. Нью-Йорк: Лотроп.

        Удри, Дженис Мэй. 1956. Дерево красивое. Иллюстрировано Марком Саймонтом. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Ван Олсбург, Крис. 1981. Джуманджи. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Ван Олсбург, Крис. 1985. Полярный экспресс. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Фойгт, Синтия. 1981. Песня Дайси. Нью-Йорк: Атенеум.

        Уорд, Линд. 1952. Самый большой медведь. Бостон: Хоутон Миффлин.

        Уайт, Э. Б. 1952. Паутина Шарлотты. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Визнер, Дэвид. 1991. Вторник. Нью-Йорк: Clarion.

        Уайлдер, Лора Ингаллс. 1937. На берегу Плам-Крик. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Уильямс, Вера Б. 1982. Стул для моей мамы. Нью-Йорк: завтра.

        Вишневски, Дэвид. 1996. Голем. Нью-Йорк: Clarion.

        Ага, Лоуренс. 1975. Крылья дракона. Нью-Йорк: Харпер и Роу.

        Йолен, Джейн. 1987. Сова Луна. Иллюстрировано Джоном Шонхерром. Нью-Йорк: Филомель.

        Янг, Эд. 1989. Лон По По: История Красной Шапочки из Китая. Нью-Йорк: Филомель.

        Зелински, Пол О. 1997. Рапунцель. Нью-Йорк: Даттон.

        Земах, Харв. 1973. Даффи и дьявол. Иллюстрации Марго Земах.Нью-Йорк: Фаррар, Штраус.

        .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.